Английский - русский
Перевод слова Perpetrator

Перевод perpetrator с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преступник (примеров 146)
My guess is the perpetrator wanted a little something to memorialize the occasion. Я думаю, что преступник хотел оставить себе что-то на память.
Maybe the perpetrator will make another attempt today. Возможно, преступник сегодня сделает ещё одну попытку.
This is being pinned on you while the real perpetrator gets away. Тебя подставили, а настоящий преступник избежит наказания.
Awareness of possible xenophobic, racist, or anti-Semitic motives for offences has been raised among law enforcement officers, and it is their obligation, in the performance of their duties, to pay special attention to such offences, regardless of who the perpetrator may be. Сотрудники правоохранительных органов предупреждены о том, что возможные проявления ксенофобии, расизма или антисемитизма будут рассматриваться как правонарушения, и они обязаны при исполнении своих обязанностей уделять особое внимание таким преступным деяниям независимо от того, кем может оказаться преступник.
The perpetrator was never caught. Преступник так и не был пойман.
Больше примеров...
Виновный (примеров 70)
It was the responsibility of the State to ensure this protection, regardless of whether the perpetrator of violence was a State or non-State actor. Такую защиту должно обеспечивать государство, независимо от того, является ли виновный в совершении акта насилия государственным или негосударственным субъектом.
In addition the State did not ensure the safety of the author's daughter after the end of the criminal proceedings, since the perpetrator was released and lives in the vicinity of their home. Помимо этого, государство не обеспечивает безопасность дочери автора сообщения по завершении уголовного судопроизводства, поскольку виновный был освобожден и проживает в непосредственной близости от их жилища.
This approach stems from the prohibition against discrimination; denial of access should be considered to constitute a discriminatory act, regardless of whether the perpetrator is a public or private entity. Этот подход основан на запрете дискриминации; лишение доступа должно рассматриваться как акт дискриминации независимо от того, является ли виновный государственным или частным субъектом.
If an offence from the preceding paragraph is committed against a minor, against more than one person or as part of a criminal association, the perpetrator shall be given a prison sentence of between one and ten years. Если преступления, поименованные в предыдущем пункте, совершены в отношении несовершеннолетнего, в отношении более чем одного лица или в составе преступной группы, виновный подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от одного года до десяти лет .
Where violence occurred, the perpetrator was brought to justice in the normal way. В случае жестокого обращения виновный отдается под суд в обычном порядке.
Больше примеров...
Исполнитель (примеров 160)
Similarly, one perpetrator may be responsible for multiple acts/events. Аналогичным образом один исполнитель может нести ответственность за несколько деяний/событий.
This provision is also applicable to offenses committed abroad, if the perpetrator is a Liechtenstein citizen or is resident in Liechtenstein. Это положение применяется также в отношении правонарушений, совершенных за рубежом, если исполнитель является гражданином Лихтенштейна или проживает в Лихтенштейне.
With regard to complicity, article 25 of our Penal Code stipulates that whoso maliciously provides assistance for the performance of the punishable act, without which it would not have been perpetrated, shall be liable to the penalty prescribed for the perpetrator. В статье 25 Уголовного кодекса, касающейся соучастия, говорится, что лицо, намеренно оказывающее помощь в совершении преступного деяния, без которой оно было бы невозможным, подлежит такому же наказанию, как и исполнитель этого преступления.
The Working Group finds that this does not guarantee the independence of the investigations or the impartiality of the courts, particularly when the presumed perpetrator is part of the military. Рабочая группа полагает, что это отнюдь не гарантирует независимость расследований или же беспристрастность судов, в частности тогда, когда предполагаемый исполнитель противоправного деяния является военнослужащим.
The place where the offence is committed shall be the place where the perpetrator or accomplice acted or failed to fulfil his obligation to act or the place in which its effects are felt." Местом совершения преступления является место, в котором исполнитель или сообщник осуществили действие или не выполнили обязательства в отношении действия или же в котором проявились его последствия.
Больше примеров...
Правонарушитель (примеров 65)
The perpetrator was sentenced to a fine and three years probation. Правонарушитель был приговорен к уплате штрафа и пробации сроком на три года.
