The first phase of the project was completed in 2009 and the second phase is under implementation. |
Первая очередь этого проекта завершилась в 2009 году, а вторая по-прежнему продолжается. |
The first phase of pipeline was constructed in 1978-1983 and second phase in 1991-1994. |
Первая очередь строительства газопровода была реализована с 1978 по 1983, вторая - с 1991 по 1994 годы. |
Building on the initial phase, the second phase would make provision for a substantial increase in functionality, as well as quantity and quality of information, which in turn may broaden the target user base. |
На втором этапе, который будет строиться на основе первоначального этапа, необходимо будет обеспечить существенное увеличение функциональности, а также количество и качество информации, что, в свою очередь, может привести к расширению целевой базы пользователей. |
As a result, hydrophobic molecules in the polar mobile phase tend to adsorb to the hydrophobic stationary phase, and hydrophilic molecules in the mobile phase will pass through the column and are eluted first. |
В результате, гидрофобные молекулы в полярной мобильной фазе адсорбируются на гидрофобной неподвижной фазе, а гидрофильные молекулы в мобильной фазе будут проходить через колонку и элюироваться в первую очередь. |
The Canadian International Development Agency (CIDA) has recently undergone a phase of restructuring whereby regional branches have been organized primarily in terms of subregional groupings. |
Канадское международное агентство развития (КМАР) недавно было реорганизовано, в результате чего региональные отделения были сформированы в первую очередь применительно к субрегиональным группировкам. |
In 2002, the procedure for authorizing Phase I was initiated with a feasibility study and an EIA report being submitted to the competent Ukrainian authorities. |
В 2002 году была начата процедура получения разрешения на первую очередь, в рамках которой компетентным украинским властям были представлены технико-экономическое обоснование и документация по ОВОС. |
An 18-storey building on Bohdana Khmelnitskogo Street which is joined to the functioning main building of LEONARDO Business Centre (2nd phase). |
Вторая очередь Делового центра «Леонардо» представляет собой 18-этажное здание, расположенное на ул. Б. Хмельницкого, примыкающее к действующему ДЦ «Леонардо». |
Contingent-owned equipment Phase I has been implemented at UNTAET. |
Первая очередь этой системы уже введена в действие в ВАООНВТ. |
This in turn delayed the planning of Phase Two, covering deployment to the Field as well as customization of additional modules. |
Это в свою очередь задержало планирование второй очереди, охватывающей развертывание на местах, а также пользовательскую доводку дополнительных модулей. |
Phase One of the finance and supply chain systems was completed with the introduction of core finance modules: general ledger, accounts payable and accounts receivable. |
Первая очередь систем финансов и снабжения была завершена с реализацией ключевых модулей финансирования: общая книга учета, кредиторской и дебиторской задолженности. |
Phase I was authorized and largely implemented before the Inquiry Commission concluded that the project was likely to have a significant adverse transboundary impact. |
Первая очередь проекта была санкционирована и по большей части реализована до того, как Комиссия по расследованию сделала вывод о возможности сопряженного с проектом значительного вредного трансграничного воздействия. |
Phase III of MONUC deployment, principally the disarmament, demobilization and reintegration programme, is also part of the implementation of the recommendations related to post-conflict priorities, as it seeks to create social and economic conditions favourable to the reinsertion of ex-combatants. |
Третий этап развертывания МООНДРК, в первую очередь программа в области демобилизации, разоружения и реинтеграции, также является частью осуществления рекомендаций, касающихся постконфликтных приоритетов, будучи направленным на обеспечение социальных и экономических условий, благоприятных для возвращения в общество бывших комбатантов. |
Phase II provides for the online reporting, processing and implementation of the prescribed policies and procedures concerning the reimbursement (as of April 2000 this functionality has yet to be specified and developed) and control of the contingent-owned equipment. |
Вторая очередь позволит автоматизировать представление отчетов, обработку данных и выполнение требований и процедур, касающихся возмещения расходов (по состоянию на апрель 2000 года этот блок еще не был четко определен и разработан), а также контроль за движением имущества, принадлежащего контингентам. |
IMIS Payroll Interface (Phase 2), covering items like income tax, education grant, and monthly payment orders, is expected to be finalized before the end of the year. |
