Английский - русский
Перевод слова Perpetrator

Перевод perpetrator с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преступник (примеров 146)
However... the perpetrator is one of your men. Однако, Преступник один из ваших людей.
If you are watching, perpetrator, just know that you are still at large. Если ты это смотришь, преступник, просто знай, что ты всё ещё на свободе.
Dr. Edward Jenkinson, a psychiatrist, two pedestrians, struck at random in the street and the perpetrator himself, who apparently committed suicide. Доктор Эдвард Дженкинсон, психиатр, двое случайных прохожих на улице и сам преступник, который, по всей видимости, совершил самоубийство.
MCYS tracks the recidivism rate for perpetrators that have undergone the mandatory counselling programme by tracking if the perpetrator breached a personal protection order within one year of completion of the programme. Министерство общественного развития, молодежи и спорта отслеживает уровень рецидивной преступности среди правонарушителей, которые приняли участие в Программе обязательного консультирования, путем контроля за тем, не нарушил ли преступник ордер о личной охране в течение одного года после завершения данной Программы.
Perpetrator is an expert marksman. Преступник - отличный стрелок.
Больше примеров...
Виновный (примеров 70)
If such treatment results in the death of the child, the perpetrator may face a prison term of up to seven years. Если подобное обращение приводит к гибели ребенка, то виновный может быть приговорен к лишению свободы на срок до семи лет.
If the act results in damage, the perpetrator will be sentenced to two to five years' imprisonment. Если это действие совершается преднамеренно, то виновный наказывается тюремным заключением на срок от двух до пяти лет.
Article 50 (2) of the Code provides that: "An accomplice shall be liable to the penalty prescribed by law even in cases where the perpetrator is not liable due to lack of criminal intent or other specific circumstances." Пункт 2 статьи 50 кодекса предусматривает, что "соучастник подлежит наказанию, установленному законом, даже в тех случаях, когда виновный не несет ответственности из-за отсутствия преступного умысла или в силу других особых обстоятельств".
If, by the criminal offense referred to in paragraph 1 of this Article, the death of one or more persons is caused, the perpetrator shall be punished by imprisonment for not less than ten years or by long-term imprisonment. З. Если преступное деяние, упомянутое в пункте 1 настоящей статьи, влечет за собой гибель одного или более лиц, виновный несет наказание в виде лишения свободы на срок не менее десяти лет или же на более длительный срок.
If the perpetrator under the first paragraph of the present article has relinquished a minor to the rightful claimant by his own free will and made possible the implementation of the enforceable judgement, his punishment may be remitted. З) Если в соответствии с частью первой настоящей статьи виновный добровольно вернул несовершеннолетнего и обеспечил выполнение решения суда, приговор в его отношении может быть смягчен.
Больше примеров...
Исполнитель (примеров 160)
In case of offences against humanity, the perpetrator places himself, for various reasons, outside the system of virtues. В случае преступлений против человечности исполнитель в силу различных причин ставит себя вне системы ценностей.
An evaluation of that value judgement must be based on the requisite information available to the perpetrator at the time. Решение в отношении этой субъективной оценки должно быть основано на соответствующей информации, которой располагал исполнитель в конкретный период времени.
Since then and up to the date of submission of the communication, the private bailiff took all measures possible under the domestic legislation, upon the author's and her husband's initiative, to identify the perpetrator's assets and ensure the execution of the judgement. С этого момента вплоть до даты представления настоящего сообщения частный судебный исполнитель, по инициативе автора сообщения и ее мужа, принял все возможные меры в рамках национального законодательства по определению доходов виновного и обеспечению исполнения судебного приказа.
The perpetrator employed a substance or a weapon that releases a substance as a result of its employment. Исполнитель совершил нападение на одно или нескольких лиц, зданий, медицинских учреждений или транспортных средств, использующих в соответствии с международным правом отличительную эмблему или иной опознавательный знак, указывающие на защиту согласно Женевским конвенциям.
