Английский - русский
Перевод слова Pitcairn

Перевод pitcairn с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Питкэрна (примеров 233)
Thus, the population of Pitcairn, though of mixed racial origin, is now entirely homogeneous. Таким образом, население Питкэрна, хотя и имеющее смешанное расовое происхождение, в настоящее время является полностью однородным.
Although the law of Pitcairn makes comprehensive provision for the administration of justice, in practice most aspects of it scarcely ever need to be invoked. Хотя законы Питкэрна предусматривают полное отправление правосудия, на практике большинство их аспектов почти никогда не применялось.
The written Constitution of Pitcairn, as contained in the Pitcairn Order 1970 and the Pitcairn Royal Instructions 1970, does not expressly include in general terms provision for the protection of human rights. Писаная конституция Питкэрна, которую составляют Указ о Питкэрне 1970 года и Королевские постановления о Питкэрне 1970 года, не содержит никаких общих положений, прямо гарантирующих права человека.
There is provision for appeal to the Supreme Court of Pitcairn, which the Governor has the power to constitute and which has jurisdiction in cases outside the competence of the Island Court. Предусмотрена возможность подачи апелляций в Верховный суд Питкэрна, который может учреждаться губернатором и который обладает юрисдикцией в делах, не входящих в компетенцию островного суда.
The people of Pitcairn were not fully aware of the opportunities or significance of the various options for their political future. The administering Power must actively disseminate information about self-determination and help the inhabitants to examine the various self-determination options. Народ Питкэрна в полной мере не осознает возможностей или значения различных вариантов политического будущего, и управляющей державе следует активно распространять информацию о самоопределении и оказывать населению помощь в изучении различных вариантов самоопределения.
Больше примеров...
Питкэрн (примеров 149)
Four of the five Councillor positions on the Pitcairn Island Council are held by women. Четыре из пяти должностей членов Совета острова Питкэрн заняты женщинами.
According to the United Kingdom, the paper reinforced the Government's commitment to the future of all the overseas territories, including Pitcairn. По мнению Соединенного Королевства, этим документом подкрепляется настрой британского правительства на содействие будущности всех заморских территорий, включая Питкэрн.
Pitcairn was probably the smallest and most isolated of the Non-Self-Governing Territories, and the prospects of building an airstrip or a dock for larger ships were limited by the cost involved and the nature of the island's terrain. Питкэрн является, возможно, наименьшей и наиболее изолированной из всех несамоуправляющихся территорий, и перспективы строительства взлетно-посадочной полосы или причала для более крупных судов ограничиваются связанными с этим расходами и рельефом местности острова.
A human rights capacity-building project, funded by the United Kingdom Government for its Overseas Territories, included a visit to Pitcairn in September 2009 by human rights trainers from the Commonwealth Foundation. В рамках проекта по укреплению потенциала в области прав человека, финансируемого правительством Соединенного Королевства для своих заморских территорий, в сентябре 2009 года инструкторы по вопросам прав человека из Фонда Содружества совершили поездку на Питкэрн.
Money portal Cook Islands dollar New Zealand dollar Pitcairn Islands dollar Niue "Star Wars Collectible Coins". Доллар Островов Кука Доллар Ниуэ Доллар Островов Питкэрн Новозеландский доллар «Киви».
Больше примеров...
Питкэрне (примеров 101)
Mr. Donigi said that since 2000 the Committee had not made any progress in its consideration of the situation in American Samoa and Pitcairn. Г-н Дониги сообщает о том, что с прошлого года Комитет не добился никаких успехов в обсуждении ситуации на Американском Самоа и в Питкэрне.
In its response the Government acknowledged that partnership between the United Kingdom Government and the Island was essential to ensure sustainable development on Pitcairn. В своем ответе правительство признало, что для обеспечения устойчивого развития на Питкэрне существенно важное значение имеет партнерство между правительством Соединенного Королевства и островом.