Завершение разработки интерфейса с модулем начисления заработной платы ИМИС (вторая очередь), охватывающего такие аспекты, как подоходный налог, субсидия на образование и распоряжения о ежемесячных выплатах, ожидается к концу этого года. |
Phase II of the IFAD Rehabilitation and Development Project continued to have a strong focus on women's economic empowerment, primarily through access to microfinance and entrepreneurial skills. |
В рамках второго этапа проекта МФСР по восстановлению и развитию особое внимание по-прежнему уделялось расширению экономических возможностей женщин, в первую очередь посредством микрофинансирования и развития предпринимательских навыков. |
We're about to finish phase three of our construction. |
Мы заканчиваем третью очередь строительства. |
Liberia was considered a country in a pivotal transitional recovery phase, with peacebuilding considered a cornerstone of national development and peace consolidation. |
Было признано, что Либерия находится на поворотном переходном этапе периода восстановления, когда перспективы национального развития и укрепления мира в первую очередь зависят от успешных усилий в области миростроительства. |
While providing assistance to refugees in the post-emergency phase through activities generically referred to as "care and maintenance", UNHCR has been particularly active in the pursuit of durable solutions, especially voluntary repatriation. |
Предоставляя помощь беженцам на послекризисном этапе в рамках деятельности, охватываемой общим термином обслуживание и обеспечение , УВКБ пытается в первую очередь найти долгосрочные решения, прежде всего в форме добровольной репатриации. |
In the second phase, on the basis of an infrastructure and land assessment, an informed decision will be made by the Board as to which buildings should be prioritized for construction. |
На втором этапе, на котором главное внимание будет сосредоточено на вопросах инфраструктуры и землеустройства, Комиссией будет принято обоснованное решение относительно того, какие здания необходимо построить в первую очередь. |
Instead, from the very beginning it was the respondents who were urging the municipalities, and ISTAT in its turn needed to find fast solutions in order to bring forward various operations originally scheduled for a later phase. |
Вместо этого с самого начала именно респонденты стали засыпать муниципалитеты своими просьбами активизировать процесс, а Инстату в свою очередь пришлось искать оперативные решения для ускоренного начала ряда операций, предварительно запланированных на более поздний этап. |
Close cooperation between the United Nations and the Bretton Woods institutions and a more active role on the part of regional and subregional organizations in the implementation phase will help successfully to achieve a people-centred development approach. |
Тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями и более активная роль региональных и субрегиональных организаций в практической деятельности будут способствовать успешной реализации такого подхода к вопросам развития, который ориентирован в первую очередь на удовлетворение потребностей человека. |
In particular, components identified as important in Phase 2, have been given high priority for tendering in Phase 3. |
В частности, элементы, определенные на втором этапе в качестве приоритетных, были в первую очередь включены в тендер по третьему этапу: |
The Hague Code of Conduct has thus completed its initial phase of consolidation, and is now entering into a phase of gradual strengthening of its political mechanisms and instruments, guided by flexible criteria. |
Таким образом, Гаагский кодекс завершил первый этап своего становления, с тем чтобы перейти к последующему этапу развития своих политических механизмов и инструментов, руководствуясь, в первую очередь, критериями гибкости. |
This phase was marked by reinforcement of the gains achieved in the initial phase by more intensive activities along the same lines aimed at enabling the various stakeholders, including women in particular, to join in the initiative. |
Второй этап - консолидация (2008 год) - дает возможность закрепить достижения, полученные на первой стадии посредством освоения новых методик и пропаганды поставленных задач среди заинтересованных сторон, в первую очередь среди женщин. |
In December 2000 the first phase of the Kamenny Log border crossing point was opened, equipped with a harmonized perimeter signalling mechanism, closed-circuit television and a local computer network. |
В декабре 2000 года была сдана первая очередь пункта пропуска «Каменный Лог», оснащенного объединенной системой периметровой сигнализации, телевизионного наблюдения и локальной вычислительной сетью. |