Английский - русский
Перевод слова Perpetrator

Перевод perpetrator с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преступник (примеров 146)
We strongly expect the perpetrator will try again. Мы уверены, что преступник повторит попытку.
I therefore emphasize the need for justice to be applied in an even-handed manner no matter who the perpetrator may be. В этой связи хотел бы подчеркнуть необходимость отправления правосудия объективным образом, кем бы ни являлся преступник.
Of additional concern is the fact that even when a perpetrator is put on trial, the Sudanese legal system is not capable of delivering adequate sentences. Дополнительную озабоченность вызывает то, что даже в тех случаях, когда преступник предается суду, суданская правовая система оказывается не в состоянии вынести адекватный приговор.
However, there is lingering controversy about the conditions or requirements for the exercise of that jurisdiction and, in particular, about whether the alleged perpetrator should be physically in the territory of the prosecuting State or not. Однако все еще продолжаются споры относительно условий или требований для осуществления такой юрисдикции, и в частности в отношении того, должен ли предполагаемый преступник физически присутствовать на территории государства, осуществляющего судебное преследование.
Furthermore, the 1973 Act for Defining Terms provides in Section 22 that when an act or omission is an offence according to two or more laws, the perpetrator shall be punished according to only one of them. Кроме того, в разделе 22 Закона об определении сроков наказания 1973 года предусматривается, что, когда какое-либо действие или бездействие является преступлением по двум или более законам, преступник подлежит наказанию лишь по одному из них.
Больше примеров...
Виновный (примеров 70)
The perpetrator of this type of criminal offence may be a man and also a woman. Виновный в таком уголовном правонарушении может быть мужчина и также женщина.
A mistake that the perpetrator or perpetrators would no doubt wish to take back especially now that it seems possible that Mr. Crewes may well be innocent. Ошибка, которую виновный или виновные, без сомнения, пожелают исправить, особенно сейчас, когда представляется возможным, что мистер Круз может быть невиновен.
This approach stems from the prohibition against discrimination; denial of access should be considered to constitute a discriminatory act, regardless of whether the perpetrator is a public or private entity. Этот подход основан на запрете дискриминации; лишение доступа должно рассматриваться как акт дискриминации независимо от того, является ли виновный государственным или частным субъектом.
Following the nullification, was a criminal trial required for the perpetrator to be sanctioned? После признания такого акта недействительным требуется ли уголовное судебное разбирательство, чтобы виновный был подвергнут наказанию?
(c) If the perpetrator of the offence is a juvenile. с) если виновный является несовершеннолетним.
Больше примеров...
Исполнитель (примеров 160)
LRA has been listed in the reports of the Secretary-General on children and armed conflict as a persistent perpetrator of gross human rights violations against children. ЛРА упоминается в докладах Генерального секретаря о Рабочей группе по вопросу о детях и вооруженных конфликтах как закоренелый исполнитель грубых нарушений прав человека в отношении детей.
The perpetrator ordered or participated actively in the planning, preparation, initiation or waging of the act of aggression. Исполнитель отдал приказ об акте агрессии или активно участвовал в планировании, подготовке, инициировании или осуществлении акта агрессии.
Principles of criminal responsibility are prescribed by general provisions of the Criminal Code according to which an offender is a perpetrator, accomplice, inciter and abettor (art. 112, para. 11). Принципы уголовной ответственности прописаны в общих положениях Уголовного кодекса, согласно которым преступником считается исполнитель, сообщник, подстрекатель и пособник (пункт 11 статьи 112).
Almost definitely the same perpetrator. Почти определённо тот же исполнитель.
The perpetrator must be knowingly engaged. Исполнитель должен был действовать сознательно.
Больше примеров...
Правонарушитель (примеров 65)
The perpetrator, now a fugitive, is being sought by the Member State concerned. Правонарушитель, который в настоящее время скрывается, разыскивается соответствующим государством-членом.
When the police issued an expulsion order, the perpetrator was required to stay away for 14 days. Если полиция издает приказ о выселении, то правонарушитель обязан покинуть свое жилище на 14 дней.
If she was under 15, the perpetrator was liable to the death penalty. Если ей не исполнилось 15 лет, то правонарушитель подлежит смертной казни.
The perpetrator was sentenced to five months' imprisonment by the Geneva Court (judgement of November 2001) but his appeal is currently pending. Правонарушитель был приговорен судом Женевы к пяти месяцам тюремного заключения (решение от ноября 2001 года), однако в настоящее время рассматривается его апелляция.
No one shall be punished, and no criminal sanction shall be applied, unless the perpetrator is found culpable of the committed offence. Никто не может быть наказан и никакие меры уголовного наказания не могут быть применены, если только правонарушитель не будет признан виновным в совершении соответствующего правонарушения.
Больше примеров...
