Английский - русский
Перевод слова Perpetrator

Перевод perpetrator с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преступник (примеров 146)
The perpetrator killed him because he could not get the permission to go train, then he fled. Преступник убил его, потому что Не мог получить разрешение на тренировку.
Wait a minute; it appears the perpetrator has just... turned off Burbank Boulevard into a shopping complex. Подождите, кажется, что преступник просто... повернул с проспекта в направлении торгового комплекса.
New Zealand Police can now issue Police Safety Orders, under which an alleged perpetrator is removed from the family home for up to five days. Полиция Новой Зеландии теперь может издавать распоряжения об обеспечении безопасности, в соответствии с которыми предполагаемый преступник удаляется из семейного дома на срок до пяти дней.
If you are watching, perpetrator, just know that you are still at large. Если ты это смотришь, преступник, просто знай, что ты всё ещё на свободе.
the perpetrator is in Romania; преступник находится в Румынии.
Больше примеров...
Виновный (примеров 70)
It was felt that the word "perpetrator" should be used in lieu of "violator". Было высказано мнение, что слово "виновный" следует использовать вместо слова "нарушитель".
Any crime of apartheid or related offence committed on the territory of the Republic of Bulgaria shall be prosecuted under article 3 (1) of the Penal Code, even if the perpetrator has left the country. Совершение на территории Республики Болгарии преступления апартеида или связанного с апартеидом преступления преследуется на основании статьи 3 (1) Уголовного кодекса даже в том случае, если виновный покинул страну.
Under article 3 of the Criminal Code, Congolese courts are competent to try offences committed abroad only if the perpetrator is in the Congo, if there is a request from the public prosecutor, and if the offence is punishable by more than two months' imprisonment. В соответствии со статьей З Уголовного кодекса конголезская юрисдикция правомочна заниматься правонарушениями, совершенными за границей, лишь в том случае, если виновный находится в Конго, если имеется ходатайство прокуратуры и если это уголовное правонарушение наказывается каторжными работами на срок более двух месяцев.
It would appear that if an alleged perpetrator of torture or ill-treatment was not found guilty or did not plead guilty to such charges, the State would not award compensation. По всей видимости, если предполагаемый виновный в совершении актов пыток и жестокого обращения, не признается виновным или не признает себя виновным в таких обвинениях, государство не присуждает компенсации.
If the extraction of information or evidence was followed by severe violence or if particularly severe consequences for the defendant occurred in the criminal proceedings as a result of the extracted statement, the perpetrator shall be punished with at least one year in prison. Если принуждение к даче показаний или выступлению с заявлением производится с применением грубого насилия или если такое принуждение повлекло за собой особо серьезные последствия для обвиняемого в ходе уголовного разбирательства, то виновный в совершении этого деяния наказывается тюремным заключением на срок не менее одного года.
Больше примеров...
Исполнитель (примеров 160)
The perpetrator confined or continued to confine one or more persons to a certain location. Исполнитель подверг одно или несколько лиц медицинскому или научному эксперименту.
Any accomplice or accessory shall be liable to the same penalty as the principal perpetrator; Соучастник или пособник наказывается так же, как и главный исполнитель.
However, the last element should not be interpreted as requiring proof that the perpetrator had knowledge of all characteristics of the attack or the precise details of the plan or policy of the State or organization. Однако данный элемент не следует толковать как требующий доказательства того, что исполнитель был осведомлен о всех характеристиках нападения или точных деталях плана или политики государства или организации.
Let us also suppose that the perpetrator takes refuge in the territory of State B, and that both States A and B are parties to the Terrorist Bombings Convention and to the 1988 Convention. Давайте также представим, что исполнитель этого преступления скрывается на территории государства В и что государства А и В являются участниками Конвенции о бомбовом терроризме и Конвенции 1988 года.
The perpetrator was aware of the factual circumstances that established that protected status. Исполнитель знал, что деяние может повлечь за собой смерть или серьезное увечье.
