Английский - русский
Перевод слова Phase
Вариант перевода Очередь

Примеры в контексте "Phase - Очередь"

Примеры: Phase - Очередь
Furthermore, the material resourcing plan identifies the equipment needed in each phase of the operation, facilitating consolidated shipments, which in turn reduces freight costs and allows for the employment of the most suitable means of transportation. Кроме того, в плане обеспечения материальными ресурсами определяются потребности в имуществе на каждом этапе операции, что облегчает централизованную перевозку грузов, а это, в свою очередь, ведет к снижению транспортных расходов и позволяет использовать для перевозки наиболее подходящий вид транспорта.
This concept will allow team sites to be self-sustaining, which in turn will facilitate substantive engagement at the subsector level in this critical phase of the Comprehensive Peace Agreement, while at the same time ensuring that support requirements are minimized. Осуществление этой концепции позволит обеспечить автономность опорных пунктов, что в свою очередь будет способствовать основной деятельности на субсекторальном уровне на этом важнейшем этапе выполнения Всеобъемлющего мирного соглашения, и свести к минимуму потребности во вспомогательном обслуживании.
The pilot countries, particularly in the implementation phase, are increasingly working with subnational levels of government as well as civil society, giving them a strong sense of involvement and ownership of the development process and results. Страны, охваченные экспериментальными программами, в первую очередь страны, находящиеся на этапе их осуществления, все чаще работают с субнациональными уровнями правительства, а также гражданским обществом, что формирует у них глубокое чувство общности и ответственности за процесс развития и его результаты.
This new phase has also been depicted by the recognition that Africa's development is contingent not only on the dedication of the international community, but also, and primarily, on the willingness of African States and institutions to take full responsibility over the helm. Для этого нового этапа характерно также признание того факта, что развитие Африки зависит не только от приверженности своим целям международного сообщества, но и в первую очередь от готовности африканских государств и институтов принять на себя всю полноту ответственности за управление этим процессом.
Due to the complexity of the works, phase II was still ongoing, in line with the time frame, and is expected to be completed in June 2012 Вторая очередь ввиду сложности работ все еще продолжается в соответствии с графиком и предположительно будет завершена в июне 2012 года
At its second meeting, the Preparatory Committee agreed on two basic working documents which would serve as the basis for further discussions on the draft declaration of principles and draft action plan to be adopted at the Geneva phase of the Summit. На своем втором совещании Подготовительный комитет согласовал два основных рабочих документа, которые послужат основой для последующего обсуждения проекта декларации принципов и проекта плана действий, которые, в свою очередь, будут утверждены в ходе женевского этапа Встречи на высшем уровне.
The formation of the grooved terrain may also be connected with the early core formation and subsequent tidal heating of Ganymede's interior, which may have caused a slight expansion of Ganymede by 1-6 % due to phase transitions in ice and thermal expansion. Формирование бороздчатой поверхности также может быть связано с ранним формированием ядра спутника и последующим приливным разогревом его недр, что, в свою очередь, вызвало увеличение Ганимеда на 1-6 % благодаря тепловому расширению и фазовым переходам во льду.
The degree of the resulting phase shift is directly proportional to the number of microtubules the light passes through, which in turn, is directly proportional to RNFL thickness. Степень полученного фазового сдвига прямо пропорционально количеству микротрубочек, через которые проходит свет, которое, в свою очередь, прямо пропорционально толщине RNFL.
This in turn could leave those who are least able to help themselves in an even more precarious situation, and, worse still, result in a return to the tragic days of the worst phase of the emergency. Это, в свою очередь, может оставить тех, кто в наименьшей мере способен обеспечить самого себя, в еще более невыносимой ситуации и, что еще хуже, привести к возвращению трагических дней худшего этапа этой чрезвычайной ситуации.
Progress continues to be made towards the objectives of overcoming the emergency requirement and moving into the recovery phase by improving the situation of the most vulnerable, particularly women and children, and finding lasting solutions to the plight of the refugees and the internally displaced persons. З. Успешно продолжается процесс достижения целей преодоления чрезвычайной ситуации и перехода к стадии восстановления путем улучшения положения наиболее незащищенных групп людей, в первую очередь женщин и детей, и изыскания прочного разрешения бедственного положения беженцев и лиц, перемещенных внутри страны.
At the heart of the financial accounting system was release 3, covering expenditure controls; the problems encountered during the testing phase of release 3 were being addressed and its implementation was projected for the second half of 1995. Третья очередь, закладывающая фундамент для системы финансовой отчетности, охватывает контроль за расходами; проблемы, с которыми столкнулись на этапе испытаний третьей очереди, решаются, и ее ввод в действие предусмотрен на вторую половину 1995 года.
