The informal discussions conducted by the Special Committee with the administering Powers of American Samoa and Pitcairn were a step in the right direction. |
Неофициальные дискуссии, проводимые Специальным комитетом с управляющими Державами Американского Самоа и Питкэрна, являются шагом в правильном направлении. |
Pitcairn islanders manage their internal affairs through the Island Council. |
Жители Питкэрна управляют своими внутренними делами через Совет острова. |
In December 1999, Pitcairn elected its first ever Mayor, thus ending the century-old practice of naming a magistrate to head the local government. |
В декабре 1999 года впервые был избран мэр Питкэрна, что положило конец столетней практике назначения магистрата главой местного правительства. |
The Mayor of Pitcairn participated as an expert to the Pacific regional seminar. |
Мэр Питкэрна принимал участие в работе Тихоокеанского регионального семинара в качестве эксперта. |
Another attempt to increase the Investment Fund will include vigorous efforts to increase the sale of Pitcairn's stamps throughout the world. |
Объем ресурсов Инвестиционного фонда предполагается также увеличить за счет активного увеличения продажи почтовых марок Питкэрна во всем мире. |
Following extensive investigations, the case was referred to the Pitcairn Public Prosecutor, a New Zealand lawyer, in May 2001. |
После тщательного расследования дело в мае 2001 года было передано общественному прокурору Питкэрна, функции которого выполняет новозеландский юрист. |
Pitcairn's private economy is based on subsistence agriculture and fishing, and the sale of handicrafts, mainly to passing ships. |
Частный сектор экономики Питкэрна зависит от огородничества и рыболовства, а также продажи ремесленных изделий, в основном лицам с прибывающих судов. |
Thus, the population of Pitcairn, though of mixed racial origin, is now entirely homogeneous. |
Таким образом, население Питкэрна, хотя и имеющее смешанное расовое происхождение, в настоящее время является полностью однородным. |
If the plan accomplishes what is expected, the Pitcairn Investment Fund will remain solvent for 10 years. |
Если осуществление данного плана принесет ожидаемые результаты, то платежеспособность Инвестиционного фонда Питкэрна будет обеспечена еще на 10 лет. |
The current Governor of Pitcairn is Martin Williams. |
В настоящее время губернатором Питкэрна является Мартин Уильямс. |
It is estimated that Pitcairn earns US$ 500,000 annually from the sale of stamps. |
По оценочным данным, среднегодовой доход Питкэрна от продажи почтовых марок составляет 500000 долл. США. |
The representative of Pitcairn informed the Special Committee of the latest developments in the territory. |
Представитель Питкэрна проинформировал Специальный комитет о последних изменениях, которые произошли в территории. |
The people of Pitcairn wanted to consider and choose their own future. |
Население Питкэрна хотело бы рассматривать и принимать решения относительно своего будущего. |
An economic plan, put in operation at the beginning of 2000, provides help to Pitcairn's pensioners and families with children. |
Экономический план, введенный в действие в начале 2000 года, обеспечивает оказание помощи пенсионерам Питкэрна и семьям, имеющим детей. |
The current Governor of Pitcairn is Vicki Treadell. |
В настоящее время губернатором Питкэрна является Вики Тределл. |
The Department for International Development and the territorial Government have worked jointly on various aspects of the governance and economic development of Pitcairn. |
Министерство по вопросам международного развития и территориальное правительство совместно рассматривают различные аспекты управления и экономического развития Питкэрна. |
The United Kingdom Department for International Development and the Pitcairn Government are currently working on a five-year strategic development plan for the Island. |
В настоящее время британское Министерство по вопросам международного развития и правительство Питкэрна работают над пятилетним планом стратегического развития острова. |
The territorial allocation provided for Pitcairn under the tenth European Development Fund, which runs from 2008 to 2013, amounts to 2.4 million euros. |
Территориальные ассигнования, предусмотренные для Питкэрна по линии десятого Европейского фонда развития (он рассчитан на 2008 - 2013 годы), составляют 2,4 миллиона евро. |
The current Governor of Pitcairn is George Fergusson. |
В настоящее время губернатором Питкэрна является Джордж Фергюссон. |
The current Pitcairn Commissioner is Leslie Jaques. |
В настоящее время комиссаром Питкэрна является Лесли Жак. |
The scheme is to be administered by the Pitcairn Governor's office in Wellington, which will assess each application. |
Этот механизм будет функционировать под руководством канцелярии губернатора Питкэрна в Веллингтоне, сотрудники которой будут изучать каждое ходатайство. |
93% of Pitcairn's economy comes from external support from the UK Government. |
Экономика Питкэрна на 93% финансируется правительством Соединенного Королевства |
Liaison between the Governor and the Island Council is conducted by a Commissioner for Pitcairn, usually based on the premises of the British Consulate-General at Auckland. |
Связь между губернатором и Советом острова осуществляется через комиссара Питкэрна, офис которого находится, как правило, в здании генерального консульства Великобритании в Окленде. |
Although the law of Pitcairn makes comprehensive provision for the administration of justice, in practice most aspects of it scarcely ever need to be invoked. |
Хотя законы Питкэрна предусматривают полное отправление правосудия, на практике большинство их аспектов почти никогда не применялось. |
Jay Warren, who had served as Pitcairn's Magistrate until then, was named chairman of Pitcairn's Internal Committee. |
Джей Уоррен, который до этого времени выполнял функции магистра Питкэрна, был назначен председателем Внутреннего комитета Питкэрна. |