The perpetrator of an offence is: |
Лицом, совершившим правонарушение, считается: |
Some evidence is available regarding the practice of some contractors of persuading the alleged perpetrator of misconduct to resign voluntarily. |
Имеются данные о практике некоторых организаций, сотрудники которых работают по контрактам, предлагать лицам, предположительно совершившим противоправный поступок, добровольно уйти в отставку80. |
The Committee expresses concern about information provided in the State party's report that further to legislation, "the right of victims to obtain compensation is subject to authentic act or recognition from the perpetrator of the offence giving rise to compensation"... |
Комитет выражает озабоченность информацией в докладе государства-участника о том, что согласно законодательству "право потерпевших получить компенсацию зависит от наличия установленного акта или признания такого акта лицом, совершившим правонарушение, которое служит основанием для выплаты компенсации". |
A person shall be deemed to be a perpetrator of the act of money-laundering who commits, participates in, assists in, instigates or condones: |
«лицо считается совершившим акт отмывания денег, если оно совершает, участвует, помогает, провоцирует или потворствует: |
The public security authorities may not increase the penalty imposed on the perpetrator as a result of the latter's statement or defence. |
Органы охраны общественного порядка не вправе ужесточать наказание в свете объяснений или доказательств невиновности, данных лицом, совершившим административное правонарушение. |
Creation of shelters for women victims of violence and provision, where necessary, for psychological care for the perpetrator; |
создание приютов для женщин - жертв насилия и оказание в случае необходимости психологической помощи лицам, совершившим насилие; |
The amended policy authorizes the National Director of Public Prosecutions to take a decision not to prosecute on the basis of a full disclosure by a perpetrator of an offence committed prior to 11 May 1994 with a political objective. |
В соответствии с измененной стратегией Генеральный прокурор может принять решение не преследовать исполнителя преступления в уголовном порядке на основании полного раскрытия фактов преступления лицом, совершившим его до 11 мая 1994 года в политических целях. |
The death penalty is not given for crimes committed before the perpetrator reached 18 years of age. |
Смертная казнь не назначается лицам, совершившим преступления в возрасте до 18 лет. |
A person considered to be in the perpetrator's care. |
лицо, связанное отношениями субординации с лицом, совершившим насилие. |