Английский - русский
Перевод слова Police-stations
Вариант перевода Полицейские участки

Примеры в контексте "Police-stations - Полицейские участки"

Все варианты переводов "Police-stations":
Примеры: Police-stations - Полицейские участки
To combat that phenomenon, the Government had set up special police stations for women and children with a view to preventing, punishing and eliminating such violence and provided professional psychological, medical and legal care for the victims. Для борьбы с этим явлением правительство создало специальные полицейские участки для работы с женщинами и детьми, которые призваны предотвращать и искоренять подобное насилие и наказывать за него, и оказывает психологическую, медицинскую и юридическую помощь пострадавшим.
In this regard, lawyers suffered excessive tax demands and they often received threats, were summoned to the police station for questioning and were asked to surrender clients' files. В этой связи адвокатам предъявляются завышенные налоговые требования, в их адрес зачастую поступают угрозы, их вызывают в полицейские участки для допросов, а также предлагают им представлять документацию по делам их клиентов.
It had also been reported that ethnic Albanians, particularly leaders of the Albanian community, were periodically taken to police stations, interrogated, detained under harsh conditions and released without being charged. Сообщается также, что этнические албанцы, особенно лидеры албанской общины, без предъявления им каких-либо обвинений периодически доставляются в полицейские участки, подвергаются допросам, содержатся в неудовлетворительных условиях, а затем освобождаются.
There were grenade and other attacks against UNMIK police stations in Pec, Pristina and Mitrovica; fortunately, no injuries occurred. На полицейские участки в Пече, Приштине и Митровице были совершены нападения с применением гранат и другие нападения; при этом, к счастью, никто не пострадал.
The incident is believed to be criminally 21 March, there were two separate grenade attacks within a few hours of each other on UNMIK police stations in Pristina. Считается, что этот инцидент связан с криминальной деятельностью. 21 марта с разницей в несколько часов было совершено два отдельных нападения с использованием гранат на полицейские участки МООНК в Приштине.
Civilian institutions, including government offices, police stations, prisons, banks, hospitals, clinics, schools and NGO properties, were repeatedly targeted, damaged or destroyed throughout the OPT. Гражданские учреждения, в частности правительственные здания, полицейские участки, тюрьмы, банки, больницы, клиники, школы и имущество неправительственных организаций неоднократно становились объектом нападений, в ходе которых они получали повреждения или уничтожались на всех оккупированных палестинских территориях.
But Assistant Secretary-General Annabi's report of growing extremism, grenade attacks on UNMIK police stations and the painfully slow pace of refugee returns powerfully reminds the Security Council that much work remains to be done. Однако сообщения помощника Генерального секретаря Аннаби о растущем экстремизме, нападении с использованием гранат на полицейские участки МООНК и болезненно медленных темпах возвращения беженцев убедительно напоминают Совету Безопасности о том, что многое еще предстоит сделать.
In the course of an inquiry also covering police station houses, the General Deputy concluded that in the legal meeting room of several penal institutions a lawyer and his client may not directly exchange documents. В ходе расследования, которое охватывало также полицейские участки, заместителем Уполномоченного по общим вопросам был сделан вывод о том, что в официальном помещении нескольких пенитенциарных учреждений, отведенном для проведения встреч, адвокат и его клиент не могли проводить непосредственный обмен документами.
As a result of the implementation of the pilot projects, it is currently estimated that at least 1,200 Congolese national police would be fully trained and deployed in various police stations during the 2010/11 period. В результате осуществления этих экспериментальных проектов, по нынешним оценкам, в течение периода 2010/11 годов удастся полностью обучить по крайней мере 1200 сотрудников Конголезской национальной полиции, которые будут направлены в различные полицейские участки.
Some police stations in Paraguay are obliged, by court order, to hold detainees in pre-trial detention for months at a time, even though they do not have the necessary infrastructure, personnel or budget to do so. Некоторые полицейские участки в Парагвае, действуя во исполнение решения суда, вынуждены содержать задержанных в предварительном заключении подчас по несколько месяцев, хотя для этого они не располагают ни соответствующей инфраструктурой, ни персоналом, ни бюджетными средствами.
The mission expects additional extrabudgetary resources in 2012, in particular from the Peacebuilding Fund, to allow for the replication of the model police station, considered as essential for the restoration of State authority and stability throughout the country. Миссия рассчитывает получить в 2012 году дополнительные внебюджетные ресурсы, в частности из Фонда миростроительства, что позволило бы создать аналогичные типовые полицейские участки, которые считаются существенно необходимыми для восстановления государственной власти и стабильности на всей территории страны.
