Английский - русский
Перевод слова Police-stations
Вариант перевода Полицейские участки

Примеры в контексте "Police-stations - Полицейские участки"

Все варианты переводов "Police-stations":
Примеры: Police-stations - Полицейские участки
It would be useful to know whether reports were prepared and published on the visits carried out by the minors office of the Ministry of Justice to detention centres and police stations, and whether NGO visits were permitted. Было бы полезно знать, были ли подготовлены и опубликованы доклады о визитах, осуществленных Управлением малолетних Министерства юстиции в места заключения и полицейские участки, разрешаются ли визиты неправительственных организаций.
In Mon State, authorities under the South-east Command announced an order via loudspeakers and posted notices in public locations in various townships, to members of ceasefire groups, to turn in their weapons to police stations or Military Affairs Security offices by 3 July 2011. В административной области Мон власти расклеили в общественных местах различных районов соответствующие письменные уведомления и объявили через громкоговорители о приказе Юго-восточного командования о сдаче участниками соглашения о прекращении огня оружия в полицейские участки или отделения службы военной безопасности к 3 июля 2011 года.
In Ogaden, part of the Somali Regional State in eastern Ethiopia, the Government was engaged in a so-called "low-intensity conflict" with the Ogaden National Liberation Front (ONLF), which had used guerrilla tactics to attack towns and police stations. В Огадене, входящем в состав регионального штата Сомали в восточной Эфиопии, правительство вовлечено в так называемый "вялотекущий конфликт" с Фронтом национального освобождения Огадена (ФНОО), который, используя тактику партизанской войны, совершает нападения на города и полицейские участки.
The State party should intensify its efforts to effectively alleviate the overcrowding in places where persons are deprived of their liberty, including police stations and prisons, and to improve the conditions in such places, including with respect to hygiene and food supply. Государству-участнику следует активизировать свои усилия для эффективного решения проблемы переполненности мест лишения свободы, включая полицейские участки и тюрьмы, и улучшения условий содержания в таких местах, в том числе в плане гигиены и снабжения продовольствием.
◦ Taking steps to improve the physical accessibility of courthouses and police stations in order to ensure that persons with disabilities and others experiencing mobility issues are able to access them ◦ Принятия мер для облегчения физического доступа в суды и полицейские участки, с тем чтобы инвалиды и люди с ограниченной мобильностью имели доступ к ним
In the course of the visit, the delegation visited 20 detention centres throughout the country, including police stations, courthouse holding facilities, civilian prisons and other detention facilities under the authority of the ISF Information Branch and the Ministry of Defence. В ходе поездки делегация посетила 20 центров содержания под стражей по всей стране, в том числе полицейские участки, изоляторы при судах, гражданские тюрьмы и другие места лишения свободы, находящиеся в ведении Службы информации СВБ и Министерства обороны.
With regard to the attitude of the law enforcement authorities to foreigners and immigrants, a police circular issued in 2010 had provided for street checks of undocumented immigrants and their transfer to local police stations. Что касается отношения сотрудников правоохранительных органов к иностранцам и иммигрантам, то в полицейском циркуляре, изданном в 2010 году, предусматриваются проверка на улицах иммигрантов с целью выявления наличия у них соответствующих документов и доставка в полицейские участки тех из них, кто таких документов не имеет.
Such housing schemes are located in areas with access to basic amenities and services, such as water, electricity, waste disposal and infrastructures such as access roads, markets, health centres and police stations. Такие жилищные программы осуществляются в районах, где имеется доступ к основным удобствам и услугам, включая водоснабжение, электричество, системы удаления мусора и объекты инфраструктуры, такие как подъездные дороги, рынки, медицинские центры и полицейские участки.
A comprehensive document which would include pictures and details of the properties of the substances is currently in process, to be located at strategic venues such as police stations and customs offices. В настоящее время в разработке находится всеобъемлющий документ, который будет включать фотографии и детальные сведения о свойствах веществ и который будет находиться в стратегических пунктах, таких как полицейские участки и таможни.
The human rights adviser to the United Nations country team and the MINUSTAH civilian police and military components paid joint inspection visits to prisons and police stations to follow up on arrests made by the National Police. Советник по правам человека страновой группы Организации Объединенных Наций и гражданская полиция и военный компонент МООНСГ совместно посещали с инспекционными целями тюрьмы и полицейские участки для проверки информации об арестах, произведенных национальной полицией.
Police stations were provided with basic furniture to operate special units to deal with family violence cases, training was provided to police officers countrywide, and to para-professionals. Полицейские участки были снабжены специальными средствами для особых подразделений по борьбе со случаями насилия в семье, сотрудники полиции и средний медицинский персонал по всей стране прошли соответствующие курсы подготовки.
Public disregard for decisions taken by judicial authorities also led to violent protests, often accompanied by attacks on courts, prosecutors' offices and police stations, and resulted in courts being closed for periods ranging from a few days to several months. Неуважение населения к решениям, принимаемым судебными органами, также выливалось в связанные с насилием протесты, зачастую сопровождавшиеся нападениями на суды, помещения прокуратуры и полицейские участки, что приводило к закрытию судов на период от нескольких дней до нескольких месяцев.
