Английский - русский
Перевод слова Petition
Вариант перевода Обратиться

Примеры в контексте "Petition - Обратиться"

Примеры: Petition - Обратиться
Each Party shall ensure that the public may petition the competent authority to change the national pollutant release and transfer register.] Каждая Сторона обеспечивает, чтобы общественность могла обратиться в компетентный орган с ходатайством об изменении национального регистра выбросов и переноса загрязнителей.]
When one of the spouses neglects his or her duties to the conjugal union or brings danger, dishonor or material injury upon the other, the injured party may petition the court for relief. Если один из супругов пренебрегает своими обязанностями по брачному союзу или создает опасность для другого, бесчестит его или наносит ему материальный ущерб, пострадавшая сторона может обратиться в суд за помощью.
If an application is rejected, the organizers are entitled under article 11 of the Act, to petition the courts, which must examine the matter within three days. Статья 11 закона предоставляет право организаторам в случае получения отказа обратиться в суд, который в течение 3 дней должен рассмотреть их жалобу.
Those restrictions by no means precluded re-examination of a case by a higher court, since a convicted person could always petition the Supreme Court for leave to appeal, even if the sanctions imposed were within the limits specified. Эти ограничения ни в коей мере не препятствуют повторному рассмотрению дела судом вышестоящей инстанции, поскольку обвиняемый всегда может обратиться в Верховный суд, используя право на подачу апелляции, даже если назначенные наказания применяются в оговоренных пределах.
These laws also provide that any aggrieved person who claims that a fundamental right or freedom guaranteed by the Constitution has been denied or violated is entitled to petition a competent court for redress. Эти законы также предусматривают, что любое пострадавшее лицо, которое утверждает, что какое-либо из его основополагающих прав или свобод, гарантируемых Конституцией, было нарушено, имеет право обратиться в компетентный суд с целью получения возмещения.
The health facility, organ of custody and the perpetrator to which the security measure has been applied can petition the court to repeal the measure. Медицинское учреждение, попечительские органы, а также правонарушитель, в отношении которого применяется соответствующая защитная мера, могут обратиться в суд с ходатайством о ее отмене.
A person in Papua New Guinea who has been threatened with violence by another can petition the District Courts to require that other person to enter a "good behaviour bond", which were not specifically designed to deal with domestic violence. В Папуа-Новой Гвинее человек, которому угрожало насилие со стороны другого человека, вправе обратиться в окружной суд с требованием о применении к этому другому человеку "обязательства надлежащего поведения", не предназначенного конкретно для дел о насилии в семье.
It noted that, with respect to his criminal case, the author could still petition the Judicial Committee of the Privy Council for special leave to appeal, and that legal aid would be available for this purpose under section 3 of the Poor Prisoners' Defence Act. Оно отмечает, что в отношении своего уголовного дела автор мог обратиться в Судебный комитет Тайного совета о специальном разрешении на апелляцию и что с этой целью в соответствии с разделом З закона о защите бедных заключенных будет предоставлена правовая помощь.
The parent with whom the child remains after the divorce has the right, subject to the best interests of the child, to petition the court that the child be given his/her name. Родитель, с которым остался жить ребенок после прекращения брака, имеет право в соответствии с интересами ребенка обратиться в суд, с тем чтобы дать ему свою фамилию.
Pursuant to section 12 of the Legal Chancellor Activities Organization Act, every person has the right to file a petition with the Legal Chancellor to review the conformity of an Act or other legislation of general application with the Constitution or the law. Согласно разделу 12 Закона об организации деятельности Канцлера юстиции любое лицо имеет право обратиться к Канцлеру юстиции с просьбой рассмотреть вопрос о соответствии какого-либо закона или другого законодательного акта общего характера Конституции и законодательству.
In addition, under the new version of the Azerbaijani Constitution, everyone is entitled, in the manner prescribed by law, to petition the Constitutional Court for redress of rights violated by legislative or executive enactments or municipal and judicial acts. Кроме этого, в соответствии с новой редакцией Конституции Азербайджанской Республики каждый для того, чтобы восстановить свои нарушенные права и свободы, имеет право в определенном законом порядке обратиться в Конституционный суд с жалобой на нормативные акты законодательных и исполнительных органов, муниципальные и судебные акты.