When an individual is prosecuted for a specific offence, the role he or she played in committing the offence (as an organizer, perpetrator, instigator or accomplice) does not alter how the criminal act is classified. Исполняемая роль (организатор, исполнитель, подстрекатель, пособник) при совершении преступления не изменяет квалификацию преступного деяния при привлечении лица к уголовной ответственности за совершение конкретного преступления.
Больше примеров...
Правонарушитель (примеров 65)
The interpretation of the term "intent" is a broad one, since it only requires that a perpetrator's actions are carried out intentionally. Термин "умысел" при этом толкуется широко, как требующий лишь того, чтобы правонарушитель при совершении нарушения действовал намеренно.
The Victorian Government's Family Violence Protection Act 2008 allows women and children to remain in the family home following a violent incident while the perpetrator is removed. 14.48 Принятый правительством штата Виктория Закон 2008 года о защите от насилия в семье позволяет женщинам и детям оставаться в своем семейном доме после связанного с насилием инцидента, при этом правонарушитель удаляется из дома.
The health facility, organ of custody and the perpetrator to which the security measure has been applied can petition the court to repeal the measure. Медицинское учреждение, попечительские органы, а также правонарушитель, в отношении которого применяется соответствующая защитная мера, могут обратиться в суд с ходатайством о ее отмене.
If the perpetrator repudiates such solemn declarations or instructions, pre-trial custody can immediately be imposed. Если правонарушитель отказывается от таких торжественных заявлений или не намеревается соблюдать указания, он может быть незамедлительно помещен в досудебное заключение.
As a matter of interest, when the perpetrator's behaviour constitutes several offences, there is what is called a combination of offences. Для справки: в случае, когда правонарушитель совершает более одного преступления, имеет место то, что называется совокупностью преступлений.
Больше примеров...
Нарушитель (примеров 36)
For example, an action is perceived as morally wrong because the perpetrator is punished. Например, действие воспринимается как нравственно неправильное, когда нарушитель получает наказание.
The perpetrator was... a private investigator licensed by the State. Нарушитель был... частным сыщиком с лицензией Штата.
If, on the other hand, the perpetrator has complied with the agreement, the investigation is closed. Если же нарушитель выполняет достигнутые соглашения, то дело окончательно передается в архив;
This paved the way for the recognition of violence against women as a human rights violation for which States could be held responsible, regardless of whether the perpetrator is a public or private actor. Это проложило путь к признанию насилия в отношении женщин в качестве нарушения прав человека, за которое государствам может вменяться ответственность, независимо от того, является ли нарушитель публичным или частным субъектом.
In the second case, on 10 October 2010, the perpetrator explained that the two packs of ammunitions were brought into the country by someone else and given to him for onward transmission to his uncle, Michael Somah, Assistant Police Commissioner of the Liberia National Police. Второй инцидент имел место 10 октября 2010 года: нарушитель заявил, что две коробки с боеприпасами были ввезены в страну другим лицом и переданы ему для последующей передачи его дяде Майклу Сома, помощнику комиссара Либерийской национальной полиции.
Больше примеров...
Виновник (примеров 32)
It is assumed that the perpetrator has been arrested and that criminal proceedings have been instituted against him. Предполагаемый виновник был арестован, и против него возбуждено уголовное дело.
If the perpetrator was a State official, that constituted an aggravating circumstance, and the penalty could be as much as four years' imprisonment. Если виновник является государственным служащим, этот факт является отягчающим обстоятельством, и наказанием может являться тюремное заключение сроком до четырех лет.
The available statistics for the first three quarters of 2008 showed a 25 per cent increase in racist acts in which a perpetrator was identified. Статистические данные за первые девять месяцев 2008 года показали увеличение на 25% актов расизма, виновник которых был выявлен.
The fundamental assumption is that it is always the adult who is responsible if a child suffers violent treatment, and that the perpetrator should suffer the consequences, since this type of conduct cannot be tolerated. Основное исходное положение состоит в том, что, если ребенок подвергается жестокому обращению, ответственность за это всегда лежит на взрослом, и что виновник должен отвечать за последствия, поскольку подобное поведение недопустимо.
