| 93% of Pitcairn's economy comes from external support from the UK Government. | Экономика Питкэрна на 93% финансируется правительством Соединенного Королевства |
| The Governor appoints a Commissioner for Pitcairn, based at the Pitcairn Islands Administration in Auckland, New Zealand. | Губернатор назначает Уполномоченного по делам Питкэрна, который находится в администрации Питкэрнских островов в Окленде, Новая Зеландия. |
| Overseas secondary education is encouraged by the grant of bursaries and a number of students have received secondary education in New Zealand at the expense of the Government of Pitcairn. | В порядке стимулирования получения среднего образования за рубежом учащимся предоставляются стипендии, и ряд учеников закончили среднюю школу в Новой Зеландии на средства администрации Питкэрна. |
| In practice, the High Commissioner of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to New Zealand is appointed concurrently as Governor of Pitcairn, and overall responsibility for the administration of the Island is accordingly vested in this function. | На практике губернатором Питкэрна назначается по совместительству верховный комиссар Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в Новой Зеландии, в связи с чем на занимающее эту должность лицо возлагается общая ответственность за управление островом. |
| Pitcairn recently released a trial set of phone/fax cards for the new satellite communications. | Радиостанция Питкэрна работает с 18 ч. 00 м. до 05 ч. 30 м. по гринвичскому среднему времени. |
| The Pitcairn Island Attorney General is the principal legal adviser to the government of Pitcairn. | Генеральный прокурор острова Питкэрн является главным советником правительства Питкэрна по юридическим вопросам. |
| Pitcairn is a member of the secretariat of the Pacific Community, which is the oldest and largest organization in the 10-member Council of Regional Organizations of the Pacific, a consultative process that is headed at the political level by the Pacific Islands Forum Secretariat. | Питкэрн является членом секретариата тихоокеанского сообщества - старейшей и крупнейшей организации в составе Совета региональных организаций Тихого океана (это объединяющий 10 участников консультативный процесс, которым на политическом уровне руководит Секретариат Форума тихоокеанских островов). |
| Descendants from the mutineers from the HMS Bounty and their Tahitian companions (Pitcairn, Henderson, Ducie and Oeno Islands). | потомки мятежников с британского корабля "Баунти" и их таитянских спутников (острова Питкэрн, Хендерсон, Дьюси и Оэно) |
| In July 2007, prior to the 2008 discussions, a draft for a Pitcairn Island Charter was proposed to the people of Pitcairn as a basis for encouraging the re-populating of the Island and for building a viable future. | В июле 2007 года, до проведения соответствующих обсуждений в 2008 году, проект хартии острова Питкэрн был представлен народу Питкэрна в качестве основы для оказания содействия повторному заселению острова и обеспечению для него жизнеспособного будущего. |
| Bounty Day is the national holiday of Norfolk Island, celebrated annually on 8 June, in memory of the arrival of the Pitcairn Islanders on Norfolk Island in 1856. | День Баунти (Bounty Day) - наиболее важный местный праздник, который отмечается ежегодно, 8 июня, в память о прибытии в 1856 году на остров Норфолк переселенцев с острова Питкэрн, являющихся потомками мятежников корабля «Баунти». |
| According to previous reports by the administering Power, there are no social problems of a racial or cultural nature on Pitcairn. | Согласно предыдущим докладам управляющей державы, на Питкэрне нет никаких социальных проблем расового или культурного характера. |
| In 2001, the New Zealand press reported that a timber conglomerate, the Wellesley Pacific, had presented a proposal to develop tourism in Pitcairn. | В 2001 году новозеландская пресса сообщила о том, что лесозаготовительный конгломерат «Уэллзли Пасифик» представил предложение о развитии туризма на Питкэрне. |