The perpetrator was sentenced to five months' imprisonment by the Geneva Court (judgement of November 2001) but his appeal is currently pending. Правонарушитель был приговорен судом Женевы к пяти месяцам тюремного заключения (решение от ноября 2001 года), однако в настоящее время рассматривается его апелляция.
As a result of their status as police officers, they were not brought before a court as any other perpetrator of similar abuse would have been. В силу их статуса сотрудников полиции они не предстали перед судом, как предстал бы перед ним любой другой правонарушитель, совершивший аналогичное правонарушение.
A similar approach is followed in the money-laundering provision, whereby the perpetrator is not punished when, before money-laundering is completed, puts an end to his/her participation and notifies the authorities thereof. Аналогичный подход нашел отражение в положении об отмывании денежных средств, в соответствии с которым правонарушитель не подлежит наказанию, если он прекращает свое участие в преступлении в форме отмывания денежных средств и сообщает о нем соответствующим органам до завершения этого преступления.
Hence, if it can be established that the perpetrator acted in furtherance of or under the guise of the armed conflict, it would be sufficient to conclude that his acts were closely related to the armed conflict . Следовательно, если можно установить, что правонарушитель действовал в рамках или под прикрытием вооруженного конфликта, то достаточно будет заключить, что его деяния были тесно связаны с вооруженным конфликтом 22.
Больше примеров...
Нарушитель (примеров 36)
In the event of the violation of rights or legal interests, the perpetrator bears responsibility under the terms of Armenian legislation. При нарушении прав и законных интересов нарушитель несет ответственность согласно порядку, установленному законодательством Армении.
I will shoot you one at a time until the perpetrator steps forward. Я буду убивать вас по-одному. Пока нарушитель не сознается.
A perpetrator who caused grievous bodily harm by such an act shall be punished by imprisonment of 5-10 years. Нарушитель уголовного закона, причинивший другому лицу тяжкое телесное повреждение, лишается свободы на срок от пяти до десяти лет2.
If the aforementioned conduct is directed at a person with whom the perpetrator formerly lived in a family or other permanent partnership and this conduct is connected to the partnership, the perpetrator is to be sentenced to up to three years imprisonment. Если вышеупомянутое поведение направлено против лица, с которым нарушитель ранее проживал в семейном или ином постоянном партнерстве, и такое поведение связано с этим партнерством, нарушитель приговаривается к лишению свободы на срок до трех лет.
Art. 207 CC: Physical or psychological mistreatment of a minor relative or other person and person permanently or temporarily dependent upon the perpetrator, or of a person who is physically or mentally impaired, is Статья 207 УК: Нарушитель закона, допустивший физическое или психологическое дурное обращение с несовершеннолетним родственником или другим лицом, а также с лицом, постоянно или временно находящимся на его иждивении, или с лицом
Больше примеров...
Виновник (примеров 32)
If the alleged perpetrator was an official, the appropriate administrative body was informed. Если предполагаемый виновник является официальным лицом, информируется соответствующее административное учреждение.
UNJHRO has also observed a trend of PNC arrests of family members or close associates of alleged criminals when the perpetrator cannot be located, without any charges or evidence that the arrestee was involved. СОПЧООН отметило также тенденцию к аресту сотрудниками КНП, в случаях, когда виновник не может быть найдет, членов семей или лиц, имеющих тесные связи с предполагаемыми преступниками, без каких-либо обвинений или доказательств того, что задержанный имеет отношение к преступлению.
If a perpetrator commits an act referred to in paragraphs 1 and 2 of this Article through threats due to which a heavy bodily injury is inflicted or property damaged to a large extent, the offender shall be punished by an imprisonment sentence of two to ten years. З. Если преступник совершает деяние, описанное в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, посредством угроз, в результате которых нанесены тяжкие телесные повреждения или причинен значительный материальный ущерб, то виновник подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от двух до десяти лет.
The alleged perpetrator will be suspended from duty for a period of from three months to one year (disciplinary suspension) while the investigation is under way. Предполагаемый виновник применения пыток на время проведения расследования отстраняется от должности на срок от трех месяцев до одного года (дисциплинарная мера).
While current policy makes conviction of the perpetrator a precondition for the victim's continued residence, the possibility will now be considered of granting the victim an independent residence permit even if the perpetrator has not been convicted. Хотя согласно нынешней политике осуждение виновника является предпосылкой выдачи потерпевшему вида на жительство, в настоящее время рассматривается вопрос о выдаче в будущем потерпевшим не обремененного условиями разрешения на жительство, даже если виновник не был осужден.