Нарушитель (примеров 36)
In the event of the violation of rights or legal interests, the perpetrator bears responsibility under the terms of Armenian legislation. При нарушении прав и законных интересов нарушитель несет ответственность согласно порядку, установленному законодательством Армении.
In March 2004, the issue was subject to disciplinary review at FAO, the perpetrator's parent office. В марте 2004 года данный случай был рассмотрен на дисциплинарном совете ФАО, организации, где работает нарушитель.
A perpetrator who caused grievous bodily harm by such an act shall be punished by imprisonment of 5-10 years. Нарушитель уголовного закона, причинивший другому лицу тяжкое телесное повреждение, лишается свободы на срок от пяти до десяти лет2.
In another allegation, the perpetrator also submitted false documentation for the purchase of three official vehicles for the Mission, so that he could obtain a luxury model for his own use. В другом случае, как утверждается, нарушитель представил фальшивые документы на приобретение трех автомашин на нужды компании, надеясь приобрести для себя дорогую модель автомобиля.
It was felt that the word "perpetrator" should be used in lieu of "violator". Было высказано мнение, что слово "виновный" следует использовать вместо слова "нарушитель".
Больше примеров...
Виновник (примеров 32)
If the perpetrator was a State official, that constituted an aggravating circumstance, and the penalty could be as much as four years' imprisonment. Если виновник является государственным служащим, этот факт является отягчающим обстоятельством, и наказанием может являться тюремное заключение сроком до четырех лет.
After an investigation we know the perpetrator. Мы провели расследование, и виновник известен.
Although 12 cases involving UNHCR had been closed because the alleged perpetrator was not a staff member, those individuals had not necessarily escaped sanction. Хотя 12 дел с участием УВКБ были закрыты из-за того, что предполагаемый виновник преступлений не являлся сотрудником, эти лица не обязательно ушли от наказания.
In many cases, integration was very difficult for victims of domestic violence, as the perpetrator kept them isolated and prevented them from working or learning the language. Во многих случаях интеграция весьма трудна для жертв семейного насилия, поскольку виновник насилия держит их в изоляции и препятствует тому, чтобы они работали или изучали язык.
And why the views of a judicial body on an act which has already been determined not to be in conformity with international law and the perpetrator of which has already been called upon to terminate and reverse its wrongful conduct? И почему мнение судебного органа об акте, который уже и так был определен как не соответствующий международному праву, и виновник его совершения был уже призван прекратить и обратить вспять свое неправомерное поведение?
Больше примеров...
Насильника (примеров 12)
For example, marriage to the perpetrator is often seen as a means of "protecting a girl's honour". Например, выдача девушки замуж за насильника зачастую рассматривается как средство «защиты чести девушки».
It is also concerned at article 328, which provides that "protecting the honour of the perpetrator, the spouse and a close relative" may be a factor mitigating sentence in cases of induced abortion. Он также озабочен в связи со статьей 328, которая предусматривает, что «защита чести насильника, супруга и близкого родственника» может служить основанием для смягчения наказания в случае вынужденного аборта.
The Violence Protection Act provides protection against domestic violence, including preventive expulsion of the potential perpetrator and prohibition of re-entry into the common home imposed by the police. В Законе о защите от насилия предусмотрены меры защиты от бытового насилия, включая превентивное выселение потенциального насильника и налагаемый полицией запрет возвращаться в общий дом.
The new procedure, under which the perpetrator was removed from the domestic setting which he shared with the victim or victims, was still too recent to permit an assessment of the results, but it was to be hoped that it would help reduce such violence. Новый порядок, предусматривающий удаление насильника в семье из совместного жилища, принят совсем недавно, и трудно оценить его результаты, но следует надеяться, что она будет способствовать сокращению насилия в семье.
Frequently, traditional and community justice mechanisms propose solutions such as payments to the family of the victim by the perpetrator or his clan, or even marriage of the victim to the perpetrator. Традиционные и общинные механизмы правосудия зачастую предлагают такие решения этой проблемы, как выплата компенсации семье пострадавшего лица виновником или его кланом или даже выдача замуж пострадавшей женщины за насильника.
Больше примеров...
Виновное лицо (примеров 20)
Was the State liable if the perpetrator was a civil servant? Несет ли ответственность государство в том случае, если виновное лицо является государственным служащим?
the perpetrator is not subject to the jurisdiction of a criminal court; виновное лицо не подпадает под юрисдикцию уголовного суда;
A period of forced labour, if the penalty in the case of any other perpetrator would be imprisonment or detention; к принудительным работам в течение определенного срока, если за совершение этого преступления любое иное виновное лицо наказывается лишением свободы или тюремным заключением;
Do investigations into such cases continue until the perpetrator(s) is/are identified and brought to justice? Продолжаются ли в подобных случаях расследования до тех пор, пока не будет установлено и привлечено к ответственности виновное лицо?
