Английский - русский
Перевод слова Police-stations
Вариант перевода Полицейские участки

Примеры в контексте "Police-stations - Полицейские участки"

Все варианты переводов "Police-stations":
Примеры: Police-stations - Полицейские участки
It visited 10 detention facilities, including police stations, prisons and young offender facilities and interviewed in private more than 200 detainees, a few of whom had been previously identified but most of whom were chosen at random on the spot. Она посетила 10 мест содержания под стражей, включая полицейские участки, тюрьмы и колонии для несовершеннолетних, и провела частные беседы с более чем 200 содержавшимися там лицами, ряд из которых были определены заранее, однако большинство произвольно отбирались на месте.
The Mahdi Army forces began an offensive in Najaf, Kufa, Kut, and Sadr City, seizing control of public buildings and police stations while clashing with coalition forces. Отряды «Армии Махди» начали наступление в Эн-Наджафе, Куфе, Эль-Куте и Садр-Сити, захватывая общественные здания и полицейские участки, вступая в вооружённые столкновения с коалиционными силами.
It is unclear how much capacity Renamo has, but it has carried out disruptive hit-and-run attacks on police stations and vehicles on a key north-south highway. Неясно, какими возможностями обладает Ренамо, однако она уже осуществила разрушительные и стремительные нападения на полицейские участки и автомобили на ключевой автомагистрали, ведущей с севера на юг.
By and large, these complied with the standard terms of reference for such missions, especially as regards, after one interrupted visit, access to police stations. Эти встречи в целом соответствовали требованиям подобных миссий, особенно в том что касается доступа в полицейские участки, который был обеспечен после того, как одно посещение было прервано.
A number of states had set up police stations managed by women officers in order to encourage women to report acts of violence against them and several states had established help lines. В ряде штатов созданы полицейские участки, начальниками которых являются женщины, с тем чтобы дать женщинам возможность сообщать об актах насилия в их отношении, а в некоторых штатах установлены «телефоны доверия».
There had also been reports that some police stations were acting as collection centres for debts, with debtors being detained without charges being brought, and that police officers were taking a percentage of the sums involved. ЗЗ. Также имеются сообщения о том, что некоторые полицейские участки выполняют функции центров по сбору долгов, при этом должники содержатся в заключении без предъявления им каких-либо обвинений, и сотрудники полиции получают определенный процент от получаемых сумм.
A practice said to create conditions conducive to the occurrence of torture was that of holding detainees in police vehicles or unofficial places before taking them to police stations. По сообщениям, практика свидетельствует о том, что применению пыток благоприятствует содержание заключенных под стражу лиц в полицейских автомобилях или неслужебных помещениях до доставки их в полицейские участки.
Police stations are being used for military purposes, and with police taking an active part in the hostilities, these are valid military targets under international humanitarian law and may be attacked. Полицейские участки используются для военных целей, и, поскольку полиция принимает активное участие в боевых действиях, они являются законными военными целями по международному гуманитарному праву и могут подвергаться нападениям.
The Group notes however that, on the basis of the source's information which has not been contested by the Government, that the above-mentioned individuals and other elected NLD representatives were taken to police stations and held there overnight for two nights. Вместе с тем, учитывая информацию источника, которая не была оспорена правительством, Группа приходит к выводу, что вышеупомянутые лица и другие избранные представители НЛД были доставлены в полицейские участки и содержались там в течение двух ночей.
While provision under this heading provided for minor road and parking repairs in connection with 55 land leases, which were to accommodate containerized police stations, actual requirements were only for one land lease. Хотя в рамках этой статьи предусматривалось выделение средств на проведение мелкого ремонта дорог и стоянок автомобильного транспорта в связи с арендой 55 участков земли, на которых должны были располагаться сборные полицейские участки, фактически потребовалось арендовать лишь один участок.
In Sao Paolo, each DEAM has only 24 officers while regular police stations have 60 and are, therefore, able to provide 24-hour services, since five teams of police officers working different shifts are required for around-the-clock working hours. В Сан-Паулу в каждой ДЕАМ числятся лишь 24 сотрудника, тогда как обычные полицейские участки насчитывают 60 сотрудников и, таким образом, могут обеспечивать круглосуточное дежурство, для которого требуется пять нарядов полицейских, работающих посменно.
The Special Rapporteur also noted with concern that police stations in townships like Atteridgeville and Alexandra have no programmes or resources targeted at inspiring public confidence in the police in their precincts or at encouraging increased reporting. Специальный докладчик с озабоченностью отметила также, что полицейские участки в таких тауншипах, как Аттериджвилл и Александра, не имеют ни программ, ни ресурсов, нацеленных на обеспечение общественного доверия к полиции на контролируемых ею территориях или на поощрение более активного сотрудничества с ней.