Больше примеров...
Насильника (примеров 12)
Furthermore, the author faces the daily humiliation of seeing the perpetrator in her neighbourhood; she is victimized and is the subject of talk and ridicule. Кроме того, автор испытывает ежедневное унижение, видя по соседству своего насильника; она страдает от того, что является объектом насмешек и сплетен.
The Committee also urges the State party to take measures to promote the creation of a positive environment that will prevent such abuse from arising, including by encouraging families not to accept the settlement of such cases through the marriage of the girl to the perpetrator. Комитет также настоятельно призывает государство-участник принять меры для создания благоприятной среды, которая будет препятствовать совершению подобных преступлений, в том числе призывая семьи не соглашаться на урегулирование конфликтов, выдавая дочь замуж за насильника.
The El Fasher court released the alleged perpetrator owing to a lack of sufficient proof associating the accused with the incident, and the case was closed; Суд Эль-Фашера освободил предполагаемого насильника из-за недостаточности улик, которые позволяли бы привязать обвиняемого к происшествию, и дело было закрыто;
Following an intervention, the police filed a report with the Prosecutor's Office, which decided whether to remove the perpetrator from the home; such evictions were more effective than orders of protection, which took time to issue and thus were rarely requested. После проведения расследования полиция подает рапорт в прокуратуру, которая решает, выселять ли насильника из дома; такие выселения более действенны, чем приказы об обеспечении защиты, выдача которых требует времени и которые поэтому редко запрашиваются.
She claims that by acquitting the perpetrator, the State party violated her right to non-discrimination and failed in its legal obligation to respect, protect, promote and fulfil that right. Она заявляет, что, оправдав насильника, государство-участник ущемило ее право на недискриминацию и не выполнило собственное юридическое обязательство уважать, защищать, поощрять и осуществлять это право.
Больше примеров...
Виновное лицо (примеров 20)
4.4 The author adds that the judgment of the Supreme Court cannot be considered an adequate remedy pursuant to article 2, paragraph 3, of the Covenant, as it exonerated the chief perpetrator of the violations. 4.4 Автор добавляет, что решение Верховного суда не может считаться адекватным средством правовой защиты в соответствии с пунктом 3 статьи 2 Пакта, поскольку оно освободило главное виновное лицо от обязанности отвечать за нарушения.
Article 17 of the Act contains a provision exempting a perpetrator who reports a crime and the other perpetrators to the authorities charged with gathering evidence or conducting investigations, before those authorities obtain any knowledge thereof. Статья 17 Закона содержит положение, освобождающее от ответственности виновное лицо, уведомляющее о преступлении и других виновных лицах официальные органы, которые занимаются сбором доказательств или проведением расследований до того, как эти органы получают какие-либо сведения об этом преступлении.
Should the extortion of confession or statement be accompanied by heavy violence, or should extremely serious consequences occur for an accused in the criminal procedure due to extorted confession, the perpetrator shall be sentenced to two to ten years of imprisonment. Ь) Если принуждение к признанию или любому заявлению сопровождается жестоким насилием или если возникают исключительно серьезные последствия для обвиняемого в ходе уголовного разбирательства из-за признания, сделанного под принуждением, виновное лицо подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от двух до десяти лет.
Do investigations into such cases continue until the perpetrator(s) is/are identified and brought to justice? Продолжаются ли в подобных случаях расследования до тех пор, пока не будет установлено и привлечено к ответственности виновное лицо?
Where such an offence causes health degradation to the arrested/detainee, the perpetrator shall be punished by imprisonment of two to five years with a fine of 700,000 kip to 5,000,000 kip. Если такое правонарушение влечет за собой ухудшение состояния здоровья арестованного/задержанного лица, виновное лицо наказывается тюремным заключением на срок от двух до пяти лет с наложением штрафа от 700000 кипов до 5 млн. кипов.
Больше примеров...
Лица (примеров 208)
The register also contains statistics on cases that remain unconcluded, e.g. because the perpetrator has not been found. В журнале также содержится статистика по делам, которые остаются незавершенными, например, потому что не были найдены лица, совершившие правонарушение.