In this case, both the direct perpetrator and the indirect perpetrator shall be jointly and severally liable. В этом случае совокупную ответственность несут как прямой, так и косвенный виновник.
Больше примеров...
Насильника (примеров 12)
It is also concerned at article 328, which provides that "protecting the honour of the perpetrator, the spouse and a close relative" may be a factor mitigating sentence in cases of induced abortion. Он также озабочен в связи со статьей 328, которая предусматривает, что «защита чести насильника, супруга и близкого родственника» может служить основанием для смягчения наказания в случае вынужденного аборта.
The El Fasher court released the alleged perpetrator owing to a lack of sufficient proof associating the accused with the incident, and the case was closed; Суд Эль-Фашера освободил предполагаемого насильника из-за недостаточности улик, которые позволяли бы привязать обвиняемого к происшествию, и дело было закрыто;
Following an intervention, the police filed a report with the Prosecutor's Office, which decided whether to remove the perpetrator from the home; such evictions were more effective than orders of protection, which took time to issue and thus were rarely requested. После проведения расследования полиция подает рапорт в прокуратуру, которая решает, выселять ли насильника из дома; такие выселения более действенны, чем приказы об обеспечении защиты, выдача которых требует времени и которые поэтому редко запрашиваются.
She claims that by acquitting the perpetrator, the State party violated her right to non-discrimination and failed in its legal obligation to respect, protect, promote and fulfil that right. Она заявляет, что, оправдав насильника, государство-участник ущемило ее право на недискриминацию и не выполнило собственное юридическое обязательство уважать, защищать, поощрять и осуществлять это право.
Frequently, traditional and community justice mechanisms propose solutions such as payments to the family of the victim by the perpetrator or his clan, or even marriage of the victim to the perpetrator. Традиционные и общинные механизмы правосудия зачастую предлагают такие решения этой проблемы, как выплата компенсации семье пострадавшего лица виновником или его кланом или даже выдача замуж пострадавшей женщины за насильника.
Больше примеров...
Виновное лицо (примеров 20)
Was the State liable if the perpetrator was a civil servant? Несет ли ответственность государство в том случае, если виновное лицо является государственным служащим?
For offences punishable by prison terms of up to 5 years, the Criminal Code stipulated the suspension of the penalty in cases where the perpetrator had no criminal record. В случае правонарушений, срок наказания за которые не превышает пяти лет, Уголовным кодексом предусматривается приостановление исполнения наказания, если виновное лицо не имеет судимости.
The penalty established by this article shall be increased by one third when the perpetrator or accomplice is a public servant or when minors are used to commit such offences. Наказание, предусмотренное этой статьей, увеличивается на одну треть в тех случаях, когда виновное лицо или соучастник является государственным должностным лицом или когда в совершении этих преступлений замешаны несовершеннолетние лица.
Under articles 257 and 260 of the Criminal Code, any person found guilty of race-based violence was liable to a maximum of two years' imprisonment; in cases of bodily injury, the perpetrator was liable to a maximum of 10 years' imprisonment. По смыслу статей 257 и 260 Уголовного кодекса, любое лицо, признанное виновным в насилии по расовым соображениям, подлежит наказанию в виде лишения свободы сроком до двух лет; в случаях причинения телесных повреждений виновное лицо карается лишением свободы сроком до десяти лет.
Do investigations into such cases continue until the perpetrator(s) is/are identified and brought to justice? Расследуются ли эти дела до тех пор, пока виновное лицо(а) не будет выявлено(ы) и привлечено(ы) к суду?
Больше примеров...
Лица (примеров 208)
Any act that ran counter to the law was punished regardless of its perpetrator's belief. Любое противозаконное деяние подлежит наказанию независимо от вероисповедания совершившего его лица.
Particularly specific information is provided with respect to the perpetrator and the victim. В частности конкретная информация приводится прежде всего в отношении правонарушителя и потерпевшего лица.
