A well-designed digital catalog/database enables a researcher to query a few words of an entry to bring up the already established term or phrase, thus improving accuracy and saving time. |
Хорошо продуманный цифровой каталог (база данных) может обработать запрос, выдав в ответ устоявшийся термин или фразу, что улучшает точность поиска и экономит время. |
The term gained even wider exposure when a 2007 article in Fortune magazine used the phrase in its headline and featured a photo of former PayPal employees in gangster attire. |
Термин «мафия PayPal» получил широкое распространение после появления в 2007 году в журнале Fortune статьи с этими словами в заголовке и фото бывшего сотрудника PayPal в гангстерском наряде. |
Yet another suggestion was that, since UNCITRAL conventions often use the phrase "in international trade", this phrase should be added to the end of the title. |
Другое предложение было связано с тем, что, поскольку в конвенциях ЮНСИТРАЛ часто используется термин "в международной торговле", эту формулировку следует включить в конце названия. |
It was suggested that the phrase "on an indefinite basis" should be replaced with the phrase "on an indefinite or repeated basis" or alternatively that the Guide should explain that the term "indefinite" encompassed the concept of repeated purchases. |
Было предложено заменить слова "на неопределенной основе" словами "на неопределенной или многократной основе" или в порядке альтернативы разъяснить в Руководстве, что термин "неопределенной" охватывает понятие многократных закупок. |
The catch phrase "slash and burn agriculture" has been applied indiscriminately to undermine varied systems of indigenous rotational agriculture in forested and hilly areas through the invocation of an image of environmental destruction. |
Популярный термин «подсечно-огневое земледелие» огульно применяется для подрыва разнообразных систем чередующегося земледелия, применяемых коренными народами в лесных и горных районах, под предлогом борьбы с уничтожением окружающей среды. |
The phrase "Beijing Consensus" was coined by Joshua Cooper Ramo to frame China's economic development model as an alternative-especially for developing countries-to the Washington Consensus of market-friendly policies promoted by the IMF, World Bank, and U.S. Treasury. |
Термин «Пекинский консенсус» был разработан Джошуа Купером Рамо в отношении модели экономического развития Китая в качестве альтернативы - особенно для развивающихся стран - Вашингтонскому консенсусу, ориентированный на рынок, который продвигается МВФ, Всемирным банком и Министерством финансов США. |
The phrase Hellenic Polytheistic Reconstructionism refers more to the methodology used by some practitioners to revive a version of the religion, than the religion itself. |
Термин же «эллинский политеистический реконструкционизм» относится в большей степени к методам, используемым отдельными приверженцами эллинизма для реконструкции определённой версии религии, но не к религии самой по себе. |
In certain instances, the Commission has employed the phrase "general international law" to refer, in a generic manner, to rules of international law other than treaty rules. |
В определенных случаях применительно к недоговорным международно-правовым нормам в целом Комиссия использует термин «общее международное право». |
I don't want to be a pedant, but do you know the phrase, 'cost per viewer'? |
Я не хочу быть педантом, но вам знаком термин - цена показа? |
The phrase "supply and demand" was first used by James Denham-Steuart in his Inquiry into the Principles of Political Economy, published in 1767. |
Термин «платёжный баланс» впервые использовал Джеймс Денем-Стюарт в своей работе «Исследования о принципах политической экономии» (1767 г.) |
This usage had little to do with the work of Husimi, and the more pertinent term block graph is now used for this family; however, because of this ambiguity this phrase has become less frequently used to refer to cactus graphs. |
Это название имеет мало общего с работой Хусими, и для графов этого семейства теперь используется более уместный термин «блоковый граф», а термин дерево Хусими используется всё реже. |
The phrase "marriage of convenience" has also been generalized to mean any partnership between groups or individuals for their mutual (and sometimes illegitimate) benefit, or between groups or individuals otherwise unsuited to working together. |
Термин «брак по расчёту» является также обобщением любого партнёрства между группами или отдельными лицами за их обоюдный (порой не легитимный) интерес, или между группами или отдельными лицами, сотрудничество которых при обычном раскладе считалось бы неприемлемым. |
Referring to paragraphs 117 to 119, he sought clarification regarding the use of the term "secular" in the phrase "secular leader of the Islamic faith" and the statement "loosening fundamentalist groups' hold on that community". |
Касаясь пунктов 117-119, он просит пояснить термин "светский" во фразе "светского исламского лидера" и выражение "уменьшить влияние интегристских групп на эту общину". |
The origins of phrase planned obsolescence go back at least as far as 1932 with Bernard London's pamphlet Ending the Depression Through Planned Obsolescence. |
Термин «планируемое устаревание» впервые появляется в 1932 году с выходом памфлета Бернарда Лондона «Конец депрессии через планируемое устаревание». |
It was observed that the term "breach of duty", which could have more than one interpretation, should be replaced with a phrase more closely aligned with the UNCAC reference to a breach of the applicable rules and procedures. |
Было отмечено, что термин "нарушение обязательства", который может быть истолкован неоднозначно, следует заменить формулировкой, более тесно согласованной с использованной в Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции ссылкой на нарушение применимых правил и процедур. |
The first mention of the phrase is a quote from Pope Francis on page 14; the next is on page 74 in a reference to "women's human rights". |
Первый раз этот термин употребляется в цитате из заявления Папы Римского Франциска, приведенной на странице 14 текста доклада на английском языке, а второй раз - на странице 74 в контексте «прав человека женщин». |
Defining them as "unilateral commitments", an expression which is deliberately rather neutral from the legal point of view and which should be read in conjunction with the phrase "purports to undertake obligations", is an attempt to suggest such a positive definition. |
Именно из этого позитивного определения вытекает их трактовка в качестве "односторонних обязательств"; этот термин, выбранный преднамеренно как достаточно нейтральный с юридической точки зрения, должен читаться в увязке с выражением "с целью принятия односторонних обязательств". |
In Lyotard's works, the term 'language games', sometimes also called 'phrase regimens', denotes the multiplicity of communities of meaning, the innumerable and incommensurable separate systems in which meanings are produced and rules for their circulation are created. |
В работах Лиотара, термин «языковые игры», называемый иногда «фразовый режим», обозначает разнообразие общностей значений, неисчислимые и несоизмеримые отдельные системы, в которых производятся значения и правила для их циркуляции. |
Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that the words "rule of law" had been used in the phrase "the application of any rule of law" in draft articles 7 and 13 because they referred to specific hypothetical rules of law. |
Г-н Эстрелла Фариа (Секретариат) говорит, что термин "нормы права" использован в словосо-четании "применение любых норм права" в проектах статей 7 и 13 и означает конкретные гипотетические нормы права. |
The word comes from the Sino-Korean phrase cheon-ji-gae-byeok (天地開闢), which means "heaven opens and earth opens." |
Термин происходит от иероглифической идиомы "чон-ке-джи-бёк" (천개지벽 天開地闢), означающей "небо раскрывается и земля раскрывается". |