The laws also provide a two-year prison term for those who stage protests in the parliament compound or physically assault a lawmaker on its premises. |
Законами также предусматривается тюремное заключение сроком на два года за организацию протестов в парламенте или посягательство на физическую неприкосновенность депутата на территории парламента. |
The financial constraints of UNIDO and its need to be physically present in an increasing number of locations prompted this strategy of focusing on the establishment of a larger number of cost-effective desks. |
Такая стратегия, направленная на увеличение числа целесообразных с точки зрения затрат бюро, была разработана ввиду ограниченных финансовых ресурсов ЮНИДО и одновременной необходимости обеспечить физическую представленность во все большем количестве регионов. |
During the period covered by this submission, the United States took a range of resolution 1540 (2004) actions under existing domestic measures to account for, secure and physically protect resolution 1540 (2004) "related materials". |
В течение отчетного периода Соединенные Штаты приняли целый ряд мер по осуществлению резолюции 1540 (2004) в рамках национальных стратегий, призванных обеспечить учет, сохранность и физическую защиту материалов, имеющих отношение к резолюции 1540 (2004). |
The beauty that people perceive in nature has causes at different levels, notably in the mathematics that governs what patterns can physically form, and among living things in the effects of natural selection, that govern how patterns evolve. |
Красота, которую люди видят в природе, имеет обоснование на разных уровнях, в частности в математике, которая описывает физическую форму закономерностей, и в среде живых организмов, здесь правит естественный отбор, определяющий как будут развиваться закономерности. |
The Commission learned nothing to contradict credible reports of arms shipments through Zambia, and noted that unless there were discrepancies in the accompanying documentation, customs officials did not physically inspect shipments passing through the country. |
Комиссия не узнала ничего, противоречащего надежным сообщениям о поставках оружия через Замбию, и отметила, что, если в сопровождающих груз документах отсутствуют разночтения, то таможенники не проводят физическую инспекцию проходящих через страну грузов. |
In 2010 the Ministry of Physical Education and Sports implemented a project through health information campaigns to activate the physically inactive women and to improve their health status and mitigate the adverse effects on their health. |
В 2010 году Министерство физического воспитания и спорта реализовало проект с помощью кампаний по распространению медицинской информации, с тем чтобы активизировать женщин, имеющих низкую физическую нагрузку, и улучшить их состояние здоровья, а также смягчить отрицательные последствия гиподинамии для их здоровья. |
b) together with their families, to be physically protected by the authorities when their personal safety is threatened as a result of the proper discharge of their prosecutorial functions; |
Ь) вместе со своими семьями, на физическую защиту со стороны соответствующих властей, когда их личная безопасность находится под угрозой в результате надлежащего выполнения их прокурорских функций; |
(c) Guarantee the right to vote of people with disabilities in institutions, by ensuring that they are physically permitted to go to assigned polling stations and have the support required to do so, or to permit alternative options. |
с) гарантировать право голоса инвалидам, находящимся в специализированных учреждениях, обеспечив для них физическую возможность добраться до избирательных участков, к которым они приписаны, и оказать им необходимую поддержку либо же предоставить им альтернативные варианты. |
In parallel, NRC and Agreement States regulate the civilian uses of nuclear and radioactive material, including accounting for, securing and physically protecting commercial nuclear power plants, commercial fuel cycle facilities, nuclear weapons grade material, spent nuclear fuel, source material and by-product materials. |
Параллельно КЯР и Соглашение о штатах регулируют использование ядерных и радиоактивных материалов в гражданских целях, включая учет, сохранность и физическую защиту коммерческих атомных электростанций, коммерческих топливных объектов, материалов, пригодных для целей ядерного оружия, отработанного ядерного топлива, исходных материалов и продуктов распада. |
Article 34 of the Child Welfare Law prohibits any acts liable to be psychologically or physically harmful to children (including acts of child exploitation) and article 60 of this law penalizes any person who commits such acts. |
Статья 34 Закона об охране благополучия детей запрещает любые деяния, способные причинить психологическую или физическую травму детям (включая деяния, связанные с эксплуатацией детей), а статья 60 этого Закона предусматривает наказание любого лица, совершающего такие деяния. |
(c) Ensure that testing and treatment for tuberculosis are available free-of-charge, including all incidental goods and services as required by national laws, and that such services are physically accessible for rural and remote populations; |
