Английский - русский
Перевод слова Perpetrator

Перевод perpetrator с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преступник (примеров 146)
I shot the perpetrator, he fell out the window. Я выстрелил, преступник выпал из окна.
However... the perpetrator is one of your men. Однако, Преступник один из ваших людей.
So the prosecution's theory of the case is now that there was a second perpetrator? То есть теория обвинения в том, что был еще и второй преступник?
When he struck him first with the axe, the boy ran to the toilet and tried to lock it behind him, but the perpetrator managed to overtake him and killed Alexander in the toilet. Когда Ионесян нанёс ему первый удар топором, мальчик побежал в туалет и попытался там закрыться, но преступник сумел догнать его и убил в туалете.
Amen. A perpetrator has been identified, and a confession has been signed! Преступник найден, признание в содеянном подписано!
Больше примеров...
Виновный (примеров 70)
In this exceptional case, the perpetrator was arrested by the Military Prosecutor's Department. В данном случае, который, скорее, является исключением, виновный был арестован сотрудниками военных судебных органов.
"If the torture has caused death, the perpetrator shall be sentenced to forced labour for life." Если применение пыток причиняет смерть, виновный приговаривается к пожизненным исправительным работам .
A mistake that the perpetrator or perpetrators would no doubt wish to take back especially now that it seems possible that Mr. Crewes may well be innocent. Ошибка, которую виновный или виновные, без сомнения, пожелают исправить, особенно сейчас, когда представляется возможным, что мистер Круз может быть невиновен.
The sentence of imprisonment from one year to ten years is determined for this criminal offence, while for its aggravated forms, the perpetrator shall be punished by a sentence of imprisonment of not less than three years. Для этого уголовного преступления предусмотрено наказание в виде тюремного заключения сроком от одного до десяти лет, а при наличии отягчающих обстоятельств виновный наказывается тюремным заключением на срок не менее трех лет.
One mortar incident (perpetrator unknown) occurred on 12 April 2012 in Lawdar district, Abyan governorate, hitting an electricity station and injuring one boy who was walking nearby. Одно происшествие (виновный не установлен) имело место 12 апреля 2012 года в районе Лавдар мухафазы Абьян, когда в результате взрыва минометной мины, попавшей в электроподстанцию, был ранен находившийся поблизости мальчик.
Больше примеров...
Исполнитель (примеров 160)
This provision is also applicable to offenses committed abroad, if the perpetrator is a Liechtenstein citizen or is resident in Liechtenstein. Это положение применяется также в отношении правонарушений, совершенных за рубежом, если исполнитель является гражданином Лихтенштейна или проживает в Лихтенштейне.
Any individual who participates, as an accomplice, author or instigator, in the commission of an offence, shall be held responsible as a perpetrator of the crime. Любое лицо, участвующее в совершении преступления в качестве пособника, организатора или подстрекателя, несет ответственность как исполнитель.
The penalties stated in this article may be reduced to two thirds if the perpetrator has, solely by his own will, prevented his act from having its effect. Меры наказания, указываемые в настоящей статье, могут быть сокращены на две трети, если исполнитель исключительно по своей собственной воле воспрепятствовал тому, чтобы его деяние возымело действие.
(c) The perpetrator was aware that the deprivation of liberty would be followed by a refusal to acknowledge it or to give information on the fate or whereabouts of the person concerned; с) исполнитель знал, что подобное лишение свободы будет сопровождаться отказом признать этот факт и предоставить информацию о судьбе или местонахождении затрагиваемого лица;
The perpetrator intended the abolition, suspension or termination to be directed at the nationals of a hostile party. Исполнитель сознавал факт отсутствия ранее вынесенного судом приговора либо факт отказа в предоставлении соответствующих гарантий и то, что они являются существенными или неотъемлемыми гарантиями беспристрастного судебного разбирательства.
Больше примеров...
