Английский - русский
Перевод слова Plight
Вариант перевода Бедственном положении

Примеры в контексте "Plight - Бедственном положении"

Примеры: Plight - Бедственном положении
Because the plight of refugees varies considerably from one region to another, UNHCR has generally adopted a regional approach in the search for solutions. Принимая во внимание тот факт, что в различных регионах существуют заметные отличия в бедственном положении беженцев, как правило, УВКБ использовало региональный подход при поиске решений.
As such, the Government has set up funds and community-based social safety nets in order to address the plight of the elderly and orphaned and vulnerable children. В качестве таковой наше правительство учредило фонды и укрепило сети социальной защиты населения, с тем чтобы содействовать решению проблем пожилых людей и оказавшихся в бедственном положении детей.
Address the plight of stranded migrants Решение проблемы мигрантов, оказавшихся в бедственном положении
During the reporting period, MINURSO was again called upon to assist in responding to the humanitarian plight of migrants stranded in the Western Saharan desert. В течение отчетного периода МООНРЗС вновь была вынуждена оказывать помощь мигрантам, оказавшимся в бедственном положении в пустыне Западной Сахары.
Worse than the rural plight is the precarious situation of refugees, an unfortunate persisting phenomenon of global dimensions and one also requiring an urgent global collective response. В не менее бедственном положении находятся беженцы, представляющие собой упорно сохраняющееся печальное явление глобальных масштабов, которое требует также срочных коллективных мер на глобальном уровне.
In the case of Mr. Mafhoud Brada, who had been deported to Algeria despite the Committee's request for interim measures, it would be difficult to find a proper remedy to his plight. По делу г-на Мафхуда Брады, депортированного в Алжир, несмотря на просьбу Комитета о принятии временных мер, было бы трудно найти должную меру защиту в его бедственном положении.
It has conducted a number of projects, including an advocacy campaign to raise awareness of the plight and rights of migrants among civil servants/social services providers, the police and immigration authorities. В рамках этой кампании был осуществлен ряд проектов, включая просветительскую кампанию с целью повышения степени информированности о бедственном положении и правах мигрантов, проведенную среди гражданских служащих/поставщиков социальных услуг, полиции и иммиграционных властей.
Having heard of their plight, the three were dismayed to find Thanos stripped of all he was and had ever been; his second daughter only agreeing to come along so she could kill her father, immediately assaulted him. Услышав о своем бедственном положении, трое смутились, чтобы найти Таноса, лишенного всего, кем он был и когда-либо был; его вторая дочь только согласилась приехать, чтобы убить своего отца, немедленно напала на него.
As the UN moves into its 61st year, we urge the Commission on Social Development to address the persistent plight of families living in extreme poverty. В преддверии празднования шестьдесят первого юбилея Организации Объединенных Наций мы настоятельно призываем Комиссию социального развития рассмотреть вопрос о бедственном положении семей, проживающих в условиях крайней нищеты.
The Bantay Bata (Child Watch) Hotline has been set up and recently a TV programme, "Helpline on 9" (channel 9), helped spread public awareness and understanding of the plight and rights of children and facilitated reporting of cases. Была создана линия прямой связи "бантау бата" (служба детского надзора), а недавно телевизионная программа "Помощь на канале 9" оказала содействие в распространении среди общественности информации о бедственном положении и правах детей и помогла наладить механизм представления соответствующих сообщений.
The main objective is to sensitize decision makers, the media and civil society at large of the plight and rights of refugees and the contributions that they can make to the host country if they are allowed to become productive. Основная цель заключается в информировании лиц, ответственных за принятие решений, средств массовой информации и гражданского общества в целом о бедственном положении и правах беженцев и о той пользе, которую они могут принести принимающей стране, если им будет разрешено вести продуктивный образ жизни.
Ms. ZOU Deci stressed the significance of the Committee's decision to hold a thematic discussion on the plight of the Roma, a minority numbering some eight million in Europe and with communities in the Americas, Africa and the Middle East. Г-жа Дэцы ЦЗОУ подчеркнула важное значение принятого Комитетом решения о проведении тематического обсуждения вопроса о бедственном положении рома - меньшинства, численность которого в европейских странах составляет порядка 8 млн. человек и отдельные группы которого проживают в обеих частях американского континента, в Африке и на Ближнем Востоке.