Больше примеров...
Правонарушитель (примеров 65)
In such cases, only the authority where the perpetrator works shall be held liable. В таких случаях ответственность возлагается лишь на тот орган, где работает правонарушитель.
Namely, no criminal offence occurs if there is no significant difference between the perpetrator and the child in respect to their mental and physical maturity. Так, правонарушитель не привлекается к уголовной ответственности, если между ним и ребенком не существует существенных различий в уровне психической и физической зрелости.
The health facility, organ of custody and the perpetrator to which the security measure has been applied can petition the court to repeal the measure. Медицинское учреждение, попечительские органы, а также правонарушитель, в отношении которого применяется соответствующая защитная мера, могут обратиться в суд с ходатайством о ее отмене.
On 2 May 2007, an unknown perpetrator entered the locked staircase where the residence of the Ambassador is situated and graffitied insults on his door. 2 мая 2007 года неизвестный правонарушитель проник в запертый подъезд здания, в котором находится резиденция посла, и оставил оскорбительные надписи на ее двери.
Admittedly, there were different reasons for domestic violence on the part of women as compared to men, but from the point of view of the law, the perpetrator always had to be punished. Следует признать, что женщины идут на насилие в семье по иным причинам, чем мужчины, но с точки зрения закона правонарушитель должен всегда нести наказание.
Больше примеров...
Нарушитель (примеров 36)
The investigation has been completed and the perpetrator has been sentenced. По итогам проведенного расследования нарушитель понес наказание.
Where the alleged perpetrator is a member of a national contingent, the BOI normally invites a representative from the contingent to sit on the board. В тех случаях, когда предполагаемый нарушитель является членом национального контингента, КПР обычно приглашает к участию в работе Комиссии представителя этого контингента.
the perpetrator intentionally persists in his disobedience, after a superior has pointed out that his behaviour is punishable. нарушитель умышленно продолжает не подчиняться, после того как вышестоящий начальник указал ему на то, что его поведение уголовно наказуемо.
The request that such detention should be automatically ordered if the perpetrator failed to meet the conditions imposed on him would not be appropriate and should be decided upon on a case-by-case basis taking into account inter alia the principle of proportionality. Ходатайство об автоматическом назначении такого содержания под стражей в случае, когда нарушитель не выполняет предписанные ему условия, представляется нецелесообразным и вопрос будет решаться в каждом конкретном случае с учетом, среди прочего, принципа соразмерности.
If the aforementioned conduct is directed at a person with whom the perpetrator formerly lived in a family or other permanent partnership and this conduct is connected to the partnership, the perpetrator is to be sentenced to up to three years imprisonment. Если вышеупомянутое поведение направлено против лица, с которым нарушитель ранее проживал в семейном или ином постоянном партнерстве, и такое поведение связано с этим партнерством, нарушитель приговаривается к лишению свободы на срок до трех лет.
Больше примеров...
Виновник (примеров 32)
(b) The perpetrator may have a claim to ownership; Ь) Виновник может оспорить право собственности;
If an act as of paragraph 1 of this Article is done with the intention to compel somebody into doing or not doing something, the perpetrator shall be punished by an imprisonment sentence of one to eight years. Если деяние, описанное в пункте 1 настоящей статьи, совершается с намерением принудить кого-либо сделать что-либо или не делать чего-либо, виновник подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от одного года до восьми лет.
He's your main perpetrator. Он ваш главный виновник.
If a perpetrator commits an act referred to in paragraphs 1 and 2 of this Article through threats due to which a heavy bodily injury is inflicted or property damaged to a large extent, the offender shall be punished by an imprisonment sentence of two to ten years. З. Если преступник совершает деяние, описанное в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, посредством угроз, в результате которых нанесены тяжкие телесные повреждения или причинен значительный материальный ущерб, то виновник подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от двух до десяти лет.
