Английский - русский
Перевод слова Pitcairn
Вариант перевода Острова

Примеры в контексте "Pitcairn - Острова"

Примеры: Pitcairn - Острова
The population of Pitcairn has been declining steadily since 1937, when it was approximately 200. С 1937 года численность населения острова, достигавшая тогда примерно 200 человек, неуклонно сокращается.
Both defendants and witnesses would have the option to give evidence from Pitcairn, thus removing the need for certain key people to leave the island. Как подзащитные, так и свидетели будут иметь возможность давать свидетельские показания с острова, что тем самым устранит необходимость в том, чтобы некоторые ключевые лица покидали остров7.
Four of the five Councillor positions on the Pitcairn Island Council are held by women. Четыре из пяти должностей членов Совета острова Питкэрн заняты женщинами.
An Island Magistrate is appointed from among the residents of Pitcairn. Магистрат острова назначается из числа жителей Питкэрна.
A Deputy Governor and administrative staff also reside in New Zealand and attend to Pitcairn administration in conjunction with the Island Council. Заместитель губернатора и административный персонал также размещаются в Новой Зеландии; вопросами управления Питкэрном они занимаются совместно с Советом острова.
The Pitcairn Island Council works on an equal pay for equal work basis. Совет острова Питкэрн работает на основе принципа равной платы за равный труд.
Montserrat, Pitcairn and the Falkland Islands (Malvinas), however, had declined. Тем не менее, Монтсеррат, Питкэрн и Фолклендские (Мальвинские) острова от участия отказались.
Islands, Pitcairn, St. Helena Острова, Питкэрн и Остров Св. Елены
Proposed Charter as published on the Government of Pitcairn Island website, 31 July 2007, . Проект хартии, опубликованный на веб-сайте администрации острова Питкэрн 31 июля 2007 года, .
Pitcairn islanders manage their internal affairs through the Island Council. Жители Питкэрна управляют своими внутренними делами через Совет острова.
The Chairman asked whether it was true that the situation in Pitcairn was deteriorating because a number of its inhabitants were under investigation. Председатель спрашивает, верно ли, что положение в Питкэрне усугубляется тем, что ряд жителей острова находятся под следствием.
We have also made initial contact with the Government of the United Kingdom with regard to Pitcairn Island and are awaiting a response. Мы также установили первоначальный контакт с правительством Соединенного Королевства относительно острова Питкэрн и ожидаем от него ответа.
The United Kingdom Department for International Development and the Pitcairn Government are currently working on a five-year strategic development plan for the Island. В настоящее время британское Министерство по вопросам международного развития и правительство Питкэрна работают над пятилетним планом стратегического развития острова.
The Pitcairn Island Producers' Cooperative, established in 1999, promotes and coordinates the distribution of produce. Кооператив производителей острова Питкэрн, созданный в 1999 году, содействует сбыту продукции и координирует его.
The Pitcairn Island Health Centre, completed in 1997, was funded by the United Kingdom Department for International Development. Поликлиника острова Питкэрн, открытая в 1997 году, финансируется министерством по вопросам международного развития Соединенного Королевства.
Liaison between the Governor and the Island Council is conducted by a Commissioner for Pitcairn, usually based on the premises of the British Consulate-General at Auckland. Связь между губернатором и Советом острова осуществляется через комиссара Питкэрна, офис которого находится, как правило, в здании генерального консульства Великобритании в Окленде.
Under the Constitution, the Governor has legislative authority for Pitcairn and is empowered to formulate laws on any subject after consultation with the Island Council. По Конституции губернатор облечен на Питкэрне законодательной властью и полномочен вырабатывать законы любой тематики после консультаций с Советом острова.
Recalling that the administering Power and the Pitcairn Government are currently working on a five-year strategic development plan for the island, напоминая, что управляющая держава и правительство Питкэрна в настоящее время работают над пятилетним стратегическим планом развития острова,
The Pitcairn Island Producers' Cooperative, established in 1999, promotes and coordinates the distribution of honey and honey products. Кооператив сельскохозяйственных производителей острова Питкэрн, созданный в 1999 году, занимается расширением и координацией сбыта меда и продукции из него.
Under the Fisheries Zone Ordinance of 1980, Pitcairn declared a 200-mile fisheries zone around the island in the hope of increasing its income by selling fishing licences. На основании принятого в 1980 году закона о рыболовной зоне Питкэрн объявил 200-мильную рыболовную зону вокруг острова в надежде увеличить свои поступления за счет продажи рыбопромысловых лицензий.
It comprises four islands in the western Pacific Ocean (Pitcairn, the only one of which is inhabited, Henderson, Ducie and Oeno). Она состоит из четырех островов, расположенных в западной части Тихого океана (из которых обитаемым является только Питкэрн, а острова Хендерсон, Дюси и Оэно - необитаемые).
Before concluding, I should also like to refer to the presence in our Seminar of new participants - especially those from Pitcairn and St. Helena. В заключение мне хотелось бы также отметить присутствие на нашем Семинаре новых участников, особенно представителей Питкэрна и острова Св. Елены.
Under s.(1) of the Constitution, the Governor is required to consult with the Island Council in the exercise of his/her power to make ordinances for Pitcairn. Статья 36(1) Конституции обязывает губернатора консультироваться с Советом острова при осуществлении своих полномочий по изданию указов, касающихся Питкэрна.
The consequences are especially regrettable in those overseas territories (British Virgin Islands, Cayman Islands, St. Helena and Pitcairn) whose Constitutions do not contain chapters on fundamental rights. Последствия этого особенно ощутимы в тех заморских территориях (Британские Виргинские Острова, Каймановы Острова, Остров Святой Елены и Питкэрн), конституции которых не содержат положений об основных правах.
In co-operation with the Island Council and with assistance from the Commonwealth Foundation, a plain English booklet is being produced to explain the human rights protections that operate in Pitcairn law. На острове Питкэрн в сотрудничестве с Советом острова и при поддержке Фонда британского Содружества наций выпускается написанная простым языком брошюра с описанием механизмов защиты прав человека, действующих в соответствии с законодательством Питкэрна.