Do you think the perpetrator's from outer space? |
Думаете, преступник - пришелец из космоса? |
I therefore emphasize the need for justice to be applied in an even-handed manner no matter who the perpetrator may be. |
В этой связи хотел бы подчеркнуть необходимость отправления правосудия объективным образом, кем бы ни являлся преступник. |
In addition to the problems involved in cases where the perpetrator is known, the lack of reparations for victims where the perpetrator is not known is of equal concern. |
Помимо проблем, возникающих в тех случаях, когда преступник известен, не менее серьезная озабоченность возникает в связи с невыплатой возмещения пострадавшим, когда виновник не известен. |
This implies that prosecution and trial pursuant to the article require the presence of the perpetrator or accomplice in Qatar at the time a case is brought against them, and that a case cannot be brought if the perpetrator is not within Qatar. |
Отсюда следует, что для уголовного преследования и судебного разбирательства на основании данной статьи требуется, чтобы на момент возбуждения дела исполнитель или пособник присутствовал в Катаре, и что дело не может быть возбуждено, если преступник находится за пределами Катара. |
Because the typical perpetrator is not sick and twisted. |
Ведь типичный преступник не больной и не испорченный. |
Another perpetrator found guilty by the Baitadi district court in a similar case in March 2010 also remained unpunished at the time of writing. |
Еще один преступник, признанный виновным окружным судом Байтади в марте 2010 года по аналогичному делу, также оставался безнаказанным на момент составления настоящего доклада. |
In Costa Rica, the 2007 law abolished a provision whereby a perpetrator who married the victim would escape punishment. |
В соответствии с принятым в Коста-Рике в 2007 году законом было отменено положение, согласно которому преступник, вступивший в брак с пострадавшей, избегал наказания. |
They add that, despite the claims to the opposite by the State party, not a single perpetrator has been convicted. |
Они добавляют к этому, что, несмотря на заверения государства-участника, ни один преступник до сих пор не был осужден. |
Dr. Edward Jenkinson, a psychiatrist, two pedestrians, struck at random in the street and the perpetrator himself, who apparently committed suicide. |
Доктор Эдвард Дженкинсон, психиатр, двое случайных прохожих на улице и сам преступник, который, по всей видимости, совершил самоубийство. |
An offence of omission is deemed to have been committed both where the perpetrator should have acted and where the consequence contained in the statutory definition of the offence became apparent. |
Преступное бездействие считается совершенным там, где преступник должен был бы действовать и где проявились его последствия, указанные в законодательном определении преступления. |
Legislation in many States includes specific offences or references with respect to aggravating circumstances such as related abuses of children or situations in which the perpetrator is a public official (Cyprus, Mexico, Pakistan and Romania). |
В законодательстве многих государств предусмотрена конкретная форма уголовной ответственности или отягчающие обстоятельства, в частности речь идет о нарушениях прав детей или случаях, когда преступник является государственным чиновником (Кипр, Мексика, Пакистан и Румыния). |
Moreover, criminal legislation of Montenegro is to be applied to a perpetrator who has become a national of Montenegro after the commission of the criminal offence. |
К тому же под уголовное законодательство Черногории подпадает преступник, ставший гражданином Черногории после совершения уголовного преступления. |
So the prosecution's theory of the case is now that there was a second perpetrator? |
То есть теория обвинения в том, что был еще и второй преступник? |
Both the car and the perpetrator were later found. On 14 August he was sentenced to six months' imprisonment for unlawful intrusion, damage to property, and vehicle theft. |
Впоследствии автомобиль и преступник были найдены. 14 августа он был приговорен к шести месяцам тюремного заключения за преступное вторжение, ущерб имуществу и кражу автомобиля. |
The police announced in a statement that the hooded perpetrator surprised the woman on Friday at a parking space in front of a shop and tried to grab her handbag. |
Полиция в своем заявлении сообщила, что преступник в капюшоне подстерег женщину в пятницу на парковке перед магазином и попытался вырвать у нее сумку. |
In addition, it should be noted that if the perpetrator is a public servant, section 115 penalizes the use of unlawful means in order to secure a certain explanation or a confession. |
Кроме того, следует отметить, что если преступник является должностным лицом, то статья 115 предусматривает наказание за использование незаконных средств с целью получения определенных объяснений или признания. |
To suggest that agreement and understanding must exist among all the parties concerned before an individual could be prosecuted was to suggest that a perpetrator could be shielded by any concerned party. |
Высказывать мысль о том, что между всеми заинтересованными сторонами должно существовать согласие и понимание для того, чтобы то или иное лицо можно было подвергнуть судебному преследованию, означает предполагать, что преступник может быть взят под защиту любой заинтересованной стороной. |
The alleged perpetrator was able to escape on 7 March and, only after the intervention of child protection agents, was the FARDC element responsible for guarding the detention cells arrested. |
Предполагаемый преступник смог совершить 7 марта побег, и только после вмешательства сотрудников по вопросам защиты детей был арестован военнослужащий ВСДРК, который отвечал за охрану этого места заключения. |
If a perpetrator commits an act referred to in paragraphs 1 and 2 of this Article through threats due to which a heavy bodily injury is inflicted or property damaged to a large extent, the offender shall be punished by an imprisonment sentence of two to ten years. |
З. Если преступник совершает деяние, описанное в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, посредством угроз, в результате которых нанесены тяжкие телесные повреждения или причинен значительный материальный ущерб, то виновник подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от двух до десяти лет. |
The perpetrator was identified and an official report was filed to the Cantonal Prosecutors' Office because of committing a criminal offence of arson, Article 301, paragraph 1 of CC F BiH. |
Преступник был опознан и кантональной прокуратуре было направлено дело об уголовном преступлении в форме поджога в соответствии с пунктом 1 статьи 301 Уголовного кодекса ФБиГ. |
However, the Supreme Court has already recognized that the State is liable for offences committed due to its inaction even if the perpetrator is a private actor. |
Тем не менее Верховный суд уже признал, что государство несет ответственность за преступления, совершенные из-за его бездействия, даже если преступник является частным субъектом. |
In such cases, the alleged perpetrator should have acted autonomously, with full knowledge of relevant surrounding circumstances, including but not limited to their HIV status, effectiveness and attempted use of prophylaxis, and so forth. |
В таких случаях предполагаемый преступник должен был бы действовать самостоятельно с полным пониманием соответствующих сопутствующих обстоятельств, включая, - но не ограничиваясь, - свой ВИЧ-статус, эффективность и попытки использовать профилактические средства и т.д. |
Unless otherwise specified under applicable international conventions, extra-territorial jurisdiction can be exercised in regard to criminal offences committed against other States and international public organizations whenever the perpetrator is found in the Macao SAR and it is not possible to surrender him to another territory or State. |
Если действующими международными конвенциями не предусмотрено иного, экстерриториальная юрисдикция может применяться к уголовным преступлениям, совершаемым против других государств и международных общественных организаций, в тех случаях, когда преступник находится в САР Аомэнь и нет возможности передать его другому территориальному образованию или государству. |
Can Finland confiscate the proceeds of a crime without first obtaining the conviction of the perpetrator? |
Может ли Финляндия осуществлять конфискацию поступлений от преступной деятельности, если преступник еще не осужден? |
Of additional concern is the fact that even when a perpetrator is put on trial, the Sudanese legal system is not capable of delivering adequate sentences. |
Дополнительную озабоченность вызывает то, что даже в тех случаях, когда преступник предается суду, суданская правовая система оказывается не в состоянии вынести адекватный приговор. |