с) предусмотреть бесплатное предоставление услуг в области диагностики и лечения туберкулеза, в том числе всех сопутствующих предметов и услуг, в соответствии с законодательством страны, а также обеспечить физическую доступность таких услуг для населения сельских и отдаленных районов; |
Tor's hidden services capacity allows military command and control to be physically secure from discovery and takedown. |
Скрытые сервисы Тог позволяют обеспечить физическую защиту от раскрытия местоположения и уничтожения военного командования и контроля. |
In Benghazi and Darnah, incidents were reported in which brigades physically attacked court personnel and damaged court buildings. |
В Бенгази и Дерне сообщалось об инцидентах, в ходе которых бригады применяли физическую силу в отношении работников судов и причиняли ущерб зданиям судов. |
Since the legalization of abortion-on-demand, many women have suffered physically, psychologically and spiritually as a result. |
После легализации абортов по требованию многие женщины пережили физическую, психологическую и душевную драму, вызванную решением об искусственном прерывании беременности. |
That which physically constitutes us is generated in their wombs (...). |
То, что составляет нашу физическую сущность, зародилось в их чреве... |
A bidders' conference was held in Arusha in July 2013, to allow potential qualified vendors to physically inspect the site so that location-specific costs could be incorporated into their bids. |
В июле 2013 года в Аруше была проведена конференция участников конкурса, чтобы потенциальные квалифицированные поставщики могли провести физическую инспекцию объекта и включить затем в свои предложения конкретные расценки, учитывающие местонахождение объекта. |
A higher waist-to-hip ratio is an indicator of being less physically fit than a lower waist-to-hip ratio. |
Высокий индекс талия-бедро указывает на неважную физическую форму в сравнении с низким индексом талия-бедро. |
The United States controls to secure and physically protect chemical weapons-related materials primarily through the Chemical Facility Anti-Terrorism Standards (CFATS) programme in the National Protection and Programs Directorate, Office of Infrastructure Protection (OIP), Infrastructure Security Compliance Division of DHS. |
Соединенные Штаты обеспечивают безопасность и физическую защиту материалов, имеющих отношение к химическому оружию, прежде всего в рамках программы стандартов защиты химических объектов от угрозы терроризма (КФАТС), осуществляемой отделом безопасности инфраструктуры Национального управления защиты и программ Министерства национальной безопасности. |
In most of the conventional interpretations, such as the Copenhagen interpretation and the interpretation based on consistent histories, where the wavefunction is not assumed to physically exist in real spacetime, it is local realism that is rejected. |
В большинстве обычных интерпретаций, таких как копенгагенская интерпретация и интерпретация, основанная на совместных историях (англ. consistent histories), где волновая функция не предполагается как имеющая прямую физическую интерпретацию реальности, отвергается именно реализм. |
Research has shown that 6.7 per cent of respondents are physically active, 42.1 per cent suffer hypertension, and 55 per cent of respondents suffer from cholesterol levels that exceed 5.5 mmol/l. |
Результаты исследования показали, что 6,7% респондентов проявляют физическую активность, 42,1% страдают гипертонией и у 55% респондентов уровень холестерина превышает 5,5 ммол/л. |
For an ATAPI/IDE burner you have to configure SCSI emulation to make your burner look like a SCSI device even though the hardware is physically connected via the IDE bus. |
Так, а что касается пишущих CD-ROM'ов с интерфейсом ATAPI/IDE, то здесь нужно будет пойти на хитрость. Вам придется сделать так, чтобы, несмотря на свою физическую сущность, CD-ROM с интерфейсом IDE "стал" бы SCSI-устройством. |
Senator Robert Reynolds attempted to get Laughlin reinstated, but Bush informed the trustees that an inquiry into Laughlin would "show him to be physically incapable of directing an office, and an investigation of his scientific standing would be equally conclusive." |
Сенатор Роберт Рейнольдс попытался восстановить Лафлина, однако Буш информировал членов правления, что расследование дела Лафлина только «покажет его физическую неспособность руководства архивом, а изучение его научной репутации будет в равной степени убедительным». |
(b) A vulnerable witness is a witness who has been severely physically or mentally traumatised by the events of the offence or otherwise suffers serious mental condition rendering him unusually sensitive, and a child and a juvenile; |
Ь) Уязвимый свидетель - это свидетель, который получил серьезную физическую или психическую травму в связи с событиями преступления или который страдает серьезным психическим заболеванием, результатом которого является его чрезмерная возбудимость, а также ребенок и несовершеннолетнее лицо. |
You just physically assaulted an employee. |
Вы только что применили физическую силу по отношению к работнику. |
As soon as copies of materials for public release have been prepared, the agency shall physically secure them. |
После подготовки экземпляров материала для открытой публикации учреждение должно обеспечить их физическую защиту. |