Английский - русский
Перевод слова Physical
Вариант перевода Телесных

Примеры в контексте "Physical - Телесных"

Примеры: Physical - Телесных
The Dutch government takes the view that it is impossible to prove through medical investigation whether the physical problems and/or physical signs of harm in the past are really related to the causes alleged by the asylum seeker. Правительство Нидерландов считает, что с помощью медицинского осмотра невозможно доказать, что какие-либо физические проблемы и/или физические признаки имевших место в прошлом телесных повреждений действительно являются следствием причин, на которые указывает проситель убежища.
But there were no physical scars or any kind of physical evidence that could have supported her story. Но на теле не было никаких шрамов или каких-либо телесных признаков, которые могли бы подтвердить её рассказ.
Increasingly, UNHCR staff and other humanitarian personnel were faced with threats and physical attack, sometimes resulting in injury and death. Сотрудники УВКБ и других гуманитарных организаций все чаще подвергались запугиваниям и нападениям, которые в некоторых случаях приводили к гибели людей и причинению телесных повреждений.
3 violent physical attacks resulting in injury; три нападения с нанесением ранений и телесных повреждений;
But there were no physical scars or any kind of physical evidence that could have supported her story. Но на теле не было никаких шрамов или каких-либо телесных признаков, которые могли бы подтвердить её рассказ.
Under the regulations, to ensure that detainees in temporary holding facilities receive necessary medical care, they must, without fail, undergo an examination by a doctor from a local health-care facility in order for any physical injuries or illness to be identified. Согласно этим Правилам с целью предоставления необходимой медицинской помощи содержащимся в изоляторах временного содержания лицам в обязательном порядке врачами территориальных учреждений здравоохранения проводится их медицинский осмотр на предмет выявления телесных повреждений или иных заболеваний.
There also existed a set of internal rules for the remand centres, setting out a number of guarantees, such as that of the mandatory medical examination of the detainees on their arrival and their departure in order to detect any physical injuries. Кроме того, в Правилах внутреннего распорядка изоляторов органов внутренних дел закреплен ряд гарантий, касающихся, в частности, обязательного проведения медицинских осмотров с целью определения наличия телесных повреждений и состояния здоровья подозреваемых и обвиняемых лиц при их поступлении и выдворении.
In 2007, a new type of medical record for convicted offenders was introduced which includes a section for recording the presence of old physical injuries on the skin surface and a separate page to register torture and ill-treatment. Начиная с 2007 года составлена новая форма медицинских карт осужденных, в которую включены специальный регистрационный пункт о наличии старых телесных повреждений на поверхности кожи, также специальная страница о регистрации пыток и плохого обращения.
In addition, during the daily morning rounds of the cells, the suspects and accused persons being held there undergo a medical check for physical injuries and health complaints. Кроме того, при ежесуточных утренних обходах камер производится медицинский осмотр содержащихся подозреваемых и обвиняемых на предмет телесных повреждений и жалоб на состояние здоровья.
With regard to physical punishment, the Committee had emphasized in its concluding observations concerning the report of a Middle Eastern country that sentences such as flogging, stoning and amputation constituted violations of the Convention, but it had not mentioned any particular article. Что касается телесных наказаний, то Комитет в своих заключительных замечаниях, касающихся доклада одной страны из Ближнего Востока, подчеркнул, что такие меры наказания как бичевание, избиение камнями и ампутация конечностей являются нарушениями Конвенции, при этом не сославшись ни на одну конкретную статью.
Any suspect or accused person whose health is deteriorating or who has physical injuries is promptly examined by the medical personnel assigned to the detention facility. При ухудшении состояния здоровья либо в случае получения подозреваемым или обвиняемым телесных повреждений его медицинское освидетельствование производится медицинскими работниками мест содержания под стражей безотлагательно.
The conclusions of the physician regarding the presence of physical injuries discovered during the examination of a suspect, accused person or detained convict are transmitted to the investigative body for further action. Сообщение врача о наличии телесных повреждений, выявленных у подозреваемых, обвиняемых или осужденных в ходе осмотров, передается в следственные органы для принятия процессуального решения.
Detainees were rarely taken for examination at the time of transfer to the prison or at the time of release, despite the fact that such examinations are crucial in order to determine whether possible physical injuries or mental suffering were sustained during the individual's time in custody. Задержанные редко проходят медосмотры при переводе в тюрьму или при освобождении, несмотря на тот факт, что такие медосмотры имеют решающее значение для выявления возможного нанесения телесных повреждений или причинения психологических страданий во время содержания под стражей.
