Английский - русский
Перевод слова Physical
Вариант перевода Телесных

Примеры в контексте "Physical - Телесных"

Примеры: Physical - Телесных
It also recommends that the State party continue educating teachers and parents on the immediate and long-term negative impact, including the psychological and physical impact, of corporal punishment on children. Он рекомендует также государству-участнику продолжать информировать преподавателей и родителей о краткосрочных и долгосрочных негативных последствиях, в том числе психологического и физического характера, применения телесных наказаний в отношении детей.
Specifically criminalized are the intimidation of, and use of violence or physical injury performed against, a public official. Имеются конкретные положения, в которых устанавливается уголовная ответственность за акты запугивания и использование насилия в отношении какого-либо публичного должностного лица или причинение ему телесных повреждений.
These offences cover only physical injury and do not reflect the possibility that they may be constituted by acts causing psychological injury. В положениях об этих преступлениях учитываются только признаки телесных повреждений и не предусматривается возможность состава преступления по признакам причинения психической травмы.
In addition, the term "against her will" has been removed, thus not requiring physical injuries or bruises to show the woman's resistance. Кроме того, было изъято понятие "против ее воли", что исключило необходимость в демонстрации телесных повреждений и синяков, чтобы доказать факт сопротивления со стороны женщины.
They often included beatings, physical injury and forced interrogation. Зачастую они применяют такие методы, как избиение, нанесение телесных повреждений и допросы с применением
B. Limitation of liability for physical injury caused to passengers, while giving States parties the possibility of issuing a reservation В. Пределы ответственности в случае нанесения пассажирам телесных повреждений, обусловленные предусмотренной для государств-участников возможностью сделать оговорку
Concerning fatalities and injuries the damage to persons has to be estimated with the help of statistical and physiological models based on the estimated physical effects. Что касается гибели людей и телесных повреждений, то ущерб, причиненный людям, должен количественно оцениваться с помощью статистических и физиологических моделей, основанных на предполагаемом физическом воздействии.
As to his physical examination, the doctor confirmed that the complainant "did not have any marks of bodily harm on his face and head". Что касается результатов осмотра, то врач подтвердил, что у заявителя "отсутствовали какие-либо признаки телесных повреждений на лице и голове".
For the treaties with the three aforementioned countries, certain offenses or crimes are mentioned which may constitute acts of torture, such as physical injuries. В договорах, заключенных с тремя вышеупомянутыми странами, предусмотрены некоторые правонарушения или преступления, которые могут представлять собой акты пыток, например причинение телесных повреждений.
This same principle applies when conducting searches, body checks and other activities involving physical contact with the asylum-seeker. Этот принцип применяется и при проведении обысков, телесных досмотров и других действий, предполагающих физический контакт с ищущим убежища лицом;
The prison doctors also informed the delegation that they had noticed that patients with physical injuries often refused to tell the origin of the lesions. Кроме того, тюремные врачи сообщили делегации о том, что их пациенты со следами телесных повреждений зачастую отказываются объяснять их причины.
He underlines that inhumane acts intentionally causing great suffering, or serious injury to body or to mental or physical health, committed as part of systematic and/or widespread attacks against the civilian population, may amount to international crimes. Он подчеркивает, что бесчеловечные действия, умышленно совершаемые в целях причинения сильных страданий или тяжких телесных повреждений или ущерба психическому или физическому здоровью в рамках широкомасштабных или систематических нападений на гражданское население, могут квалифицироваться как международные преступления.
Notwithstanding the legal ability to employ corporal punishment in respect of minors, the Bahamas recognized the merit of behavioural modification mechanisms, and encouraged such disciplinary measures in lieu of physical discipline. Несмотря на правомочность применения телесных наказаний в отношении несовершеннолетних, Багамские Острова признают ценность механизмов по изменению поведения и поощряют применение таких дисциплинарных мер вместо физического дисциплинарного наказания.