The alleged perpetrator will be suspended from duty for a period of from three months to one year (disciplinary suspension) while the investigation is under way. Предполагаемый виновник применения пыток на время проведения расследования отстраняется от должности на срок от трех месяцев до одного года (дисциплинарная мера).
Больше примеров...
Насильника (примеров 12)
For example, marriage to the perpetrator is often seen as a means of "protecting a girl's honour". Например, выдача девушки замуж за насильника зачастую рассматривается как средство «защиты чести девушки».
The Law authorized removal of the perpetrator from the family home for a period of 12 days, renewable up to a maximum of three months. Закон дает право на выселение насильника из семейного дома на 12-дневный срок, который может продлеваться максимум до трех месяцев.
Furthermore, the author faces the daily humiliation of seeing the perpetrator in her neighbourhood; she is victimized and is the subject of talk and ridicule. Кроме того, автор испытывает ежедневное унижение, видя по соседству своего насильника; она страдает от того, что является объектом насмешек и сплетен.
The Committee also urges the State party to take measures to promote the creation of a positive environment that will prevent such abuse from arising, including by encouraging families not to accept the settlement of such cases through the marriage of the girl to the perpetrator. Комитет также настоятельно призывает государство-участник принять меры для создания благоприятной среды, которая будет препятствовать совершению подобных преступлений, в том числе призывая семьи не соглашаться на урегулирование конфликтов, выдавая дочь замуж за насильника.
It is also concerned at article 328, which provides that "protecting the honour of the perpetrator, the spouse and a close relative" may be a factor mitigating sentence in cases of induced abortion. Он также озабочен в связи со статьей 328, которая предусматривает, что «защита чести насильника, супруга и близкого родственника» может служить основанием для смягчения наказания в случае вынужденного аборта.
Больше примеров...
Виновное лицо (примеров 20)
Was the State liable if the perpetrator was a civil servant? Несет ли ответственность государство в том случае, если виновное лицо является государственным служащим?
The penalty established by this article shall be increased by one third when the perpetrator or accomplice is a public servant or when minors are used to commit such offences. Наказание, предусмотренное этой статьей, увеличивается на одну треть в тех случаях, когда виновное лицо или соучастник является государственным должностным лицом или когда в совершении этих преступлений замешаны несовершеннолетние лица.
Do investigations into such cases continue until the perpetrator(s) is/are identified and brought to justice? Расследуются ли эти дела до тех пор, пока виновное лицо(а) не будет выявлено(ы) и привлечено(ы) к суду?
Criminal proceedings had been instituted, and resulted in a fine for the perpetrator, but no compensation for the victim. Было возбуждено уголовное преследование, в результате которого виновное лицо было оштрафовано, однако потерпевший не получил компенсации.
The changes are above all that a single act of a perpetrator is now sufficient for both crimes. Эти изменения прежде всего имеют своей целью наказать виновное лицо за совершение хотя бы одного из перечисленных деяний.
Больше примеров...
Лица (примеров 208)
To the review team it was not clear if in these circumstances the perpetrator would also be liable for indirectly bribing the official. Группе, проводившей обзор, было не ясно, будет ли исполнитель в таких обстоятельствах нести ответственность за косвенный подкуп должностного лица.
When the child is considered to be a criminal, the chances of the real perpetrator of the offence - namely the child's client or trafficker - being apprehended are minimal. Когда ребенок квалифицируется в качестве преступника, шансы на задержание лица, действительно виновного в совершении преступления, а именно клиента ребенка или контрабандиста, сводятся к минимуму.
The Criminal Code of 1995 sets out the various offences and corresponding penalties applicable in Djibouti, according to the nature and seriousness of the offence committed and the status of the perpetrator. В Уголовном кодексе 1995 года предусмотрены различные правонарушения и соответствующие меры наказания, которые зависят от характера и тяжести содеянного и от состояния подозреваемого лица и которые применяются на территории Джибути.