It also has access to police stations and prisoners kept there, enjoying the extensive cooperation of local and national leaders in its search for information on respect for human rights and in its action taken to improve the situation. Поэтому ее представители имеют доступ в полицейские участки и к содержащимся в их помещениях задержанным, опираясь на широкое сотрудничество с местным и центральным руководством в ходе поиска информации, касающейся соблюдения прав человека, а также при осуществлении шагов по улучшению положения.
Currently, the district stations have been consolidated into regional offices and the team-sites were upgraded to police stations. В настоящее время отделения в районах были объединены в региональные отделения, а пункты расположения групп были переоборудованы в полицейские участки.
The Government formed a high-level committee of all competent authorities that studied the Ethiopian message and circulated the particulars to all police stations in the country as well as airports, seaports and border checkpoints in the Sudan. Правительство сформировало комитет высокого уровня в составе представителей всех компетентных властей, который изучил послание Эфиопии и направил конкретную информацию во все полицейские участки, а также в аэропорты, морские порты и пограничные контрольно-пропускные пункты Судана.
Although FIA operated its own police stations, the Director General emphasized that it could not hold anyone without warrant without the authorization of a judicial magistrate. Генеральный директор подчеркнул, что, хотя у ФРА имеются свои собственные полицейские участки, ФРА не может задерживать никого без ордера или без разрешения судьи.
Detained persons could place themselves under the supervision of the Procurator, who was entitled to enter the police station at any time. Задержанные имеют право переходить под прокурорский надзор, причем прокуроры имеют право в любой момент входить в полицейские участки.
Another reason for the prevalence of lynching was the fact that in some areas of the country, there is virtually no State presence; police stations have a reduced number of officers who cannot exercise effective control in their jurisdiction. Другая причина распространения линчевания состоит в том, что в некоторых районах практически не ощущается присутствие государства; полицейские участки располагают недостаточным количеством служащих, которые не могут обеспечить действенного контроля в пределах своей юрисдикции.
Attacks on police stations, threats of lynching to force authorities to sign illegal agreements or resign, the release of alleged criminals as a result of public pressure, threats against members of the judiciary and serious clashes between communities have occurred with alarming frequency. Вызывают тревогу нередко совершаемые нападения на полицейские участки, использование угрозы самосуда как средства принуждения к подписанию неравных соглашений или отказу подчиняться властям, случаи освобождения предполагаемых преступников под давлением населения, угрозы против представителей судебных органов и серьезные столкновения между различными общинами.
The basic paradigm, taken for granted over at least a century, is that prisons, police stations and the like are closed and secret places, with activities inside hidden from public view. Основная идея, господствовавшая на протяжении по крайней мере столетия, заключается в том, что тюрьмы, полицейские участки и подобные им учреждения являются закрытыми и секретными местами, внутренняя работа которых скрыта от общественности.
During his visit to the various provisional detention wards, the Special Rapporteur noted that some detainees had been re-transferred from remand institutions to places under the supervision of the police, either police stations or temporary detention facilities, for further investigation and interrogation. Во время своих посещений различных учреждений для временного содержания под стражей Специальный докладчик отметил, что некоторых задержанных лиц переводят обратно из следственных изоляторов в учреждения, находящиеся в ведении полиции, в полицейские участки или в камеры предварительного заключения для проведения дальнейшего расследования и допросов.
Since the unrest began in 1996, the CPN (Maoist) has carried out numerous attacks on police stations, public offices, schools and private homes. С момента начала в 1996 году беспорядков в стране членами КПН (маоистского толка) были совершены многочисленные нападения на полицейские участки, государственные учреждения, школы и частные дома.
Police stations kept a record of when persons arrived and when they were released, but did not always record what happened to them during their stay. Полицейские участки регистрируют время поступления и освобождения задерживаемых лиц, но не всегда протоколируют то, что происходит с ними во время пребывания в участке.
Responding to further questions put by the Committee, he said that police stations and prisons were regularly inspected by the Department of Public Prosecutions, and proper treatment of detainees was further guaranteed by continued contact between the defence lawyer and the accused. Отвечая на другие вопросы, заданные членами Комитета, он говорит, что полицейские участки и тюрьмы регулярно инспектируются сотрудниками государственной прокуратуры, и при этом надлежащее обращение с задержанными дополнительно гарантируется наличием постоянных контактов между адвокатами и обвиняемыми.
They wanted to be able to visit all persons detained against their will in any type of institution, including mental asylums, children's homes or police stations. Им хотелось бы иметь возможность посещать всех лиц, задержанных против их воли и содержащихся в любом учреждении, включая специальные психиатрические лечебницы, детские дома или полицейские участки.