Английский - русский
Перевод слова Pleased
Вариант перевода Отрадно

Примеры в контексте "Pleased - Отрадно"

Примеры: Pleased - Отрадно
We are pleased, in consideration of these issues, to have seen a particular effort to respond to the particular difficulties of developing States, particularly small island developing States, like so many of the members of our group. Нам отрадно, что при рассмотрении этих вопросов особые усилия прилагаются с тем, чтобы учесть особые проблемы развивающихся государств, особенно малых островных развивающихся государств, каковыми являются многие члены нашей группы.
He was also pleased that the concept of an "integral obligation" which had figured in the earlier draft, had been replaced by the definition of a breach of an obligation found in paragraph (b) of that article. Отрадно также, что концепция «комплексного обязательства», фигурировавшая в предыдущем проекте, была заменена понятием «нарушения обязательства», содержащимся в подпункте (b) этой статьи.
I am pleased that the parties have agreed on a border monitoring mechanism and I support the request of the Governments of the Sudan and South Sudan for UNISFA to have a role in supporting the border monitoring mechanism. Отрадно, что стороны договорились по механизму пограничного контроля, и я поддерживаю просьбу правительств Судана и Южного Судана о том, чтобы ЮНИСФА играли свою роль в оказании поддержки механизму пограничного контроля.
I am also honoured and pleased to welcome to Geneva Ambassador Himanen of Finland, Ambassador Giovanni Manfredi of Italy and Ambassador Chang Dong-hee of the Republic of Korea, who are with us at this meeting. Мне также приятно и отрадно приветствовать в Женеве посла Финляндии Химанена, посла Италии Джованни Манфреди и посла Республики Корея Чан Тон Хи, которые находятся с нами на этом заседании.
We are pleased that the most recently concluded arms control instrument - the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty - has already been signed by a significant number of Middle East States and we encourage all other regional States to follow suit. Нам отрадно, что совсем недавно разработанный документ по контролю над вооружениями - Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний - был уже подписан значительным числом ближневосточных государств, и мы призываем остальные региональные государства последовать их примеру.
I am also pleased to report that members of the civil-military cooperation centres in the northern districts of Uganda, funded by OHCHR, have also been trained to collect relevant information. Мне также отрадно сообщить, что сотрудники центров взаимодействия между гражданскими и военными структурами в северных округах Уганды, работа которых финансируется по линии УВКПЧ, также прошли подготовку по методам сбора соответствующей информации.
The Committee was delighted to see a constructive dialogue taking place, and was particularly pleased that the delegation included the Solicitor-General, who had taken the time to respond to the Committee members' questions. Он говорит, что Комитет с удовлетворением отмечает имевший место конструктивный диалог и что в состав делегации включен - что особенно отрадно - Генеральный солиситор, который нашел время ответить на вопросы членов Комитета.
I was particularly pleased that you emphasized practical economic and social development. Мне было особенно отрадно отметить, что Вы подчеркнули важность практического, экономического и социального развития.
We are pleased and privileged that South Africa will be the first President of the 2007 session. Нам приятно и отрадно, что первым председателем на сессии 2007 года станет Южная Африка.
We are pleased, therefore, that a priority has been placed on advocacy against the use of anti-personnel mines. В этой связи отрадно отметить, что приоритетным направлением деятельности является призыв к отказу от применения противопехотных мин.
We are pleased that this measure fills a legal vacuum, thus complying with this important recommendation. В этой связи отрадно отметить, что благодаря этой мере будет восполнен пробел, существовавший в законодательстве страны, и в то же время выполнена важная рекомендация Комитета.
I am pleased that the High Representative has already established excellent working relations with members of the United Nations family and, in particular, with UNCTAD. Отрадно заметить, что Высокий представитель уже установил отличные деловые отношения с организациями системы Организации Объединенных Наций, и в частности с ЮНКТАД.
The Special Rapporteur was pleased when Mr. Rainsy was granted a royal pardon in time to lead his party in the elections in July 2013. Специальному докладчику было отрадно узнать, что г-ну Рэнси было даровано королевское прощение как раз в тот период, когда ему нужно было вести свою партию на выборы в июле 2013 года.
I am pleased that some positive results were achieved during the intensive sessions held in November and early December, and that there is now visible progress in the implementation of previously reached agreements. Мне отрадно отметить, что в ходе интенсивной работы на совещаниях в ноябре и начале декабря были достигнуты некоторые позитивные результаты и что сейчас налицо ощутимый прогресс в деле осуществления заключенных ранее договоренностей.
We are pleased that President Cassese will continue his work with the Yugoslav Tribunal as Judge Cassese and thank him for his dedication to the pursuit of international justice. Отрадно отметить, что Председатель Кассезе продолжит свою работу в югославском Трибунале как судья Кассезе, и мы признательны ему за его приверженность делу осуществления международного правосудия.
In this context, I am pleased that Mr. Papadopoulos has reiterated his continued desire to seek a settlement on the basis of my plan even after accession to the European Union. В этой связи мне отрадно отмечать, что г-н Пападопулос подтвердил сохраняющееся у него стремление к урегулированию на основе моего плана и после вступления в Европейский союз.
He was pleased that the popularity of the site among the general public was increasing, a trend that was due in no small part to multilingualism, and was convinced that the number of hits it received would continue to rise. Отрадно отмечать рост популярности сайта среди широкой аудитории пользователей, что в немалой степени объясняется его многоязычием, и оратор уверен, что число посещений будет и далее расти.
While I am pleased that tensions between Kosovo Albanians and Kosovo Serbs have significantly decreased in the northern Kosovo community of Kroi i Vitakut/Brdjani, the situation in northern Kosovo remains fragile. Мне отрадно отмечать, что напряженность в отношениях между косовскими албанцами и косовскими сербами в северокосовской общине Крои-и-Витакут/Брджяни существенно снизилась, однако обстановка на севере Косово остается неустойчивой.
We note with satisfaction that numerous offers of technical assistance for the implementation of these measures have been made by Kimberley Process participants and observers, and we are pleased by the proactive role the Kimberley Process has played in addressing this situation. Мы с удовлетворением отмечаем, что многочисленные предложения об оказании технической помощи в целях осуществления этих мер уже поступили от участников и наблюдателей Кимберлийского процесса, и нам отрадно отметить активную роль Кимберлийского процесса в урегулировании этой ситуации.
In that regard, I am pleased that the Canadian private sector has become actively engaged in the United Nations Development Programme's Adopt-A-Minefield campaign through the Canadian Landmine Foundation's Night of 1,000 Dinners initiative. В связи с этим отрадно отметить, что канадский частный сектор принял активное участие в кампании Программы развития Организации Объединенных Наций «Возьмите под опеку минное поле» в рамках инициативы Канадского фонда по разминированию «Вечер 1000 благотворительных ужинов».
On a positive note, the Court is pleased to report that two other requests for the 20042005 biennium were approved. Отрадно отметить, что две другие просьбы Суда на двухгодичный период 2004 - 2005 годов были удовлетворены.
Ms. KUNADI (India): Mr. President, it gives me great pleasures to avail of this opportunity to express how pleased we are to see you in the Chair guiding our deliberations with your characteristic diplomatic skills. Г-жа КУНАДИ (Индия) (перевод с английского): Г-н Председатель, мне очень отрадно, пользуясь возможностью, выразить наше глубокое удовлетворение в связи с тем, что Вы занимаете пост Председателя и с присущим Вам дипломатическим искусством руководите нашими дискуссиями.