Правонарушитель (примеров 65)
In such cases, only the authority where the perpetrator works shall be held liable. В таких случаях ответственность возлагается лишь на тот орган, где работает правонарушитель.
You classified him as an "habitual perpetrator of hostile images." Вы классифицировали его как "закоренелый правонарушитель агрессивных образов".
No one shall be punished, and no criminal sanction shall be applied, unless the perpetrator is found culpable of the committed offence. Никто не может быть наказан и никакие меры уголовного наказания не могут быть применены, если только правонарушитель не будет признан виновным в совершении соответствующего правонарушения.
If the perpetrator belonged to the medical or paramedical profession, the court could also bar him from exercising his profession for a period of not longer than five years. Если правонарушитель относится к медицинской или парамедицинской профессии, суд может также запретить ему заниматься своей профессией на период не более 5 лет.
In pursuance of the principle of legality, an act committed abroad must also be punishable in the place where it had been committed for the perpetrator to be punished in Switzerland. В соответствии с требованием законности для того, чтобы правонарушитель подлежал наказанию в Швейцарии, противоправное деяние, совершенное за рубежом, должно подлежать наказанию и в том месте, где оно было совершено.
Больше примеров...
Нарушитель (примеров 36)
If, on the other hand, the perpetrator has complied with the agreement, the investigation is closed. Если же нарушитель выполняет достигнутые соглашения, то дело окончательно передается в архив;
This paved the way for the recognition of violence against women as a human rights violation for which States could be held responsible, regardless of whether the perpetrator is a public or private actor. Это проложило путь к признанию насилия в отношении женщин в качестве нарушения прав человека, за которое государствам может вменяться ответственность, независимо от того, является ли нарушитель публичным или частным субъектом.
In the second case, on 10 October 2010, the perpetrator explained that the two packs of ammunitions were brought into the country by someone else and given to him for onward transmission to his uncle, Michael Somah, Assistant Police Commissioner of the Liberia National Police. Второй инцидент имел место 10 октября 2010 года: нарушитель заявил, что две коробки с боеприпасами были ввезены в страну другим лицом и переданы ему для последующей передачи его дяде Майклу Сома, помощнику комиссара Либерийской национальной полиции.
It was felt that the word "perpetrator" should be used in lieu of "violator". Было высказано мнение, что слово "виновный" следует использовать вместо слова "нарушитель".
With no system of restraining or civil protection orders, local officials lack a legal mechanism to protect the victim from further violence once the perpetrator has been released. Поскольку системы мер ограничения свободы действий виновного или мер гражданской защиты не имеется, сотрудникам милиции на местах не хватает правового механизма для защиты потерпевших от дальнейших актов насилия после того, как нарушитель закона окажется на свободе.
Больше примеров...
Виновник (примеров 32)
It is assumed that the perpetrator has been arrested and that criminal proceedings have been instituted against him. Предполагаемый виновник был арестован, и против него возбуждено уголовное дело.
If an act as of paragraph 1 of this Article is done with the intention to compel somebody into doing or not doing something, the perpetrator shall be punished by an imprisonment sentence of one to eight years. Если деяние, описанное в пункте 1 настоящей статьи, совершается с намерением принудить кого-либо сделать что-либо или не делать чего-либо, виновник подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от одного года до восьми лет.
After an investigation we know the perpetrator. Мы провели расследование, и виновник известен.
Can the Republic of Bulgaria confiscate the proceeds of a crime without first obtaining the conviction of the perpetrator? Может ли Республика Болгария конфисковать поступления от преступной деятельности до того, как вначале будет осужден виновник преступления?
If a perpetrator commits an act referred to in paragraphs 1 and 2 of this Article through threats due to which a heavy bodily injury is inflicted or property damaged to a large extent, the offender shall be punished by an imprisonment sentence of two to ten years. З. Если преступник совершает деяние, описанное в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, посредством угроз, в результате которых нанесены тяжкие телесные повреждения или причинен значительный материальный ущерб, то виновник подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от двух до десяти лет.