The changes are above all that a single act of a perpetrator is now sufficient for both crimes. Эти изменения прежде всего имеют своей целью наказать виновное лицо за совершение хотя бы одного из перечисленных деяний.
Больше примеров...
Лица (примеров 208)
The Penal Code established acts of corruption as offences liable to sanctions imposed on the perpetrator, instigator, participant and accessory. В Уголовном кодексе коррупционные деяния признаются уголовно - наказуемыми и караемыми санкциями, применяемыми в отношении лица, совершившего такое деяние, подстрекателя, участника и пособника.
A new provision will require that the police, when they remove the perpetrator of domestic violence from a home, inform an assistance service for victims of domestic violence. В соответствии с новым положением в случае выдворения лица, совершившего насилие, полиция обязана уведомить о применении данной меры службу оказания помощи пострадавшим от бытового насилия.
When and if the Family Court Judge deems appropriate, he/she can, under the law, award the perpetrator of violence an order to "apply to a health-care institution for examination or treatment". Судья по семейным делам, в случаях, когда он/она сочтет это необходимым, может издавать судебный приказ о направлении лица, совершившего насилие, "в медицинское учреждение для освидетельствования или лечения".
Self-neglect does not involve a perpetrator but refers to older persons who, wilfully or inadvertently, owing to diminished capacity or mental impairment, neglect to meet their own basic needs and often refuse the assistance offered by others. Пренебрежение собой не связано с действиями каких-либо других лиц и представляет собой поведение пожилого лица, которое преднамеренно или неосознанно, из-за снижения умственных способностей или психических расстройств, перестает удовлетворять свои основные потребности и во многих случаях отказываться от помощи, которую предлагают ему другие лица.
The purpose of judicial inquiries is to clear up the facts and, where appropriate, punish the perpetrator(s) and accomplices and accessories. Целью судебного расследования является прояснение заявленных фактов, а в случае их подтверждения - наказание лица или лиц, их совершивших, их сообщников и укрывателей.
Больше примеров...
Совершивших (примеров 20)
It was not, however, permitted in the case of a juvenile perpetrator of a criminal act. Однако оно недопустимо в случае несовершеннолетних, совершивших преступное деяние.
A breach of criminal law might lead to the imprisonment of the perpetrator in a place apart from other prisoners and detainees, but only for the period of time necessary to arrange his or her expulsion or deportation. Нарушения положений, касающихся уголовного права, могут стать причиной задержания совершивших их лиц и их содержания отдельно от других задержанных, но исключительно в течение времени, необходимого для их высылки или препровождения до границы.
The State guarantees the security of persons in its territory, without any discrimination, against any assault and punishes the perpetrator of any form of aggression. ЗЗ. Государство гарантирует безопасность всех лиц, находящихся на его территории, без какой бы то ни было дискриминации, обеспечивая им защиту от любых посягательств, и карает лиц, совершивших любые акты насилия.
Disciplinary jurisdiction by the perpetrator's home State usually exists over its armed forces, military observers, members of CIVPOL and seconded civil servants. Дисциплинарная юрисдикция государства пребывания в отношении лиц, совершивших правонарушение, обычно применяется к его вооруженным силам, военным наблюдателям, сотрудникам ГПООН и прикомандированным гражданским служащим.
The alleged perpetrator was found guilty in over 80% of the 110 cases in which there was a final judgment. Из 110 дел, по которым было вынесено окончательное судебное решение, более 80% завершились осуждением лиц, совершивших акт расовой дискриминации.
Больше примеров...
Совершившим (примеров 9)
The perpetrator of an offence is: Лицом, совершившим правонарушение, считается:
Some evidence is available regarding the practice of some contractors of persuading the alleged perpetrator of misconduct to resign voluntarily. Имеются данные о практике некоторых организаций, сотрудники которых работают по контрактам, предлагать лицам, предположительно совершившим противоправный поступок, добровольно уйти в отставку80.
The Committee expresses concern about information provided in the State party's report that further to legislation, "the right of victims to obtain compensation is subject to authentic act or recognition from the perpetrator of the offence giving rise to compensation"... Комитет выражает озабоченность информацией в докладе государства-участника о том, что согласно законодательству "право потерпевших получить компенсацию зависит от наличия установленного акта или признания такого акта лицом, совершившим правонарушение, которое служит основанием для выплаты компенсации".
The public security authorities may not increase the penalty imposed on the perpetrator as a result of the latter's statement or defence. Органы охраны общественного порядка не вправе ужесточать наказание в свете объяснений или доказательств невиновности, данных лицом, совершившим административное правонарушение.
Creation of shelters for women victims of violence and provision, where necessary, for psychological care for the perpetrator; создание приютов для женщин - жертв насилия и оказание в случае необходимости психологической помощи лицам, совершившим насилие;
Больше примеров...