While it also sought to rationalize the customary land tenure system, it was largely ineffective in this respect and by the late 1970s, owing mainly to emigration, most of Pitcairn was owned by Pitcairn Islanders who no longer lived on the island. Он преследовал цель рационализации основанной на обычае системы землевладения, но в целом оказался неэффективным, и к концу 70-х годов, в основном в результате эмиграции, большинство земель на Питкэрне принадлежало питкэрнцам, не проживавшим на острове.
The Governor has acted on the basis that the rights set out in the Human Rights Act 1998 (in the UK) also apply on Pitcairn, although since 2010 the same rights are now replicated in the Pitcairn Constitution which came into force in that year. В своих действиях губернатор исходит из понимания, что права, установленные в принятом в Соединенном Королевстве Законе о правах человека 1998 года, применимы также и на Питкэрне, и с 2010 года упомянутые права включены и в Конституцию Питкэрна, вступившую в силу в том же году.
The plan, which envisaged the building of lodging and airstrips in Pitcairn and Oeno, also sought rights to the 2000-mile exclusive economic zone as well as "independence in five years and British and Pitcairn citizenship for up to 30 of its shareholders and directors". План, предусматривавший строительство жилья и взлетно-посадочных полос на Питкэрне и Оэно, предполагал также предоставление права на 2000-мильную исключительную экономическую зону, а также «предоставление независимости через пять лет и предоставление британского и питкэрнского гражданства до 30 акционерам и директорам компании».
Больше примеров...
Питкэрном (примеров 20)
A Deputy Governor and administrative staff also reside in New Zealand and attend to Pitcairn administration in conjunction with the Island Council. Заместитель губернатора и административный персонал также размещаются в Новой Зеландии; вопросами управления Питкэрном они занимаются совместно с Советом острова.
In particular, the Committee still awaited the responses of the administering Powers of American Samoa and Pitcairn. В этой связи Комитет все еще ожидает ответов держав, управляющих Американским Самоа и Питкэрном.
Press reports announced that the new communications equipment acquired by Pitcairn early in 1998 would reduce the cost of overseas telephone calls from US$ 10 per minute to US$ 3 per minute. Согласно сообщениям прессы, новая аппаратура связи, приобретенная Питкэрном в начале 1998 года, позволит снизить тарифы международной телефонной связи с 10 долл. США в минуту до 3 долл. США в минуту.
Pitcairn's food export business is expected to add substantially to the Territory's economy. Ожидается, что экспорт Питкэрном продуктов питания окажет весьма положительное воздействие на экономику территории.
The Mayor of Pitcairn welcomed the Constitution as reflecting the new partnership commitment between Pitcairn and the United Kingdom. Мэр Питкэрна приветствовал новый вариант Основного закона, указав, что он отражает новую приверженность к партнерству между Питкэрном и Соединенным Королевством.
Больше примеров...
Питкэрну (примеров 17)
Pitcairn is on budgetary aid so it cannot incur debt. Питкэрну предоставляется бюджетное финансирование, и поэтому у него не может быть задолженности
The Special Committee and the administering Powers also agreed to prepare work programmes for American Samoa and Pitcairn. Специальный комитет и управляющие державы достигли также договоренности относительно подготовки программ работы по Американскому Самоа и Питкэрну.
However, the Guide to Pitcairn issued by the Territorial Government in 2000 indicates a population of 46, of which 17 are men, 19 are women, and 10 are children under 16 years of age. Однако согласно опубликованному правительством территории Путеводителю по Питкэрну в 2000 году численность его населения составляла 46 человек, в том числе 17 мужчин, 19 женщин и 10 детей в возрасте до 16 лет.
A child safety review took place in March 2013, as established in the Pitcairn budget aid project for 2012-2013 of the Department for International Development, which has highlighted the same need for continued safeguarding measures on the island. В марте 2013 года была проведена проверка ситуации с обеспечением безопасности детей, предусмотренная программой бюджетной помощи Питкэрну на 2012 - 2013 годы, подготовленной министерством по вопросам международного развития, в которой была отмечена необходимость сохранения уже введенных на острове мер по обеспечению безопасности детей.
Although Pitcairn Islands had always been run almost directly through the Governor's office, the intention was now to create a more self-governing scenario and to devolve operational responsibilities to Pitcairn. Хотя острова Питкэрн всегда управлялись практически непосредственно канцелярией губернатора, в настоящий момент есть намерение создать модель отношений, подразумевающую расширение самоуправления, и передать полномочия в части оперативного управления Питкэрну.