As with any other convicted person, a person sentenced to death has the right to petition the President of the State for pardon, clemency, or commutation of sentence. Как и любое другое осужденное лицо, осужденный, приговоренный к смертной казни, имеет право обратиться к Президенту Израиля с прошением о помиловании или смягчении наказания.
And wives who no longer agree to their husband administering their assets can at any time petition the court to order a separation of property on the basis of article 185 of the Civil Code. К этому следует добавить, что женщины, которые не согласны с тем, чтобы их мужья управляли их вкладами в имущество, могут в любое время обратиться в суд с заявлением о разделе имущества на основании статьи 185 Гражданского кодекса.
Anyone who was denied access to information could petition the Administrative Litigation Division of the Supreme Court of Justice for redress. In the event the Court's decision was not given effect, the petitioner could initiate a criminal prosecution directly under article 564 of the Criminal Code. Если же какому-либо лицу будет отказано в доступе к информации, оно вправе обратиться с жалобой в Верховный суд, а в случае неисполнения решения этого суда - ходатайствовать о возбуждении уголовного дела на основании статьи 564 Уголовного кодекса.
A woman had the right to petition the religious courts for a divorce if she had been harmed by her husband and could also press charges against him in the criminal courts. Женщина имеет право обратиться в религиозный суд с просьбой о разводе, если она пострадала от действий своего супруга, а также она вправе возбудить против него дело в уголовном суде.
So, anyway, as you know we've started the adoption process, but before we can petition the court we... we have to ask permission from your father. Итак, вы знаете, что мы начали процедуру усыновления, но прежде, чем мы сможем обратиться в суд, мы... мы должны получить разрешение вашего отца.
If the legal guardian refuses to give informed consent, a provider may petition a court where such action is in the interest of the person incapable of giving informed consent who is to receive medical treatment. Если официальный опекун отказывается давать информированное согласие, медицинский работник может обратиться в суд, когда это отвечает интересам лица, которому назначается медицинское лечение, но которое не способно дать информированное согласие.
A woman may also petition to court for fasakh, khuluq and taqliq which has the effect of dissolving the marriage. Женщина также может обратиться к суду за "фасахом", "хулуком" и "такликом", что равносильно расторжению брака.
A minor party, on the other hand, will generally have to satisfy a petition requirement, demonstrating some significant level of support, before its nominees will be placed on the ballot. С другой стороны, до того как включить своего кандидата в избирательный бюллетень, второстепенная партия должна, как правило, обратиться с заявлением с просьбой разрешить участвовать в выборах, в котором ей необходимо доказать, что она пользуется значительной поддержкой избирателей.
If they do so they must immediately notify the Procurator's Office and arrange temporary accommodation for the child: they then have seven days' grace to petition the courts for a waiver or restriction of parental rights. В этом случае орган опеки и попечительства обязан немедленно уведомить прокурора, обеспечить временное устройство ребенка и в семидневный срок обратиться в суд с иском о лишении или ограничении родительских прав.
Now, assuming this is a one-time occurence, at the end of five year's time, Miss Gilmore can petition the court to have this expunged from her record. Теперь, учитываю, что это и в самом деле единичный инцидент, по истечении пяти лет мисс Гилмор может обратиться в суд с просьбой исключить это из её уголовного досье.
One of the most contentious issues regarding de-listing concerns who has standing to petition sanctions committees. Один из наиболее спорных вопросов, касающихся исключения из списков, - это вопрос о том, кто вправе обратиться с ходатайством в комитеты по санкциям.
Adult detainees may also petition the President of the Republic. Кроме того, содержащиеся под стражей взрослые лица могут обратиться с ходатайством к президенту Республики.
If their objection is rejected, they can petition the Supreme Court. Если их возражение будет отклонено, они могут обратиться с ходатайством в Верховный суд.
Individuals who feel they have been discriminated against in the workplace can file a relevant petition with the court. Лица, считающие, что они подверглись дискриминации в сфере труда, могут обратиться с соответствующим заявлением в суд.