On article 11, and observing that the National Centre for Human Rights had a mandate to visit detention centres, he asked for clarification whether police stations and the GID headquarters were also covered by judicial monitoring and inspections. Касаясь статьи 11 и отмечая, что Национальный центр по правам человека обладает полномочиями посещать центры содержания под стражей, он просит разъяснить, охватываются ли также полицейские участки и штаб-квартира ГРД судебным надзором и инспекциями.
The public prisons of Bata, Evinayong and Malabo had been rebuilt or refurbished and new central police stations in Bata and Malabo had been built. Государственные тюрьмы в городах Бата, Эвинайонг и Малабо были восстановлены или отремонтированы; были построены новые центральные полицейские участки в городах Бата и Малабо.
It visited the sites of much of the destruction, including hospitals, schools, universities, mosques, factories, businesses, police stations, government buildings, United Nations premises, private homes and agricultural land. Они посетили места, которые подверглись наибольшим разрушениям, включая больницы, школы, университеты, мечети, заводы, предприятия, полицейские участки, правительственные здания, помещения Организации Объединенных Наций, частные дома и сельскохозяйственные угодья.
Cardozo Bustos and Ciriani were arrested for background checks, transferred to different police stations and held in incommunicado detention. Кардосо Бустос и Сириани были арестованы для дачи показаний; они были помещены в разные полицейские участки, где они находились в полной изоляции.
Even when a victim wishes to exercise her rights and file a complaint, she may be denied physical access to the police station and have problems communicating with law enforcement officials. Даже когда потерпевшие хотят осуществить свои права и подать жалобу, им может быть отказано в физическом доступе в полицейские участки, помимо этого у них могут возникать проблемы с общением с сотрудниками правоохранительных органов.
A study conducted in Tanzania by the Commission for Human Rights and Good Governance supported by Penal Reform International indicated that 70 per cent of children sent to police stations are detained for more than 24 hours before being sent to the courts. Исследование, проведенное в Танзании Комиссией по правам человека и благому управлению при поддержке Международной организации за реформу уголовного правосудия, показало, что 70% детей, доставленных в полицейские участки, прежде чем предстать перед судом, содержатся в них свыше 24 часов.
It visited 12 detention facilities, including prisons with convicted and pre-trial detainees, police stations, an immigration detention centre, a psychiatric hospital and an adolescent psychiatry facility. Рабочая группа посетила 12 пенитенциарных учреждений, включая тюрьмы, где содержатся осужденные и лица, отбывающие предварительное заключение, полицейские участки, иммиграционные центры содержания, психиатрическую клинику и психиатрическое учреждение для подростков.
In addition, plans are under way to deploy police officers to all county headquarters and newly constructed police stations before December. Кроме того, сейчас идет осуществление планов, имеющих целью направить к декабрю полицейских во все центральные полицейские управления графств и в недавно построенные полицейские участки.
There was extensive damage to infrastructure including courthouses, police stations, prosecutors' offices and detention facilities; and большой урон понесла инфраструктура правосудия, в том числе помещения судов, полицейские участки, отделения прокуратуры и места содержания под стражей; и
During the reporting period, task force members documented the cases of 195 juveniles held under TADO in various places, including army barracks, police stations, prisons and high security centres. За отчетный период члены целевой группы задокументировали 195 случаев содержания под стражей несовершеннолетних по подозрению в совершении преступлений, предусмотренных в УТПД, в различных местах, включая армейские казармы, полицейские участки и тюрьмы общего и строго режимов.
It has been reported that the National Intelligence Agency and police stations in Pyongyang have begun to impose control over the market by checking people and their bags as they enter and leave public transport and markets. Сообщается, что Национальное разведывательное управление и полицейские участки в Пхеньяне стали принимать меры по установлению контроля над рынками, обыскивают людей и их сумки, когда они находятся в общественном транспорте и на рынках.
Regarding citizens' access to those institutions for the purposes of redress, he pointed out that since there were police stations on every island, access to justice was not a problem. Касаясь доступа граждан к этим учреждениям в целях обеспечения правовой защиты, он указывает, что, поскольку на каждом острове имеются полицейские участки, с доступом к правосудию проблем не возникает.
The State party should take all appropriate measures to ensure that the Kenya National Commission on Human Rights, without exception, is provided with the necessary conditions to carry out its mandate to independently monitor all places of detention, including police stations. Государству-участнику следует принять все надлежащие меры для обеспечения того, чтобы для Кенийской национальной комиссии по правам человека были созданы все необходимые условия для осуществления ее мандата по независимому инспектированию всех мест содержания под стражей, включая полицейские участки.
In the framework of these visits conducted monitoring of numerous facilities where persons deprived of liberty may be held, such as police stations, prisons, detention centres, psychiatric hospitals etc. В рамках этих поездок проводил мониторинг многих мест, где могли содержаться лица, лишенные свободы, таких как полицейские участки, тюрьмы, центры задержания, психиатрические больницы и т.п.