Visits to police stations and mobile patrols are regularly carried out to hold discussions with the Mozambican Police, to meet the general public and to gather information about police activities, as well as to represent ONUMOZ in the remotest parts of the country. Для проведения консультаций с полицией Мозамбика, встреч с населением и сбора информации о политической деятельности, а также для того, чтобы обеспечить присутствие ЮНОМОЗ в самых отдаленных районах страны, наблюдатели регулярно посещают полицейские участки и проводят мобильное патрулирование.
Members of the delegation are granted free access to all places of detention, which include prisons, police stations, detention centres and rehabilitation centres, in order to ensure that internationally accepted norms for the safety and the well-being of inmates are maintained. Членам этой делегации предоставлен беспрепятственный доступ во все места лишения свободы, включая тюрьмы, полицейские участки, центры задержания и исправительные учреждения, что способствует соблюдению международно признанных норм в интересах обеспечения безопасности и здоровья заключенных.
Officials stressed the role of the Office of the Attorney-General (Fiscalia) in protecting human rights, in particular through its computerized registry of detainees, and its power to visit police stations and military bases to verify the situation of the detainees. Должностные лица подчеркивают роль генеральной прокуратуры в защите прав человека, в частности благодаря наличию у нее компьютеризованного реестра лиц, содержащихся под стражей, и ее праву посещать полицейские участки и военные базы для проверки условий содержания под стражей.
Another factor brought to the attention of the Special Rapporteur was that women's police stations are generally not serviced for 24 hours, but from 9 a.m. to 5 p.m. only. Еще одним моментом, доведенным до сведения Специального докладчика, является то, что полицейские участки для женщин, как правило, работают не 24 часа в сутки, а только с 9 часов утра до 5 часов вечера.
The work of DEAMs is regarded by some police officers to be social work, not police work and there is a perception that police officers are sent to women's police stations for demotions, punishment or unsatisfactory performance. Работа ДЕАМ рассматривается некоторыми сотрудниками полиции в качестве социальной, а не полицейской работы, и существует мнение, что сотрудники полиции получают назначение в полицейские участки для женщин, когда речь идет о понижении в должности или ином наказании за неудовлетворительную службу.
The Special Rapporteur has taken note of some particularly disturbing reports according to which, during the period January to June 1994, more than 2,000 persons were taken to police stations for so-called "informative talks", lasting from hours to several days. Специальный докладчик принял к сведению ряд особенно тревожных сообщений, согласно которым в течение периода с января по июнь 1994 года более 2000 человек было доставлено в полицейские участки для проведения так называемых "информационных бесед", продолжительность которых составляет от нескольких часов до нескольких дней.
Some detainees in preventive custody in the inquiry insulators are transferred to the police stations, as a rule, only when necessary for the investigation, i.e. actions which cannot be done in the insulators such as on-the-spot investigations and crime reconstitutions. Некоторые лица, содержащиеся под стражей в следственных изоляторах, как правило, переводятся в полицейские участки исключительно в интересах следствия, т.е. для действий, которые невозможно провести в изоляторах: расследование на месте и следственные эксперименты.
HRW indicated that police violence is also common in the state of São Paulo. Conectas emphasized the extreme violence that occurred in May 2006 in that state when a criminal gang staged a series of attacks on police stations and organized rebellions at prisons across the state. Организация "Прямые человеческие контакты" обращает внимание на острые вспышки насилия, происшедшие в мае 2006 года в этом штате, когда одна банда преступников совершила ряд нападений на полицейские участки и организовала бунты в ряде тюрем штата.
In order to give effect to these recommendations, the authorities should, in particular, make unannounced visits to police stations, pre-trial detention facilities and penitentiaries known for the prevalence of such treatment. Для того чтобы эти рекомендации имели практический эффект, должностные лица должны, в частности, без предварительного уведомления посещать полицейские участки, места предварительного заключения и пенитенциарные учреждения, о которых известно, что в них часто совершаются подобные злоупотребления.
All police stations have also been specifically instructed to corporate fully and give full assistance to the officers of the Human Rights Commission with regard to their mandate of making surprise visits to alleged places of detention. Все полицейские участки также получили конкретное указание всесторонне сотрудничать с представителями Комиссии по правам человека в том, что касается их мандата проводить без предварительного уведомления проверки предполагаемых мест содержания под стражей, и оказывать им в этом всесторонне содействие.
Another aspect of these efforts concerns the rebuilding of the Sierra Leone Police Force, which suffered severely during the rebel invasion of Freetown, with some 200 officers being killed and many police stations destroyed. Еще один аспект этих усилий связан с восстановлением полицейских сил в Сьерра-Леоне, которые существенно пострадали во время вторжения мятежников во Фритаун, когда было убито около 200 полицейских, и многие полицейские участки были разрушены.
Evidently, Austria had asylum centres; but could it theoretically happen that such people were sent to prisons or police stations? Очевидно, что в Австрии существуют центры для приема беженцев; однако может ли теоретически случиться так, что такие люди будут направлены в тюрьмы или под стражу в полицейские участки?
An assessment of the rehabilitation needs of court buildings, which began with the Supreme Court building in Hargeysa, has now been extended to other court and prison facilities and police stations in the region. Оценка потребностей, связанных с восстановлением зданий судов, которая была начата в отношении здания Верховного суда в Харгисе, в настоящее время распространена на другие суды и тюрьмы и полицейские участки в регионе.