| RTAs involving low-income countries have emerged as new phenomena. | Новым явлением стали РТС с участием стран с низким уровнем дохода. |
| The Special Rapporteur recognizes that the challenges regarding border management and irregular migration are neither new nor unique phenomena to the European Union. | Специальный докладчик отдает себе отчет в том, что вызовы, связанные с управлением границами и нелегальной миграцией, не являются новым или характерным только для Европейского союза явлением. |
| I like to imagine how a space ship might some day be able to take advantage of this spectacular phenomena. | Мне нравится представлять себе, как космический корабль сможет когда-нибудь воспользоваться этим потрясающим явлением. |
| These are widespread phenomena, but their level is difficult to assess. | Эта преступность является широко распространенным явлением, однако об ее уровне судить трудно. |
| Illegal construction and occupation of homes and agricultural and commercial property are widespread phenomena. | Широко распространенным явлением является незаконное строительство и занятие домов, сельскохозяйственной и коммерческой собственности. |
| We will continue to call on the international community to agree on a unified global response to these phenomena. | Мы будем и впредь призывать международное сообщество согласовать единые глобальные меры по борьбе с этим явлением. |
| For the European Commission, the main issue of this Dialogue is the link between migratory phenomena and development in the countries of origin. | По мнению Европейской комиссии, главная тема Диалога - это связь между явлением миграции и развитием в странах происхождения. |
| Aware of the development of new forms of slavery, Colombian authorities have been taking a number of initiatives to fight these phenomena. | Будучи осведомленными о появлении новых форм рабства, власти Колумбии предприняли ряд инициатив по борьбе с этим явлением. |
| The physics of this discovery has revived the interest in incommensurate structures and frequencies suggesting to link aperiodic tilings with interference phenomena. | Физика этого открытия воскресила интерес к непропорциональным структурам и частотам и появилось предположение о связи апериодичных мозаик с явлением интерференции. |
| Part of the problem lies in how Central American governments confront the phenomena. | Проблема отчасти кроется в том, как правительства стран Центральной Америки борются с этим явлением. |
| Ultimately, however, it was within individual societies that such phenomena would be best confronted and overcome. | Однако в конечном итоге с этим явлением лучше всего бороться и победить его в рамках отдельных обществ. |
| Finding an adequate remedy to these dangerous phenomena is one of the main issues that the United Nations should address today. | Одним из важных вопросов, которые сегодня необходимо решить Организации Объединенных Наций, является отыскание подходящего средства для борьбы с этим опасным явлением. |
| Further studies and surveys should be conducted on this issue in order to design a comprehensive policy and programmes to address these phenomena. | Для разработки комплексной политики и программ по борьбе с этим явлением необходимо проведение дополнительных исследований и обзоров. |
| The Committee is concerned about the new phenomena of homelessness and children living and/or working in the streets. | Комитет озабочен новым явлением бездомности и жизни и/или работы детей на улице. |
| Counterproductive economic policies and a lack of political will to address the problems created by these policies are common phenomena. | Контрпродуктивная экономическая политика и отсутствие политической воли к решению проблем, возникающих в результате проведения такой политики, является характерным явлением. |
| The Government should keep the Committee informed of its efforts to combat such phenomena. | Правительству следует информировать Комитет о мерах, принимаемых для борьбы с этим явлением. |
| After all, unpopular parties and falling electoral turnout may merely be passing phenomena. | В конце концов, непопулярные партии и слабое участие в выборах могут оказаться обычным преходящим явлением. |
| Elaboration of a special law on preventing and counteracting the phenomena is planned as part of the project. | В рамках этого проекта планируется подготовить специальный закон о предупреждении насилия в семье и борьбе с этим явлением. |
| Feminized poverty here refers to the relationship between the group and the phenomena. | Под феминизацией нищеты здесь понимаются отношения между группой и явлением. |
| Indeed, concrete results in countering such phenomena could not be achieved without full implementation of the legislation adopted, including the criminal legal provisions. | В самом деле, конкретные результаты в борьбе с таким явлением не могут быть достигнуты без полного осуществления принятых законодательных актов, в том числе уголовно-правовых положений. |
| Floods and cyclones have become common phenomena in Bangladesh. | Наводнения и циклоны стали обычным явлением в Бангладеш. |
| Unhealthy diet and obesity, smoking, excessive alcohol consumption and lack of physical exercise are worldwide phenomena. | Нездоровое питание и ожирение, курение, злоупотребление алкоголем и отсутствие физических упражнений являются мировым явлением. |
| Furthermore, through preventive measures, we are working to minimize the material damage caused by such phenomena. | Кроме того, посредством превентивных мер мы стремимся минимизировать материальный ущерб, наносимый таким явлением. |
| Given the increasing devastation caused by climate change, it was regrettable that international efforts to combat such phenomena remained rather modest. | С учетом растущего ущерба, который причиняют климатические изменения, весьма огорчительно, что международные усилия по борьбе с этим явлением остаются достаточно скромными по масштабам. |
| The Council of Europe has also dealt with such phenomena in the past years. | В последние годы данным явлением также занимался Совет Европы. |