It notes that the obligation to prosecute the alleged perpetrator of acts of torture does not depend on the prior existence of a request for his extradition. В этой связи Комитет отмечает, что обязательство преследовать в судебном порядке лицо, подозреваемое в совершении актов пыток, не зависит от предварительного получения ходатайства о выдаче такого лица.
In the case of punishable criminal offences committed in public, the public prosecutor may order the arrest of any person present if there is a strong presumption that he is the perpetrator of the offence. В случае наказуемых уголовных правонарушений, совершенных при свидетелях, государственный обвинитель может отдать распоряжение об аресте любого присутствующего лица, если существует обоснованное предположение, что именно он является виновником правонарушения.
Expulsion of the perpetrator of domestic violence and prohibition on his or her return to the family home (see article 1017-8 of the proposed new Code of Civil Procedure); выдворение и запрет на возвращение лица, виновного в совершении насилия (статья 1017-8 нового гражданского процессуального кодекса в предлагаемой законопроектом редакции);
Being a direct perpetrator entails, in the strict sense, the individual or collective realization of the unlawful act; in the case of an indirect perpetrator, it is realized through another person who is used as an instrument. Исполнение преступления в узком смысле подразумевает индивидуальное или совместное совершение противоправного деяния в случае непосредственного участия в преступлении или совершении противоправного деяния с помощью другого лица, используемого как орудие преступления, что порождает соучастие.
Больше примеров...
Совершивших (примеров 20)
At the same time, we must allow for sufficient flexibility in order to ensure that no perpetrator of such crimes can gamble on impunity based on the provisional nature of the Tribunal. В то же самое время мы должны обеспечить необходимую гибкость, с тем чтобы никто из совершивших такие преступления не избежал наказания вследствие временного характера Трибунала.
Disciplinary jurisdiction by the perpetrator's home State usually exists over its armed forces, military observers, members of CIVPOL and seconded civil servants. Дисциплинарная юрисдикция государства пребывания в отношении лиц, совершивших правонарушение, обычно применяется к его вооруженным силам, военным наблюдателям, сотрудникам ГПООН и прикомандированным гражданским служащим.
Preventive and protective measures regarding the protected person, perpetrator and potential perpetrator are established in the Law in detail. В Законе подробно определены меры по защите в отношении лиц, находящихся под защитой, и меры по предотвращению насилия в отношении лиц, совершивших насилие, и лиц, потенциально способных совершить насилие.
The Law also establishes in detail the sanctions to be imposed on the perpetrator so as to increase efficiency and deterrent power of the protection orders in the event that the perpetrator acts in violation of them. Кроме того, в Законе подробно определены санкции, налагаемые на лиц, совершивших насилие, в целях повышения эффективности и сдерживающей силы ордеров на принятие мер по защите от насилия в том случае, если лицо, совершающее насилие, нарушает их.
The Government was working on enacting an act on special cases of punishment for child abuse crimes, according to which the perpetrator would be subject to stricter punishment and reformation rules than those applied when adults were the target. Правительство работает над введением в действие закона об особом наказании за преступления, связанные с надругательством над детьми, согласно которому к виновным будут применяться более строгие меры наказания и исправления, чем в случае лиц, совершивших подобные акты в отношении совершеннолетних.
Больше примеров...
Совершившим (примеров 9)
The perpetrator of an offence is: Лицом, совершившим правонарушение, считается:
Some evidence is available regarding the practice of some contractors of persuading the alleged perpetrator of misconduct to resign voluntarily. Имеются данные о практике некоторых организаций, сотрудники которых работают по контрактам, предлагать лицам, предположительно совершившим противоправный поступок, добровольно уйти в отставку80.
Creation of shelters for women victims of violence and provision, where necessary, for psychological care for the perpetrator; создание приютов для женщин - жертв насилия и оказание в случае необходимости психологической помощи лицам, совершившим насилие;
The death penalty is not given for crimes committed before the perpetrator reached 18 years of age. Смертная казнь не назначается лицам, совершившим преступления в возрасте до 18 лет.
A person considered to be in the perpetrator's care. лицо, связанное отношениями субординации с лицом, совершившим насилие.
Больше примеров...
Злоумышленника (примеров 12)
Police returned fire and detained the perpetrator. Полиция открыла ответный огонь и задержала злоумышленника.