Больше примеров...
Насильника (примеров 12)
Relatives of the perpetrator put pressure on her to marry the officer. The girl resisted and brought the case to justice. Родственники насильника пытались заставить девушку выйти за него замуж, однако она не согласилась и возбудила дело в суде.
The Committee also urges the State party to take measures to promote the creation of a positive environment that will prevent such abuse from arising, including by encouraging families not to accept the settlement of such cases through the marriage of the girl to the perpetrator. Комитет также настоятельно призывает государство-участник принять меры для создания благоприятной среды, которая будет препятствовать совершению подобных преступлений, в том числе призывая семьи не соглашаться на урегулирование конфликтов, выдавая дочь замуж за насильника.
The Violence Protection Act provides protection against domestic violence, including preventive expulsion of the potential perpetrator and prohibition of re-entry into the common home imposed by the police. В Законе о защите от насилия предусмотрены меры защиты от бытового насилия, включая превентивное выселение потенциального насильника и налагаемый полицией запрет возвращаться в общий дом.
She claims that by acquitting the perpetrator, the State party violated her right to non-discrimination and failed in its legal obligation to respect, protect, promote and fulfil that right. Она заявляет, что, оправдав насильника, государство-участник ущемило ее право на недискриминацию и не выполнило собственное юридическое обязательство уважать, защищать, поощрять и осуществлять это право.
The new procedure, under which the perpetrator was removed from the domestic setting which he shared with the victim or victims, was still too recent to permit an assessment of the results, but it was to be hoped that it would help reduce such violence. Новый порядок, предусматривающий удаление насильника в семье из совместного жилища, принят совсем недавно, и трудно оценить его результаты, но следует надеяться, что она будет способствовать сокращению насилия в семье.
Больше примеров...
Виновное лицо (примеров 20)
The alleged perpetrator has been arrested and is currently detained in Walungu pending his transfer to Bukavu. Предполагаемое виновное лицо было арестовано и в настоящее время содержится под стражей в Валунгу в ожидании перевода в Букаву.
For offences punishable by prison terms of up to 5 years, the Criminal Code stipulated the suspension of the penalty in cases where the perpetrator had no criminal record. В случае правонарушений, срок наказания за которые не превышает пяти лет, Уголовным кодексом предусматривается приостановление исполнения наказания, если виновное лицо не имеет судимости.
The result of this judgment is that the responsibility for the violations was put on minor officers, exonerating the chief perpetrator who was the commanding officer of the arrest, detention and torture operation. Результатом этого решения является то, что ответственность за нарушения была возложена на младших офицеров, что освободило от ответственности главное виновное лицо, которое отдавало приказы во время ареста, содержания под стражей и применения пыток.
There is repetition when the perpetrator of a crime has been previously sentenced by any national or international tribunal for one of the crimes mentioned in article 5 of the Statute. Повторное совершение деяния имеет место, когда при совершении преступления виновное лицо уже ранее было осуждено любым другим национальным или международным судом по обвинению в совершении преступления, фигурирующего среди преступлений, предусмотренных в статье 5 Статута.
If a sane person is committed to a hospital for mental diseases or kept there by force or any other grave injury results therefrom on account of such a false document, the perpetrator shall be imprisoned from two years to four years. Если на основании такого ложного документа психически здоровое лицо помещается в психиатрическую лечебницу или содержится там принудительно или в результате этого получает какое-либо другое тяжкое телесное повреждение, виновное лицо наказывается лишением свободы сроком от двух до четырех лет.
Больше примеров...
Лица (примеров 208)
The liability of the perpetrator of this offence includes confiscation of the property used for the broadcasting in addition to the principal penalty. Помимо основного наказания, у виновного в таком преступлении лица может быть конфисковано имущество, используемое для целей теле- и радиовещания.