| The Magistrate's Court and the Supreme Court may sit in Pitcairn, New Zealand, the United Kingdom or elsewhere. | Заседания Магистратского и Верховного судов могут проходить на Питкэрне, в Новой Зеландии, в Соединенном Королевстве или в ином месте. |
| The Pitcairn Order 1970 and the Pitcairn Royal Instructions 1970 jointly compose the Constitution of Pitcairn. | Конституция Питкэрна состоит из Указа о Питкэрне 1970 года и королевских постановлений о Питкэрне 1970 года. |
| The Pitcairn Order in Council 1952 established for the first time a separate office of the Governor of Pitcairn and, from 1952 until 1970, that office was held concurrently by the Governor of Fiji. | После того как Королевским указом в Совете о Питкэрне 1952 года впервые был учрежден отдельный институт губернатора Питкэрна, с 1952 года по 1970 год эту должность по совместительству занимал губернатор Фиджи. |
| A Deputy Governor and administrative staff also reside in New Zealand and attend to Pitcairn administration in conjunction with the Island Council. | Заместитель губернатора и административный персонал также размещаются в Новой Зеландии; вопросами управления Питкэрном они занимаются совместно с Советом острова. |
| In particular, the Committee still awaited the responses of the administering Powers of American Samoa and Pitcairn. | В этой связи Комитет все еще ожидает ответов держав, управляющих Американским Самоа и Питкэрном. |
| Press reports announced that the new communications equipment acquired by Pitcairn early in 1998 would reduce the cost of overseas telephone calls from US$ 10 per minute to US$ 3 per minute. | Согласно сообщениям прессы, новая аппаратура связи, приобретенная Питкэрном в начале 1998 года, позволит снизить тарифы международной телефонной связи с 10 долл. США в минуту до 3 долл. США в минуту. |
| Pitcairn's food export business is expected to add substantially to the Territory's economy. | Ожидается, что экспорт Питкэрном продуктов питания окажет весьма положительное воздействие на экономику территории. |
| Pitcairn's income is also supplemented by the sale of Internet domain names. | Получаемые Питкэрном доходы пополняются продажей доменных имен в Интернете. |
| The Special Committee and the administering Powers also agreed to prepare work programmes for American Samoa and Pitcairn. | Специальный комитет и управляющие державы достигли также договоренности относительно подготовки программ работы по Американскому Самоа и Питкэрну. |
| The establishment of a generic work plan to be applied to each Territory on a case-by-case basis and the initial informal meetings with the administering Powers on American Samoa and Pitcairn are steps in the right direction. | Разработка общего плана работы для применения в каждой территории на индивидуальной основе и первоначальные неофициальные совещания с управляющими державами по Американскому Самоа и Питкэрну являются шагами в правильном направлении. |
| The Pacific office of UNICEF extended support to American Samoa, Guam, New Caledonia, Pitcairn and Tokelau in four main areas: immunization strengthening; HIV/AIDS; food and nutrition security; and pandemic preparedness. | Тихоокеанское отделение ЮНИСЕФ оказывало поддержку Американскому Самоа, Гуаму, Новой Каледонии, Питкэрну и Токелау в четырех основных областях: повышение эффективности мероприятий по иммунизации; борьба с ВИЧ/СПИДом; продовольственная безопасность и питание; и обеспечение готовности к пандемиям. |
| However, the Guide to Pitcairn issued by the Territorial Government in 2000 indicates a population of 46, of which 17 are men, 19 are women, and 10 are children under 16 years of age. | Однако согласно опубликованному правительством территории Путеводителю по Питкэрну в 2000 году численность его населения составляла 46 человек, в том числе 17 мужчин, 19 женщин и 10 детей в возрасте до 16 лет. |
| However, the Commissioner of Pitcairn had told them that one of his roles was to take forward restructuring "to devolve operational responsibility" to Pitcairn and said he was consulting "very widely" with the local community as part of that process. | Однако комиссар Питкэрна сообщил Комитету, что одна из его обязанностей заключалась в обеспечении изменения структуры управления с целью «передачи функций по решению оперативных вопросов» Питкэрну и отметил, что в рамках этого процесса он проводил «весьма широкие» консультации с представителями местной общины. |