If they cooperate in identifying the perpetrator and cease providing the service to him or remove the illegal material concerned, they will be protected against such prosecution. Если они сотрудничают при выявлении злоумышленника и прекращают предоставлять ему услуги или изымают соответствующие противоправные материалы, то возможность их уголовного преследования исключается.
On 31 October 1994, the High Court of Justice issued an interim injunction preventing the army from destroying the house belonging to the father of the perpetrator of the Tel Aviv bus bombing. 31 октября 1994 года Высокий суд принял промежуточное судебное решение, запрещающее вооруженным силам разрушать дом, принадлежащий отцу злоумышленника, совершившего взрыв бомбы в тель-авивском автобусе.
The identity of the fourth perpetrator was undisclosed. Личность четвёртого злоумышленника не установлена.
Field staff of the High Commissioner for Human Rights were informed by local police that the perpetrator had been identified and was now in custody. Местная полиция сообщила работающим на местах сотрудникам Управления Верховного комиссара по правам человека, что личность злоумышленника была установлена и что он находится под арестом.
Больше примеров...
Совершившему (примеров 9)
In other words the perpetrator will not be allowed to live in the family home. Другими словами, совершившему насилие в семье не разрешается проживать в доме, где живет семья.
9.9 The Committee also observes that the State party does not provide any explanation as to the length of the pre-trial proceedings and in particular as to why nearly two years had elapsed before an indictment was brought against the perpetrator. 9.9 Комитет также отмечает, что государство-участник не представило никаких объяснений по поводу длительности досудебного разбирательства и, в частности, не ответило на вопрос, почему до предъявления обвинения совершившему деяние лицу прошло почти два года.
Among others, this order prohibits the perpetrator from committing any acts of violence or having contact with the victim and obliges him to pay for related medical treatment. Среди прочего такой ордер содержит запрет лицу, совершившему семейное насилие, совершать любые насильственные действия против лица, пострадавшего от насилия, вступать с ним в контакт, а также обязывает оплатить стоимость лечения пострадавшего от насилия.
It is up to the victim to prove the material facts, and up to the perpetrator to prove that he or she did not know and could not know that his or her behaviour would affect the dignity of a person in the workplace. Потерпевшей стороне надлежит доказать достоверность фактов, а лицу, совершившему действие, - доказать, что оно не знало и не могло знать, что его действия затрагивают достоинство находящегося на работе лица.
In Branko Tomasic and others v. Croatia, the Court confirmed that the State had the obligation to protect the victims, noting the failure to provide adequate mental health care to the perpetrator. При рассмотрении дела Бранко Томашич и др. против Хорватии Суд подтвердил, что государство обязано защищать пострадавших, констатировав непредоставление адекватной психиатрической помощи совершившему насилие лицу.
Больше примеров...
Совершившее преступление (примеров 51)
(b) The perpetrator causes serious physical or mental suffering or injury upon the person or commits a serious attack on human dignity. Ь) лицо, совершившее преступление, причиняет серьезные физические или душевные страдания или телесные повреждения лицу или совершает серьезное посягательство на человеческое достоинство.
Punishment as prescribed in the Penal Code is imposed not only on the perpetrator but also on the person who furthered the crime by advice or deed. Предусмотренное в Уголовном кодексе наказание распространяется не только на лицо, совершившее преступление, но и также лицо, которое словом или делом способствовало его совершению.
When one of the victims failed to point him out as the perpetrator, allegedly the investigator took her hand and pointed to the author. Когда одна из потерпевших не смогла указать на него как на лицо, совершившее преступление, следователь будто бы взял ее за руку и указал на автора.
Another regrettable practice is that of "out-of-court settlements" under which the perpetrator of a crime, in order to avoid prosecution and often with the help of the police, pays compensation to the victim. Сожаление вызывает также практика «внесудебного урегулирования», когда лицо, совершившее преступление, во избежание суда, и нередко при содействии полиции, выплачивает компенсацию пострадавшему.
The period of prescription (CC Articles 687 through 694) starts to run only once the perpetrator of the crime becomes known to the Maltese authorities, regardless of when the offence took place. Срок давности (статьи 687-694 УК) начинает отсчитываться с того момента, когда лицо, совершившее преступление, стало известно мальтийским властям, вне зависимости от того, когда данное преступление произошло.
Больше примеров...