On 29 June 1965 the first phase of the plant was put into operation with carrying capacity of 10 tons per year of steel constructions for tower cranes, draglines, elevator crane jibs and other equipment. |
29 июня 1965 года была пущена в эксплуатацию 1-я очередь завода, мощностью 10 тыс. тонн в год металлоконструкций для башенных кранов, шагающих экскаваторов, элеваторных кран-балок и других видов техники. |
The first phase of this power station with generation capacity of 100MW was expected to come online in 2017, but delayed due to land disputes. |
Первая очередь электростанции, мощностью 100 МВт, должна была выйти в эксплуатацию в 2017 году, но вступление в строй было отложено из-за земельных споров. |
The programme normally used at these seminars consists of two phases. During the first phase, a presentation is given on ECEPI which serves as a refresher for participants. |
Как правило, такие семинары организуются в два этапа: в первую очередь осуществляется презентация Испанской стратегии сотрудничества с коренными народами в виде общей ознакомительной лекции для всех участников. |
After one year under the direction of the new Minister of Justice and Labour and the senior officials who assist him, the first phase of the new Pedro Juan Caballero Regional Prison, which had remained unfinished for 12 years, has been successfully completed and outfitted. |
Государство сообщает, что через год после вступления в должность нового руководства Министерства юстиции и труда удалось завершить и ввести в эксплуатацию первую очередь новой тюрьмы "Педро Хуан Кабальеро", строительство которой продолжалось в течение 12 лет. |
CRC Phase One with the capacity of 1.5 million tonnes was put into operation in October 2008, making it possible for Vyksa Steel Works and Almetyevsk Pipe Plant to use blanks of OMK's own production and, thus, complete the self-reliance cycle. |
Первая очередь ЛПК мощностью 1.5 млн. тонн была введена в строй в октябре 2008 года, что позволило Выксунскому металлургическому и Альметьевскому трубному заводам перейти на заготовку собственного производства ОМК, тем самым, замкнув цикл самообеспечения. |
OMK's total investment in the launch of CRC Phase One and Phase Two reached $1.2 billion and $600 million respectively. |
Объем инвестиций в первую очередь ЛПК составляет 1,2 млрд. долларов, во вторую очередь - 600 млн. |
The greatest possible challenge to public policy here is a rapid creation of quality, well-paying jobs that would guarantee easier transition of the young finishing education into the labour market and family formation phase. |
В этом плане государственная политика должна быть в первую очередь направлена на быстрое создание качественных и хорошо оплачиваемых рабочих мест, что стало бы гарантией облегчения перехода выпускников учебных заведений на рынок рабочей силы и к этапу создания семьи. |
The initial phase of the UNEP-Live prototype, however, is intended primarily to consolidate and render more useful existing UNEP information assets, using technical resources and capabilities already available within UNEP. |
В то же время первоначальный этап экспериментального варианта "ЮНЕП в прямом включении" включает в первую очередь консолидацию и повышение полезности существующих информационных активов ЮНЕП с использованием технических ресурсов и возможностей, уже имеющихся в распоряжении ЮНЕП. |
This step is intended to increase the ratio of part-time workers, thereby entailing advantages primarily to women - as well as to men - in the family phase, and hence improves the reconciliation of family and work. |
Эта мера призвана увеличить долю лиц, занятых неполный рабочий день, и выгодна в первую очередь женщинам - равно как и мужчинам - в плане организации семейной жизни, так как позволяет лучше совмещать семейные и рабочие обязанности. |
However, problems exist in the upstream management of the diamond sector, particularly at the primary appraisal phase of internal controls, in which diamond miners present their production to regional officers for initial assessment prior to selling to brokers who in turn sell production to dealers. |
Проблемы возникают на начальном уровне управления алмазодобывающим сектором - этапе подключения механизмов внутреннего контроля, когда сотрудники региональных отделений производят первичную оценку сырья, добытого алмазодобывающими организациями, перед тем, как продать его брокерам, которые, в свою очередь, продают сырье дилерам. |
Countries that exported raw materials and countries that were net importers of foodstuffs would be adversely affected and should be given multilateral and bilateral financial and technical assistance through the adjustment phase. |
Страны-экспортеры сырьевых товаров и чистые импортеры продовольствия рискуют оказаться наиболее обделенными, и поэтому им должна в первую очередь оказываться многосторонняя и двусторонняя финансовая помощь, а также техническое содействие. |
Phase I of the project, pertinent to the reporting period, was completed; phase II started in July 2011 and is expected to be completed in June 2012 |
Первая очередь проекта, относящаяся к отчетному периоду, была выполнена; вторая очередь началась виюле 2011 года и предположительно завершится в июне 2012 года |
Phase 2 of the Lesotho Highlands Water Project on Mohale Dam is presently undergoing construction. |
Вторая очередь высокогорного гидроэнергетического комплекса в настоящее время включает строительство плотины Мохале. |
The power plant is being developed in two stages, with the first stage (Rosa Phase I) already having become commercially operational on 12 March 2010. |
Строительство станции предполагалось осуществить в две очереди, первая очередь (с отметкой уровня водохранилища 112 м) была принята в эксплуатацию 21 декабря 1949 года. |