| Pitcairn is a surname of Scottish origin. | Питкерн (Pitcairn) - фамилия шотландского происхождения. |
| Between 2006 and 2010, new constitutions had come into force in Gibraltar, the Turks and Caicos Islands, the British Virgin Islands, the Falkland Islands, Saint Helena, the Cayman Islands and the Pitcairn Islands. | За период 2006 - 2010 годов новые конституции вступили в силу в Гибралтаре, на островах Тёркс и Кайкос, Британских Виргинских островах, Фолклендских островах, острове Святой Елены, Каймановых островах и островах Питкерн. |
| One son, Robert Pitcairn, was a midshipman in the Royal Navy. | Их сын Роберт Питкерн стал мидшипменом королевского флота. |
| His parents were the Reverend David Pitcairn and Katherine (Hamilton) Pitcairn. | Его родителями были пастор Дэвид Питкерн и Кэтрин (Гамильтон) Питкерн. |
| As to the situation of women in Pitcairn, paragraph 153 of the report showed that women were not merely treated equally but played a prominent part in public life, insofar as that term was appropriate in a community of 44 persons. | Что касается положения женщин на острове Питкерн то, как видно из пункта 153 доклада, женщины не только имеют равные права, но и играют важную роль в общественной жизни, если такие понятия применимы к общине, состоящей из 44 человек. |
| Further rights of appeal may be made to the Pitcairn Court of Appeal, comprising three judges, and the Privy Council. | Дальнейшие апелляции могут подаваться в Питкэрнский апелляционный суд, в состав которого входят трое судей, и в Тайный совет. |
| 3 "Pitcairn museum shows Bounty treasures", by Nick Squires in Sydney, Telegraph, London, 31 August 2005. | З «Питкэрнский музей экспонирует сокровища «"Баунти"», Ник Сквайерз, «Телеграф», Лондон, 31 августа 2005 года. |
| Montserrat, Pitcairn and the Falkland Islands (Malvinas), however, had declined. | Тем не менее, Монтсеррат, Питкэрн и Фолклендские (Мальвинские) острова от участия отказались. |
| Fish is the main source of protein in the Islanders' diet. Pitcairn exports fruits, vegetables, handicrafts and high-quality honey and imports fuel oil, machinery, building materials, cereals, milk, flour and other foodstuffs. | Основным источником белка в рационе питания жителей острова является рыба. Питкэрн экспортирует фрукты, овощи, изделия кустарных промыслов и высококачественный мед, а импортирует - главным образом из Новой Зеландии - мазут, оборудование, строительные материалы, зерно, молоко, муку и другие продовольственные товары. |
| According to information provided by the administering Power, the British Government worked with the Pitcairn Island Government throughout 2003 to prepare the planning framework for the release of money from the European Union's European Development Fund. | Согласно информации, представленной управляющей державой, на протяжении всего 2003 года правительство Великобритании совместно с Советом острова Питкэрн готовило планы для получения средств по линии Европейского фонда развития Европейского союза. |
| The Pitcairn Island museum displays a number of artefacts and items, some of which have been donated and loaned by people from all over the world. | В музее острова Питкэрн имеется несколько памятников материальной культуры и предметов, часть из которых была подарена музею или передана во временное пользование владельцами из разных стран мира. |
| However, some sources express doubt about exactly which of the islands were visited and named by Queirós, suggesting that La Encarnación may actually have been Henderson Island, and San Juan Bautista may have been Pitcairn Island. | Однако, некоторые исследователи выражают сомнения по поводу того, какие именно острова посетил и назвал этими названиями Кирос, предполагая, что на самом деле именем «La Encarnación» он назвал остров Хендерсон, а «San Juan Bautista» - Питкэрн. |