Английский - русский
Перевод слова Police-stations
Вариант перевода Полицейские участки

Примеры в контексте "Police-stations - Полицейские участки"

Все варианты переводов "Police-stations":
Примеры: Police-stations - Полицейские участки
The Committee's delegation visited three police establishments: the Police Central Holding Facility at Gyorskocsi Street (already visited in 1994 and 1999), and the 2nd and 4th District Police Stations in Budapest. Делегация Комитета посетила три полицейских учреждения: Центральный полицейский изолятор временного содержания на улице Дьершкочи (который уже посещался в 1994 и 1999 годах), а также второй и четвертый районные полицейские участки в Будапеште.
The delegation stated that the independent national human rights commission had testified at the plenary session that it had visited police stations and detention centres and unequivocally established that no practice of torture existed and that considerable efforts were being made to end such a practice. Делегация заявила, что независимая национальная комиссия по правам человека на пленарном заседании засвидетельствовала, что она посетила полицейские участки и центры содержания под стражей и однозначно установила, что никакой практики пыток не существует и что прилагаются значительные усилия с целью предупреждения такой практики.
The State has established a number of mechanisms for the promotion of human rights in the context of law enforcement, including, for example, the Ministry of Interior's Coordinating Council on Human Rights and International Law, community police stations and family and child protection units. Государство учредило ряд механизмов по поощрению прав человека в контексте правоприменения, включая, например, Координационный совет Министерства внутренних дел по правам человека и международному праву, общественные полицейские участки и подразделения по вопросам защиты семьи и детей.
These specialized police stations have a leading role in initiating legal proceedings in cases of violence against women and are charged with ensuring the implementation of protective measures, providing immediate assistance to survivors, undertaking inquiries and steering cases through the criminal justice system. Эти специализированные полицейские участки призваны играть ведущую роль в возбуждении дел в случаях насилия в отношении женщин, и им поручено обеспечивать осуществление защитительных мер, оказывать помощь выжившим лицам, проводить расследования и проводить дела через систему уголовного правосудия.
HRW stated that the lack of public confidence in the police and judicial system had led to mob attacks on police stations and courts either to free or attack suspects, as well as incidents of "vigilante justice" which had claimed the lives of several people. ХРВ заявила, что недоверие населения к полиции и судебной системе привело к нападениям толп людей на полицейские участки и суды в целях либо освобождения подозреваемых, либо их избиения, а также к случаям "самоуправного правосудия", которые стали причиной гибели нескольких людей.
It recommended that this open-door policy be extended to other places of detention, such as police stations, which are normally the first point of contact for both those who are in conflict with the law and those who are in need of protection. Они рекомендовали распространить эту политику "открытых дверей" на другие места содержания под стражей, такие как полицейские участки, которые, как правило, являются первым местом, где происходит контакт с органами власти как для совершивших правонарушение, так и для нуждающихся в защите.
Referring to paragraphs 349 and 350 of the report concerning the detention of persons escorted to police stations, he noted that the time limit for such pre-trial detention should be regulated by a law rather than by the current regulations, which were more flexible than the law. Ссылаясь на пункты 349 и 350 доклада, касающиеся содержания под стражей лиц, препровождаемых в полицейские участки, он отмечает, что сроки подобного предварительного заключения должны устанавливаться законом, а не действующими в настоящее время правилами, которые являются более гибкими, чем закон.
The Ombudsman and his highly qualified staff were making a highly effective contribution to the prevention of torture in the Czech Republic by visiting prisons, police stations, health and social service facilities, facilities for children and foreigners, and other places where personal liberty was restricted. Омбудсмен и его высококвалифицированный персонал вносят чрезвычайно эффективный вклад в предупреждение пыток в Чешской Республике, посещая тюрьмы, полицейские участки, медицинские и социальные учреждения, учреждения для детей и иностранцев и другие места, где ограничивается личная свобода людей.
When non-governmental organizations try to assist the families of the victims by going to police stations and military camps to inquire about the disappeared, they are reportedly either harassed or not welcomed by the police and the military. Когда неправительственные организации пытаются помочь семьям жертв, обращаясь в полицейские участки и посещая военные лагеря с целью получения информации об исчезнувших лицах, они, как сообщается, сталкиваются с явно враждебным или недоброжелательным отношением со стороны полиции и военных.
The incident reporting includes complaints made at police stations, to police patrols and walk-ins and comprises all types of major and minor crimes Сообщения о совершенных преступлениях поступают в полицейские участки и полицейским патрулям и касаются всех видов как тяжких преступлений, так и мелких правонарушений
In those regions the targets of the attacks generally have been Ethiopian armed forces, Government troops, police and police stations; and Government authorities. В этих районах объектами нападений обычно становятся военнослужащие эфиопских вооруженных сил, правительственные войска, сотрудники полиции и полицейские участки, а также представители органов власти.
As a result of this assistance, police stations in Harper in Maryland County, Kakata in Margibi County and Gbarnga in Bong County have been renovated and equipped. Благодаря этой помощи были отремонтированы и оснащены соответствующим оборудованием полицейские участки в Харпере, графство Мэриленд, Какате, графство Маргиби и Гбарге, графство Бонг.