Stress, particularly in the first phase of the programme, will be placed upon international environmental law requirements, most notably as evidenced in international conventions, along with subsequent obligations for implementation at national level. Упор, особенно на первом этапе осуществления программы, будет сделан на требованиях международного права окружающей среды, в первую очередь на требованиях, закрепленных в международных конвенциях, а также на последующих обязательствах по их осуществлению на национальном уровне.
We also thank above all Mr. Bernard Kouchner, the Special Representative of the Secretary-General, for his extremely informative and edifying briefing on the situation in Kosovo. Kosovo is going through a crucial phase in its history. И в первую очередь мы признательны Специальному представителю Генерального секретаря гну Бернару Кушнеру за его чрезвычайно информативный и актуальный брифинг о ситуации в Косово. Косово переживает сейчас решающий этап в своей истории.
Although emergency interventions were needed in the initial phase, they were often replaced by the need for longer term assistance, not least because, as emergency funding dried up, it was not replaced by other sources of support. Хотя меры по оказанию чрезвычайной помощи необходимы на первоначальном этапе, часто за ними должна следовать более долгосрочная помощь, причем не в последнюю очередь потому, что после истощения финансовых средств для принятия чрезвычайных мер их компенсация за счет других источников финансовой поддержки не производится.
The World Association, ISESCO and the Indonesian Institute of Sciences embarked on the second phase of the poverty alleviation project, focusing on economic empowerment, in 2010 Всемирная ассоциация, ИСЕСКО и Индонезийский институт естественных наук вышли на второй этап реализации проекта по сокращению масштабов нищеты через расширение в первую очередь экономических прав и возможностей.
During the boom phase, the weakening dollar and the high growth rates of the world economy, especially those of China and other emerging economies, had pushed up demand. В период бума ослабление доллара и высокие темпы роста мировой экономики, в первую очередь в Китае и в других странах с формирующейся рыночной экономикой, способствовали росту спроса.
A priority has been placed on ensuring high quality at the design phase of project and services, on the basis of the understanding that good project design leads to easier and improved implementation and in turn to a greater chance of achieving the required outputs and impacts. Приоритетное внимание уделяется обеспечению высокого качества проектов и услуг на этапе разработки исходя из того понимания, что хорошо проработанный проект облегчает его качественное выполнение, что в свою очередь повышает вероятность достижения необходимых результатов и эффективности.
The agreement on the second phase was signed in April 2002. Its priority was the preparation of a survey of the human rights situation in Mexico, which in turn laid the basis for the National Human Rights Programme (PNDH). В апреле 2002 года было подписано соглашение о втором этапе, главная цель которого заключалась в подготовке анализа положения в области прав человека в Мексике, в свою очередь послужившего основой для Национальной программы по правам человека (НППЧ).
In the first stage of his career he used violence to establish his position, but in the second phase he limited recourse to violence, turned to principally legal sources of income, and exercised his power in an open and legitimate manner. Хотя он использовал насилие на первом этапе своей карьеры, на втором этапе он ограничил его применение, в первую очередь обратившись к правовым источникам власти, и стал осуществлять свою власть в открытом и законном режиме.
The next and final phase of the reconciliation process will involve the selection of members of the transitional national parliament, and they in turn are to elect the president who will lead the country during the transitional period. Следующий и завершающий этап процесса примирения будет включать выбор членов переходного национального парламента, а они, в свою очередь, должны избрать президента, который будет руководить страной в течение переходного периода.
The meeting took stock of progress made by the EAC Partner States in the preparation of cyberlaws and welcomed the adoption by the EAC Sectoral Council of Ministers on Transport, Communications, and Meteorology in May 2010 of the EAC Legal Framework for Cyberlaws (phase I). В процессе совещания был проанализирован прогресс, достигнутый государствами - партнерами ВАС в подготовке киберзаконодательства, и приветствовалось принятие Секторальным советом ВАС по транспорту, связи и метеорологии в мае 2010 года правовых основ киберзаконодательства ВАС (первая очередь).
(c) The identification of benefits may be an extended process - some benefits may be identified in a first phase leading to a first round of (enhanced) cooperation, which in turn may lead to further efforts to identify additional benefits; с) выявление выгод может быть длительным процессом - некоторые выгоды могут быть выявлены на первом этапе, что позволяет наладить (расширить) сотрудничество, что, в свою очередь, может стимулировать новые усилия по выявлению новых выгод;
Phase I of the above-mentioned project was completed in the previous financial period. Первая очередь вышеупомянутого проекта была выполнена в предыдущем финансовом периоде.
Phase one of the programme was completed in June 2005. Первая очередь этой программы была внедрена в июне 2005 года.
Phase one of Kiev shopping and entertainment complex Sky Mall in 2007. Первая очередь киевского торгово-развлекательного комплекса ТРК Sky Mall в 2007 году.