Commission of the offence against a person materially, professionally or otherwise dependent on the perpetrator; совершение преступления в отношении лица, находящегося в материальной, служебной или иной зависимости от виновного;
On the day of the attack, the Zimbabwe Republic Police offered an unspecified reward for information leading to the arrest of the perpetrator of the bombing. В день нападения полиция предложила неуказанную награду за информацию, ведущую к аресту лица, совершившего взрыв.
Universal jurisdiction is a crucial component for prosecuting alleged perpetrators of crimes of international concern, particularly when the alleged perpetrator is not prosecuted in the territory where the crime was committed. Универсальная юрисдикция является ключевой составляющей уголовного преследования предполагаемых исполнителей преступления, когда лица, совершившие преступления, которые вызывают обеспокоенность международного сообщества, не подвергаются судебному преследованию по месту совершения преступления.
When a person under arrest or detention has been subjected to physical torture, the perpetrator shall be punished by forced labour for a period of 10 to 15 years. Лица, виновные в применении пыток в отношении арестованного или задерживаемого лица, приговариваются к исправительным работам на срок от 10 до 15 лет.
Больше примеров...
Совершивших (примеров 20)
It was not, however, permitted in the case of a juvenile perpetrator of a criminal act. Однако оно недопустимо в случае несовершеннолетних, совершивших преступное деяние.
With funding from the Government, and/or municipalities, ATV runs perpetrator programmes in nine cities in 2011. Благодаря финансированию правительства и/или муниципалитетов Фонд осуществляет в 2011 году программы по перевоспитанию совершивших насилие лиц в девяти городах.
The same punishment is provided for the perpetrator who committed this act during the state of war of in case of imminent war threat. Такое же наказание предусмотрено для лиц, совершивших это деяние в военное время или при наличии непосредственной военной угрозы.
The alleged perpetrator was found guilty in over 80% of the 110 cases in which there was a final judgment. Из 110 дел, по которым было вынесено окончательное судебное решение, более 80% завершились осуждением лиц, совершивших акт расовой дискриминации.
The Government was working on enacting an act on special cases of punishment for child abuse crimes, according to which the perpetrator would be subject to stricter punishment and reformation rules than those applied when adults were the target. Правительство работает над введением в действие закона об особом наказании за преступления, связанные с надругательством над детьми, согласно которому к виновным будут применяться более строгие меры наказания и исправления, чем в случае лиц, совершивших подобные акты в отношении совершеннолетних.
Больше примеров...
Совершившим (примеров 9)
Some evidence is available regarding the practice of some contractors of persuading the alleged perpetrator of misconduct to resign voluntarily. Имеются данные о практике некоторых организаций, сотрудники которых работают по контрактам, предлагать лицам, предположительно совершившим противоправный поступок, добровольно уйти в отставку80.
A person shall be deemed to be a perpetrator of the act of money-laundering who commits, participates in, assists in, instigates or condones: «лицо считается совершившим акт отмывания денег, если оно совершает, участвует, помогает, провоцирует или потворствует:
Creation of shelters for women victims of violence and provision, where necessary, for psychological care for the perpetrator; создание приютов для женщин - жертв насилия и оказание в случае необходимости психологической помощи лицам, совершившим насилие;
The death penalty is not given for crimes committed before the perpetrator reached 18 years of age. Смертная казнь не назначается лицам, совершившим преступления в возрасте до 18 лет.
A person considered to be in the perpetrator's care. лицо, связанное отношениями субординации с лицом, совершившим насилие.
Больше примеров...
Злоумышленника (примеров 12)
So the perpetrator's been hard to catch. И это еще одна причина, усложняющая поимку злоумышленника.
The malicious use of ICTs can be easily concealed and attribution to a specific perpetrator can be difficult, allowing for increasingly sophisticated exploits by actors who often operate with impunity. Злонамеренное использование ИКТ легко скрыть, а выявление конкретного злоумышленника может быть сопряжено с трудностями, в связи с чем злоумышленники, которые нередко действуют в условиях безнаказанности, могут осуществлять все более сложные вредоносные действия.