Medical assessment of all inmates admitted to or discharged from prison and recording of their physical condition in injury reports; медицинский осмотр всех поступающих в учреждение или убывающих из учреждения заключенных и протоколирование медицинским персоналом физического состояния при наличии телесных повреждений;
By way of clarification, reference is made to the fact that German Federal Criminal Law understands bodily harm to mean physical ill-treatment or injury to health. В порядке пояснения следует отметить, что, согласно федеральному уголовному законодательству Германии, под нанесением телесных повреждений понимается плохое физическое обращение или причинение ущерба здоровью.
Injuries were clearly visible on her feet, but according to CNDH, doctors who had examined her said that they had found no physical signs that would support the allegation of torture. У нее на ногах были четко видны следы телесных повреждений, однако, как сообщила НКПЧ, обследовавшие ее врачи заявили, что они не обнаружили никаких физических признаков, подтверждающих утверждения о пытках.
Pursuant to legal provisions, members of the Justice police may only use means of coercion in cases of preventing an escape by a convicted person, a physical assault on members of personnel, inflicting bodily harm to other individuals, self-injury or inflicting material damage. В соответствии с законом сотрудники пенитенциарных учреждений могут применять средства принуждения только в тех случаях, когда это необходимо для предотвращения побега осужденного, физического нападения на представителей правоохранительных органов, причинения телесных повреждений другим лицам, членовредительства или нанесения материального ущерба.
In light of articles 3, 19 and 28.2, the Committee strongly recommends that corporal punishment be prohibited by law and that references to disciplinary measures using physical force, such as caning, be withdrawn from the Teachers Handbook. В свете положений статьи 3, 19 и 28.2 Комитет настоятельно рекомендует принять меры по законодательному запрещению телесных наказаний и изъять из пособия для учителей упоминание о таких предусматривающих применение физической силы дисциплинарных мер, как наказание нанесением палочных ударов.
Her delegation respected the views of those countries which believed that no form of physical chastisement was permissible, but the international community should not seek to micromanage States' affairs without considering the particular circumstances of each society. Ее делегация уважает точку зрения тех стран, которые придерживаются мнения о недопустимости физических телесных наказаний, однако международное сообщество не должно пытаться чрезмерно регламентировать внутренние дела государств без учета особых обстоятельств каждого общества.
The offences committed by policemen with regard to the provisions mentioned above consisted mainly in using physical force against detained persons, thus causing bodily injury, or battery. Преступления, совершенные сотрудниками полиции в нарушение вышеупомянутых положений, главным образом состояли в применении физической силы против задержанных и в нанесении им телесных повреждений или побоев.
Rights concerning the physical safety of a person against violence or being injured and protection by the State Право на личную физическую безопасность от насилия и телесных повреждений и на защиту со стороны государства
In Japan, the rights concerning the physical safety of a person against violence or being injured and the protection by the State are guaranteed without discrimination based on race, ethnicity or any other individual attribute. В Японии право на личную физическую безопасность от насилия и телесных повреждений и на защиту со стороны государства гарантировано всем людям без различия по признаку расы, этнического происхождения или какого-либо иного личного обстоятельства.
These would usually, in cases of physical torture, be applied jointly with the provisions concerning infliction of physical injury. В случаях физических пыток эти положения обычно применяются в совокупности с положениями, касающимися нанесения телесных повреждений.
Prisoners who were thought to be at risk of injury from other inmates could be isolated in special cells, and during physical examinations the doctors were expected to look for physical signs of violence. Заключенные, которые считаются подверженному риску телесных повреждений со стороны других заключенных, могут быть изолированы в особых камерах, а от врачей ожидается, что во время медосмотров они должны обращать особое внимание на признаки физического насилия.
Physical torture is defined as a bodily harm or injury, physical pain or other act connected therewith, except an amputation of limbs. Физическая травма определяется как нанесение телесных повреждений или увечий, причинение физической боли или другое связанное с ними действие, кроме ампутации конечностей.