Больше примеров...
Питкерн (примеров 8)
Pitcairn is a surname of Scottish origin. Питкерн (Pitcairn) - фамилия шотландского происхождения.
Between 2006 and 2010, new constitutions had come into force in Gibraltar, the Turks and Caicos Islands, the British Virgin Islands, the Falkland Islands, Saint Helena, the Cayman Islands and the Pitcairn Islands. За период 2006 - 2010 годов новые конституции вступили в силу в Гибралтаре, на островах Тёркс и Кайкос, Британских Виргинских островах, Фолклендских островах, острове Святой Елены, Каймановых островах и островах Питкерн.
Major John Pitcairn assumed effective command of the column and sent light infantry companies up the hill to clear the militia forces. Майор Питкерн принял командование, выслал лёгкую пехоту на холм и выбил оттуда ополченцев.
In a letter dated 29 July 1994, the observer for Australia informed the Chairperson-Rapporteur of the Working Group that his Government took the view that Pitcairn descendants were not the indigenous people of Norfolk Island. В письме от 29 июля 1994 года наблюдатель от Австралии информировал Председателя-докладчика Рабочей группы о том, что, по мнению его правительства, выходцы с острова Питкерн не являются коренным народом острова Норфолк.
As to the situation of women in Pitcairn, paragraph 153 of the report showed that women were not merely treated equally but played a prominent part in public life, insofar as that term was appropriate in a community of 44 persons. Что касается положения женщин на острове Питкерн то, как видно из пункта 153 доклада, женщины не только имеют равные права, но и играют важную роль в общественной жизни, если такие понятия применимы к общине, состоящей из 44 человек.
Больше примеров...
Питкэрнский (примеров 2)
Further rights of appeal may be made to the Pitcairn Court of Appeal, comprising three judges, and the Privy Council. Дальнейшие апелляции могут подаваться в Питкэрнский апелляционный суд, в состав которого входят трое судей, и в Тайный совет.
3 "Pitcairn museum shows Bounty treasures", by Nick Squires in Sydney, Telegraph, London, 31 August 2005. З «Питкэрнский музей экспонирует сокровища «"Баунти"», Ник Сквайерз, «Телеграф», Лондон, 31 августа 2005 года.
Больше примеров...
Острова (примеров 93)
According to the administering Power, the laws in force in the Territory, including those relating to human rights, are published by the Government of the United Kingdom and the Pitcairn Administration and are readily available to all on the Island through the Island Secretary's office. По данным управляющей державы, законы, действующие на Питкэрне, в том числе имеющие отношение к правам человека, публикуются правительством Соединенного Королевства и администрацией Питкэрна, и все жители острова могут ознакомиться с ними в офисе секретаря острова.
Descendants from the mutineers from the HMS Bounty and their Tahitian companions (Pitcairn, Henderson, Ducie and Oeno Islands). потомки мятежников с британского корабля "Баунти" и их таитянских спутников (острова Питкэрн, Хендерсон, Дьюси и Оэно)
The Pitcairn Island museum displays a number of artefacts and items, some of which have been donated and loaned by people from all over the world. В музее острова Питкэрн имеется несколько памятников материальной культуры и предметов, часть из которых была подарена музею или передана во временное пользование владельцами из разных стран мира.
In some common uses, the term "Pacific Islands" refers to the islands of the Pacific Ocean once colonized by the Portuguese, Spaniards, Dutch, British, French, United States, and Japanese, such as the Pitcairn Islands, Taiwan, and Borneo. В некоторых случаях термин «Тихоокеанские острова» относится к островам Тихого океана, когда-либо колонизированным Англией, Францией, Голландией, США, Германией или Японией (таким, как Питкэрн, Тайвань и Калимантан).
According to press reports,5 during 2002 negotiations for a tourist development in Pitcairn Islands continued Согласно сообщениям, имеются планы укладки всепогодного покрытия на главной дороге острова.
Больше примеров...