Given the difficulty of proving the existence of torture and ill-treatment when these do not leave physical marks, as in the case of the author, the investigation of such acts should be exhaustive. С учетом того, как сложно доказать факт применения пыток или жестокого обращения в отсутствие признаков телесных повреждений, как это было в случае автора, расследование должно носить исчерпывающий характер.
A medical examination of Ilhom Ismonov was conducted with significant delay and the forensic expert concluded on 27 November that "no physical injury was found on Ismonov's body". Медицинское освидетельствование Ильхома Исмонова было проведено со значительным запозданием, и 27 ноября судмедэксперт пришел к заключению, что "у Исмонова не было обнаружено никаких телесных повреждений".
2.1 On 11 February 1994, the author was convicted on several counts of theft with use of violence or threat of violence against persons, as well as attempts and threats of serious physical abuse. 2.1 11 февраля 1994 года автор сообщения был осужден по нескольким пунктам обвинения, включающим кражу с использованием насилия или угрозы применения насилия против отдельных лиц, а также попытки и угрозы нанесения тяжких телесных повреждений.
For instance, "domestic violence" is defined so as to encompass a whole range of situations from physical injury to intimidation and harassment to brutality and cruelty. Например, термин "насилие в семье" имеет определение, которое охватывает самые различные ситуации - от нанесения телесных повреждений до запугивания, домогательства, грубого и жестокого обращения.
Severity does not have to be equivalent in intensity to the pain accompanying serious physical injury, such as organ failure, impairment of bodily functions or even death. Сила болевых ощущений не обязательно должна быть аналогична той боли, которая сопровождает серьезную физическую травму, например, нарушение деятельности какого-либо органа, причинение телесных повреждений или даже смерть.
During his interrogation, with a view to identifying other accomplices to the crime, various methods of physical coercion were used against him, leading to his death from his injuries. Во время допроса с целью установления других соучастников преступления к нему применялись методы физического воздействия и в результате полученных телесных повреждений он скончался.
As far as corporal punishment is concerned, the Polish legal system penalizes every form of physical or psychological violence against children, including violence inflicted by parents and legal guardians. Что касается телесных наказаний, то правовая система Польши предусматривает уголовное наказание за любые формы физического или психологического насилия в отношении детей, включая насилие со стороны родителей или законных опекунов.
In schools, laws protect children's honour and dignity and prohibit physical harm, but there is no clear statement that this means corporal punishment is prohibited and such punishment continues to be used. Что касается школ, то законы защищают честь и достоинство детей и запрещают нанесение физического ущерба, однако нигде четко не указано, что это означает запрещение телесных наказаний, и такие наказания по-прежнему применяются.
94.31 Take appropriate legislative and administrative measures to combat domestic violence and physical ill-treatment against children, including the prohibition of the practice of corporal punishment (Costa Rica); 94.31 принять соответствующие законодательные и административные меры по борьбе с домашним насилием и физическими злоупотреблениями в отношении детей, включая запрещение практики телесных наказаний (Коста-Рика);
Under article 16, paragraph 2, States parties have an obligation to protect all migrant workers and members of their families against violence, physical injury, threats and intimidation, whether by public officials or by private individuals, groups or institutions. В соответствии с пунктом 2 статьи 16 государства-участники обязаны защищать всех трудящихся-мигрантов и членов их семей от насилия, нанесения телесных повреждений, угроз и запугивания как со стороны государственных должностных лиц, так и со стороны частных лиц, групп или учреждений.
If there are any visible signs of injuries, an expert opinion about the possible causes of the physical harm will have to be obtained without delay. При наличии любых видимых признаков телесных повреждений должно быть незамедлительно получено заключение эксперта о возможных причинах этих телесных повреждений.
In addition, social and health services are restricted from establishing a permanent physical presence in Area C, which limits opportunities for women to report to health posts for medical check-ups and documentation of injuries related to gender-based violence. Кроме того, социальные и медицинские службы не имеют возможности создавать постоянные службы в зоне С, что ограничивает возможности женщин для того, чтобы обращаться в пункты медицинской помощи для медицинского освидетельствования и документирования телесных повреждений, связанных с гендерным насилием.