Articles 41 and 42 of the Criminal Code punish the accomplices of the perpetrator of the same crime: Статьи 41 и 42 Уголовного кодекса предусматривают наказание сообщников лица, виновного в совершении аналогичного преступления:
Article 67, for example, specifies as circumstances attracting a heavier sentence the commission of an offence against a pregnant woman whose condition was known to the perpetrator beforehand and the commission of offences against persons dependent on the perpetrator in material, service or other terms. Так, согласно статье 67 обстоятельствами, отягощающими наказание, является совершение преступления в отношении беременной женщины, о чем было заведомо известно обвиняемому, а также совершение преступления в отношении лица, находящегося в материальной, служебной или иной зависимости от обвиняемого.
Where such an offence causes health degradation to the arrested/detainee, the perpetrator shall be punished by imprisonment of two to five years with a fine of 700,000 kip to 5,000,000 kip. Если такое правонарушение влечет за собой ухудшение состояния здоровья арестованного/задержанного лица, виновное лицо наказывается тюремным заключением на срок от двух до пяти лет с наложением штрафа от 700000 кипов до 5 млн. кипов.
Больше примеров...
Совершивших (примеров 20)
Type of crime and nationality of perpetrator Вид правонарушения и гражданство женщин, их совершивших
The purpose of judicial inquiries is to clear up the facts and, where appropriate, punish the perpetrator(s) and accomplices and accessories. Целью судебного расследования является прояснение заявленных фактов, а в случае их подтверждения - наказание лица или лиц, их совершивших, их сообщников и укрывателей.
With funding from the Government, and/or municipalities, ATV runs perpetrator programmes in nine cities in 2011. Благодаря финансированию правительства и/или муниципалитетов Фонд осуществляет в 2011 году программы по перевоспитанию совершивших насилие лиц в девяти городах.
After the necessary measures and actions have been undertaken for the examination of the allegations contained in the application, measures for instituting disciplinary or criminal proceedings against the perpetrator are undertaken. После тщательного рассмотрения содержащихся в ходатайстве утверждений принимаются меры для привлечения совершивших такие правонарушения лиц к дисциплинарной или уголовной ответственности.
The Law also establishes in detail the sanctions to be imposed on the perpetrator so as to increase efficiency and deterrent power of the protection orders in the event that the perpetrator acts in violation of them. Кроме того, в Законе подробно определены санкции, налагаемые на лиц, совершивших насилие, в целях повышения эффективности и сдерживающей силы ордеров на принятие мер по защите от насилия в том случае, если лицо, совершающее насилие, нарушает их.
Больше примеров...
Совершившим (примеров 9)
The Committee expresses concern about information provided in the State party's report that further to legislation, "the right of victims to obtain compensation is subject to authentic act or recognition from the perpetrator of the offence giving rise to compensation"... Комитет выражает озабоченность информацией в докладе государства-участника о том, что согласно законодательству "право потерпевших получить компенсацию зависит от наличия установленного акта или признания такого акта лицом, совершившим правонарушение, которое служит основанием для выплаты компенсации".
A person shall be deemed to be a perpetrator of the act of money-laundering who commits, participates in, assists in, instigates or condones: «лицо считается совершившим акт отмывания денег, если оно совершает, участвует, помогает, провоцирует или потворствует:
The public security authorities may not increase the penalty imposed on the perpetrator as a result of the latter's statement or defence. Органы охраны общественного порядка не вправе ужесточать наказание в свете объяснений или доказательств невиновности, данных лицом, совершившим административное правонарушение.
Creation of shelters for women victims of violence and provision, where necessary, for psychological care for the perpetrator; создание приютов для женщин - жертв насилия и оказание в случае необходимости психологической помощи лицам, совершившим насилие;
The death penalty is not given for crimes committed before the perpetrator reached 18 years of age. Смертная казнь не назначается лицам, совершившим преступления в возрасте до 18 лет.
Больше примеров...