The identity of the fourth perpetrator was undisclosed. Личность четвёртого злоумышленника не установлена.
And, based on some other research, I've got a pretty good idea now about the identity of the perpetrator, which, with everyone's indulgence, I was planning on... И еще, на основании другого исследования у меня возникли догадки по поводу личности злоумышленника, которые, если мне позволят, я собираюсь...
It cannot continue seeing every opponent as a perpetrator of genocide or as an instigator of ethnic hatred. КОД не следует усматривать в каждом оппозиционере виновного в геноциде преступника или злоумышленника, разжигающего межэтническую ненависть.
Больше примеров...
Совершившему (примеров 9)
When the restraining order was issued, conditions attached to the order and the consequences of failing to comply were explained to the perpetrator of the family violence; При выдачи временного охранного ордера лицу, совершившему, семейное насилие разъяснять условия временного охранного ордера и последствия его невыполнения;
In other words the perpetrator will not be allowed to live in the family home. Другими словами, совершившему насилие в семье не разрешается проживать в доме, где живет семья.
Among others, this order prohibits the perpetrator from committing any acts of violence or having contact with the victim and obliges him to pay for related medical treatment. Среди прочего такой ордер содержит запрет лицу, совершившему семейное насилие, совершать любые насильственные действия против лица, пострадавшего от насилия, вступать с ним в контакт, а также обязывает оплатить стоимость лечения пострадавшего от насилия.
Committing the criminal offence during or after the issuance of court protection orders against domestic violence, is included in aggravated circumstance, which affects the severity of the penalty given to the perpetrator of the exerted violence. Совершение уголовного преступления во время или после выдачи судебного приказа о защите от насилия в семье является отягчающим обстоятельством, которое влияет на тяжесть наказания, назначаемого лицу, совершившему акт насилия.
It is up to the victim to prove the material facts, and up to the perpetrator to prove that he or she did not know and could not know that his or her behaviour would affect the dignity of a person in the workplace. Потерпевшей стороне надлежит доказать достоверность фактов, а лицу, совершившему действие, - доказать, что оно не знало и не могло знать, что его действия затрагивают достоинство находящегося на работе лица.
Больше примеров...
Совершившее преступление (примеров 51)
If the perpetrator inflicted the consequences intentionally section 231 or section 233 of the General Civil Penal Code may be applied. Если лицо, совершившее преступление, сделало это преднамеренно, то могут применяться раздел 231 или раздел 233 Общегражданского уголовного кодекса.
The penalty had also been increased where the victim was over 15 years of age if the perpetrator was a close relative. Наказание было также увеличено в случае, когда жертве свыше 15 лет, но лицо, совершившее преступление, является близким родственником.
The compilation of statistics on conciliation will be developed in such a way that in 2012 statistics on the parties of cases in conciliation will be available differentiated by gender and the position in the proceedings (perpetrator or injured party). Сбор статистических данных о примирении сторон будет осуществляться таким образом, что статистические данные за 2012 год о сторонах, проходящих по делу и участвующих в примирении, будут представлены с разбивкой по полу и процессуальному статусу (лицо, совершившее преступление, или потерпевшая сторона).
Under this provision, German criminal law also applies if the perpetrator was a German national at the time he or she committed the offence, or if he or she became a German national after committing the offence. На основании этого положения уголовное законодательство Германии может применяться в тех случаях, если лицо, совершившее преступление, на тот момент являлось гражданином Германии или если это лицо стало гражданином Германии после совершения этого преступления.
The crucial aspect of the offence is that the perpetrator wrongfully abets or maintains the victim's concealment under some form of detention, thereby placing such a person outside the protection of the law. Главным при определении деяния является тот факт, что совершившее преступление лицо злоумышленно содействует тайному лишению исчезнувшего лица свободы или соучаствует в этом в любой форме, вследствие чего данное лицо остается без защиты закона.
Больше примеров...