Английский - русский
Перевод слова Petition
Вариант перевода Обратиться

Примеры в контексте "Petition - Обратиться"

Примеры: Petition - Обратиться
Although the Belgian State had undertaken to renew its de-listing petition in the event the case was dismissed by the Belgian courts, it never did so. Хотя бельгийское государство обязалось вновь обратиться с ходатайством об исключении фамилий авторов сообщения из перечня в случае прекращения бельгийскими судебными органами производства по их делу, этого сделано не было.
The Ombudsperson will continue to take steps to publicize the existence of the Office, especially to those individuals or entities that might want to present a de-listing petition. Омбудсмен будет продолжать принимать меры с целью повысить информированность общественности о работе Канцелярии, особенно среди лиц или организаций, которые могут пожелать обратиться с просьбой об исключении из перечня.
In April 2001, the Virgin Islands Legislature adopted Bill number 24-0039 to petition the United States Congress to amend the Revised Organic Act of 1954 to require that the Attorney-General of the Territory be popularly elected. В апреле 2001 года Законодательный орган Виргинских островов принял законопроект Nº 24-0039, с тем чтобы обратиться к Конгрессу Соединенных Штатов с ходатайством о внесении в Пересмотренный органический закон 1954 года поправки, в соответствии с которой назначение на должность генерального прокурора территории должно осуществляться на основе всенародных выборов.
Special petition committees, in which elected representatives can address citizens' concerns, exist within the Bundestag and the Landtage. В бундестаге и ландтагах существуют специальные комитеты по жалобам, в состав которых избираются лица, к которым граждане могут обратиться со своими жалобами.
Bashkir rebels proposed to appeal to the king directly with a petition, which was taken to Moscow in the summer of 1706 by eight elective Bashkirs, headed by Dume Ishkeevym. Башкирские повстанцы предложили обратиться к царю с челобитной, которую повезли в Москву летом 1706 года 8 выборных башкир во главе с Дюмеем Ишкеевым.
Within seven days of the final reading/acceptance of the draft law by the Saeima, one third of the Saeima members may petition the President of Latvia to suspend the law for a two-month period. В течение семи дней после последнего чтения/принятия этого законопроекта сеймом треть членов сейма может обратиться к президенту Латвии с просьбой приостановить действие закона на двухмесячный период.
If the land is occupied or made use of customarily by its donor, the woman may either continue to make use of it as a member of the community or petition the administration to issue the land title under the above-mentioned conditions. Если объектом наследования является земельный участок, который обычно занимается или эксплуатируется праводателем, женщина может либо продолжать его эксплуатацию в качестве члена общности, либо обратиться в административный орган с просьбой выдать ей земельный титул на вышеуказанных условиях.
Was there any judicial order or writ similar to the writ of habeas corpus, whereby any person could petition a court to examine the validity of detention? Применяется ли какой-либо судебный приказ или распоряжение, аналогичные судебному приказу о доставлении в суд лица, содержащегося под стражей, для выяснения правомерности содержания его под стражей, на основании чего любое лицо могло бы обратиться к суду с просьбой изучить факт правомерности задержания?
Where the content of a law, decree or regulation is contrary to or incompatible with the provisions of the Constitution, any citizen may file with the Constitutional Chamber of the Supreme Court, in writing, an unconstitutionality petition against such law, decree or regulation. Если содержание какого-либо закона, декрета или подзаконного акта противоречит либо несовместимо с положениями Конституции, то любой гражданин может обратиться в Конституционную палату Верховного суда с письменным заявлением о признании данного документа неконституционным.
If the court does not agree with such application or petition, the party to the case still has the possibility to reach the final decision maker the Supreme Court through appellation and cassation proceedings. Если суд не согласен с таким заявлением или ходатайством, сторона по этому делу по-прежнему имеет возможность обратиться в высшую судебную инстанцию, принимающую решения, т.е. в Верховный суд, в порядке апелляции и кассации.