The number of complaints of violence against women received by the women's and family police stations had increased from 49,000 in 2003 to 61,000 in 2006. Число жалоб о насилии в отношении женщин, поступивших в полицейские участки, занимающиеся вопросами женщин и семьи, увеличилось с 49000 в 2003 году до 61000 в 2006 году.
Indonesia had indicated in its written responses that daily and monthly registers of detainees had been kept in the detention centers, but the delegation could indicate if this was the case in all detention centers, including police stations or military installations. В своих письменных ответах Индонезия сообщила, что в центрах содержания под стражей ведутся журналы ежедневного и ежемесячного учета арестантов, но делегация могла бы указать, так ли обстоит дело во всех местах заключения, включая полицейские участки и военные объекты.
The WGAD followed-up on the recommendations it had made on the administration of justice; visited courts, prisons and police stations in other provinces outside the capital; and re-evaluated the case that the WGAD had declared as non-arbitrary. РГПЗ проверила, как осуществляются высказанные ею рекомендации в отношении отправления правосудия; посетила суды, тюрьмы и полицейские участки в других провинциях за пределами столицы; и вновь рассмотрела дело, которое было объявлено РГПЗ "непроизвольным".
In this regard, it must include an autonomous programme of visits to all places of detention and custody of persons (prisons, police stations, psychiatric hospitals, centres for minors, immigrant detention centres, etc.). В этом отношении он должен включать самостоятельную программу посещений всех мест содержания задержанных и осужденных (тюрьмы, полицейские участки, психиатрические больницы, учреждения для несовершеннолетних, центры для задержанных иммигрантов и т.д.).
Was there a body in Sweden which could make unannounced visits to police stations or prisons to inspect the premises, consult the registers and meet freely with the detainees? Существует ли в Швеции какой-либо орган, который мог бы без предварительного уведомления посещать полицейские участки или тюрьмы для ознакомления с существующими там условиями, проверки списков задержанных и заключенных и свободного проведения встреч с лицами, содержащимися под стражей?
In respect of paragraphs 21 and 22 on the administrative detention of foreigners, were asylum-seekers who had not committed any offence placed in police stations or prisons? В отношении пунктов 21 и 22 доклада, касающихся административного задержания иностранцев, помещаются ли лица, обратившиеся с просьбой о предоставлении убежища, которые не совершили никаких правонарушений, в полицейские участки или в тюрьмы?
It visited 13 detention centres, which included social rehabilitation centres, provisional detention centres and juvenile detention centres and police stations, meeting some 200 inmates. Она посетила 13 центров содержания под стражей, в том числе центры социальной реабилитации, центры предварительного заключения, центры содержания под стражей несовершеннолетних и полицейские участки, и встретилась примерно с 200 содержащимися под стражей лицами.
The SPT recommends that female detainees should be transferred to police stations that have female officers to guard them and suitable facilities for ensuring they are separated from male detainees. Подкомитет по предупреждению пыток рекомендует государству-участнику обеспечить перевод содержащихся под стражей женщин в полицейские участки, в которых их охрану может обеспечить полицейский персонал женского пола и в которых имеются помещения, обеспечивающие раздельное содержание заключенных женщин и мужчин.
The Working Group visited detention facilities in Tbilisi, Batumi and Kutaisi, including prisons for convicted and pre-trial detainees; police stations and police detention centres; an immigration reception centre; psychiatric hospitals; and facilities for women and juveniles. Рабочая группа посетила места содержания задержанных в Тбилиси, Батуми и Кутаиси, включая тюрьмы для содержания осужденных и лиц, заключенных под стражу, полицейские участки и полицейские следственные изоляторы, иммиграционный приемник, психиатрические больницы, а также учреждения для женщин и несовершеннолетних.
In these locations, it visited 15 detention facilities, including police stations, pre-trial detention centres, facilities for convicted offenders, juvenile offenders' facilities and a foreigner repatriation centre. В этих населенных пунктах она посетила 15 мест содержания под стражей, включая полицейские участки, следственные изоляторы, тюрьмы, места содержания несовершеннолетних правонарушителей и центры для репатриации иностранцев.
The Advisory Committee was informed that the Mission had completed the training of all 850 officers of the Détachement and had deployed 786 of them to police stations and posts in eastern Chad. Консультативный комитет был информирован о том, что Миссия завершила профессиональную подготовку всех 850 сотрудников отряда и направила 786 сотрудников отряда в полицейские участки и отделения в восточном Чаде.
It is not enough to train the police and military and deploy them to areas vacated by UNAMSIL without providing them with an infrastructure, such as police stations, military and police barracks. Профессионального обучения полицейских и военных и их размещения в районах, покинутых МООНСЛ, недостаточно без создания для них такой инфраструктуры, как полицейские участки, казармы для военных и полицейских.
Also, law and order had been improved: 88,000 court orders had been carried out by the police and a police station had been established in every major urban centre and in some other municipal centres. Кроме того, были приняты меры по укреплению правопорядка: полицейские выполнили 88000 судебных постановлений, и в каждом крупном городе, а также в некоторых других муниципальных центрах были созданы полицейские участки.