Злоумышленника (примеров 12)
Police returned fire and detained the perpetrator. Полиция открыла ответный огонь и задержала злоумышленника.
Malicious use of ICTs by actors who often operate with impunity is easily concealed and attribution to a specific perpetrator can be difficult. Злонамеренное использование ИКТ злоумышленниками, которые нередко действуют в условиях безнаказанности, легко скрыть, а выявление конкретного злоумышленника может быть сопряжено с трудностями.
On 31 October 1994, the High Court of Justice issued an interim injunction preventing the army from destroying the house belonging to the father of the perpetrator of the Tel Aviv bus bombing. 31 октября 1994 года Высокий суд принял промежуточное судебное решение, запрещающее вооруженным силам разрушать дом, принадлежащий отцу злоумышленника, совершившего взрыв бомбы в тель-авивском автобусе.
The identity of the fourth perpetrator was undisclosed. Личность четвёртого злоумышленника не установлена.
Field staff of the High Commissioner for Human Rights were informed by local police that the perpetrator had been identified and was now in custody. Местная полиция сообщила работающим на местах сотрудникам Управления Верховного комиссара по правам человека, что личность злоумышленника была установлена и что он находится под арестом.
Больше примеров...
Совершившему (примеров 9)
When the restraining order was issued, conditions attached to the order and the consequences of failing to comply were explained to the perpetrator of the family violence; При выдачи временного охранного ордера лицу, совершившему, семейное насилие разъяснять условия временного охранного ордера и последствия его невыполнения;
In other words the perpetrator will not be allowed to live in the family home. Другими словами, совершившему насилие в семье не разрешается проживать в доме, где живет семья.
Committing the criminal offence during or after the issuance of court protection orders against domestic violence, is included in aggravated circumstance, which affects the severity of the penalty given to the perpetrator of the exerted violence. Совершение уголовного преступления во время или после выдачи судебного приказа о защите от насилия в семье является отягчающим обстоятельством, которое влияет на тяжесть наказания, назначаемого лицу, совершившему акт насилия.
It is up to the victim to prove the material facts, and up to the perpetrator to prove that he or she did not know and could not know that his or her behaviour would affect the dignity of a person in the workplace. Потерпевшей стороне надлежит доказать достоверность фактов, а лицу, совершившему действие, - доказать, что оно не знало и не могло знать, что его действия затрагивают достоинство находящегося на работе лица.
In Branko Tomasic and others v. Croatia, the Court confirmed that the State had the obligation to protect the victims, noting the failure to provide adequate mental health care to the perpetrator. При рассмотрении дела Бранко Томашич и др. против Хорватии Суд подтвердил, что государство обязано защищать пострадавших, констатировав непредоставление адекватной психиатрической помощи совершившему насилие лицу.
Больше примеров...
Совершившее преступление (примеров 51)
Paraguayan criminal law shall apply only where the perpetrator has entered the national territory. Парагвайское уголовное право применяется только в случае, если лицо, совершившее преступление, появилось на территории страны.
(b) The perpetrator inflicts severe physical or mental pain or suffering upon the victim. Ь) Лицо, совершившее преступление, причиняет острую физическую или душевную боль или страдания потерпевшему.
The perpetrator shall be sentenced to imprisonment of seven to twelve years if the crime is committed in a more serious manner, for a special motive, or as a member of a dangerous group (section 159(3)). Лицо, совершившее преступление, приговаривается к лишению свободы на срок от семи до 12 лет, если преступление было совершено при отягчающих обстоятельствах, преднамеренно либо в составе преступной группы (статья 159 (3)).
Hence, a common murderer would be subject to a more rigorous penalty than the perpetrator of the crime of genocide. Таким образом, обычный убийца будет приговорен к более строгой мере наказания, чем лицо, совершившее преступление геноцида.
These laws do not consider the victim to be a victim and do not take into account her rights as they favour only the perpetrator of the crime. Такие законы не признают потерпевшее лицо жертвой и не учитывают ее права, поскольку они защищают только лицо, совершившее преступление.
Больше примеров...