Злоумышленника (примеров 12)
Police returned fire and detained the perpetrator. Полиция открыла ответный огонь и задержала злоумышленника.
Malicious use of ICTs by actors who often operate with impunity is easily concealed and attribution to a specific perpetrator can be difficult. Злонамеренное использование ИКТ злоумышленниками, которые нередко действуют в условиях безнаказанности, легко скрыть, а выявление конкретного злоумышленника может быть сопряжено с трудностями.
The malicious use of ICTs can be easily concealed and attribution to a specific perpetrator can be difficult, allowing for increasingly sophisticated exploits by actors who often operate with impunity. Злонамеренное использование ИКТ легко скрыть, а выявление конкретного злоумышленника может быть сопряжено с трудностями, в связи с чем злоумышленники, которые нередко действуют в условиях безнаказанности, могут осуществлять все более сложные вредоносные действия.
The Embassy was threatened when an unknown perpetrator wrote in a letter dated 9 October 2011 that Syrian embassies and civil servants would be annihilated unless the genocide in Syria ceased. Посольство получило угрозы от неизвестного злоумышленника, который в письме от 9 октября 2011 года заявил, что сирийские представительства и гражданские служащие будут уничтожены, если геноцид в Сирии не прекратится.
They managed to detain the perpetrator attempting to flee the scene. Им удалось задержать злоумышленника, пытавшегося скрыться с места происшествия.
Больше примеров...
Совершившему (примеров 9)
In other words the perpetrator will not be allowed to live in the family home. Другими словами, совершившему насилие в семье не разрешается проживать в доме, где живет семья.
9.9 The Committee also observes that the State party does not provide any explanation as to the length of the pre-trial proceedings and in particular as to why nearly two years had elapsed before an indictment was brought against the perpetrator. 9.9 Комитет также отмечает, что государство-участник не представило никаких объяснений по поводу длительности досудебного разбирательства и, в частности, не ответило на вопрос, почему до предъявления обвинения совершившему деяние лицу прошло почти два года.
Committing the criminal offence during or after the issuance of court protection orders against domestic violence, is included in aggravated circumstance, which affects the severity of the penalty given to the perpetrator of the exerted violence. Совершение уголовного преступления во время или после выдачи судебного приказа о защите от насилия в семье является отягчающим обстоятельством, которое влияет на тяжесть наказания, назначаемого лицу, совершившему акт насилия.
Article 5 or the Penal Code stipulates that its provisions are applicable to anybody who commits an act outside the country that renders him a perpetrator of or an accomplice in a crime that was committed wholly or partly in the Jamahiriya. Статья 5 Уголовного кодекса предусматривает, что его положения применяются к любому лицу, совершившему за пределами страны деяние, ставящее его в положение преступника или сообщника в совершении преступления, которое было совершено полностью или частично в Джамахирии.
It is up to the victim to prove the material facts, and up to the perpetrator to prove that he or she did not know and could not know that his or her behaviour would affect the dignity of a person in the workplace. Потерпевшей стороне надлежит доказать достоверность фактов, а лицу, совершившему действие, - доказать, что оно не знало и не могло знать, что его действия затрагивают достоинство находящегося на работе лица.
Больше примеров...
Совершившее преступление (примеров 51)
(b) The perpetrator mutilates a person through acts such as dismembering or the removal of organs. Ь) лицо, совершившее преступление, причиняет увечье лицу, совершая такие деяния, как расчленение или лишение органов.
The increased penalty is applicable when the perpetrator could have foreseen the possibility of such a consequence or if he failed to prevent it to the best of his ability after he has become aware of the risk. Наказание становится более серьезным в тех случаях, когда лицо, совершившее преступление, могло предусмотреть возможность таких последствий или же не предотвратило их в той мере, в которой оно могло сделать это, осознавая существенный риск.
Hence, a common murderer would be subject to a more rigorous penalty than the perpetrator of the crime of genocide. Таким образом, обычный убийца будет приговорен к более строгой мере наказания, чем лицо, совершившее преступление геноцида.
The same is often true of diyah where the perpetrator of the offence is insolvent. Часто дело обстоит таким же образом и в случае дийа, когда лицо, совершившее преступление, оказывается неплатежеспособным.
Anyone living on Qatari soil who committed a crime abroad - including drug trafficking, human trafficking, piracy or terrorism - either as perpetrator or accomplice would be prosecuted, irrespective of nationality or citizenship. Любое лицо, живущее на катарской земле и совершившее преступление за рубежом - такое как незаконный оборот наркотиков, торговля людьми, пиратство и терроризм - в качестве исполнителя или соучастника преступления, привлекается к уголовной ответственности независимо от его национальности или гражданства.
Больше примеров...