Commission of an offence against a woman whom the perpetrator knows to be pregnant, against a minor (under 14 years old), against another defenceless or vulnerable person, or against a person who is dependent on the perpetrator; совершение преступления в отношении женщины, заведомо для виновного находящейся в состоянии беременности, а также в отношении малолетнего (до 14 лет), другого беззащитного или беспомощного лица либо лица, находящегося в зависимости от виновного;
carry out investigations into the accommodation/financial affairs of the family and the perpetrator, if an inhibition order is being considered; проводить расследования жилищных условий/финансового положения семьи и лица, совершившего насилие, если рассматривается возможность приостановления производства дела до рассмотрения поданной по делу апелляции;
Больше примеров...
Совершивших (примеров 20)
The purpose of judicial inquiries is to clear up the facts and, where appropriate, punish the perpetrator(s) and accomplices and accessories. Целью судебного расследования является прояснение заявленных фактов, а в случае их подтверждения - наказание лица или лиц, их совершивших, их сообщников и укрывателей.
Some multilateral agreements, in particular those relating to combating international terrorism, include a mechanism under which jurisdiction must be exercised wherever the perpetrator of a criminal act is situated, regardless of his nationality. В некоторые многосторонние соглашения, в частности соглашения, касающиеся борьбы с международным терроризмом, включены положения, в соответствии с которыми действие юрисдикции должно распространяться на лиц, совершивших преступные деяния, независимо от того, где они находятся, и независимо от их гражданства.
Disciplinary jurisdiction by the perpetrator's home State usually exists over its armed forces, military observers, members of CIVPOL and seconded civil servants. Дисциплинарная юрисдикция государства пребывания в отношении лиц, совершивших правонарушение, обычно применяется к его вооруженным силам, военным наблюдателям, сотрудникам ГПООН и прикомандированным гражданским служащим.
Unless international conventions provide otherwise, the courts of the Kingdom are competent to try crimes or offences committed on board Moroccan aircraft, regardless of the nationality of the perpetrator. За некоторыми исключениями, вытекающими из международных конвенций, судебным органам Королевства подсудны преступления или правонарушения, совершенные на борту марокканских воздушных судов независимо от гражданства совершивших их лиц.
Preventive and protective measures regarding the protected person, perpetrator and potential perpetrator are established in the Law in detail. В Законе подробно определены меры по защите в отношении лиц, находящихся под защитой, и меры по предотвращению насилия в отношении лиц, совершивших насилие, и лиц, потенциально способных совершить насилие.
Больше примеров...
Совершившим (примеров 9)
The Committee expresses concern about information provided in the State party's report that further to legislation, "the right of victims to obtain compensation is subject to authentic act or recognition from the perpetrator of the offence giving rise to compensation"... Комитет выражает озабоченность информацией в докладе государства-участника о том, что согласно законодательству "право потерпевших получить компенсацию зависит от наличия установленного акта или признания такого акта лицом, совершившим правонарушение, которое служит основанием для выплаты компенсации".
A person shall be deemed to be a perpetrator of the act of money-laundering who commits, participates in, assists in, instigates or condones: «лицо считается совершившим акт отмывания денег, если оно совершает, участвует, помогает, провоцирует или потворствует:
The public security authorities may not increase the penalty imposed on the perpetrator as a result of the latter's statement or defence. Органы охраны общественного порядка не вправе ужесточать наказание в свете объяснений или доказательств невиновности, данных лицом, совершившим административное правонарушение.
Creation of shelters for women victims of violence and provision, where necessary, for psychological care for the perpetrator; создание приютов для женщин - жертв насилия и оказание в случае необходимости психологической помощи лицам, совершившим насилие;
The amended policy authorizes the National Director of Public Prosecutions to take a decision not to prosecute on the basis of a full disclosure by a perpetrator of an offence committed prior to 11 May 1994 with a political objective. В соответствии с измененной стратегией Генеральный прокурор может принять решение не преследовать исполнителя преступления в уголовном порядке на основании полного раскрытия фактов преступления лицом, совершившим его до 11 мая 1994 года в политических целях.
Больше примеров...
Злоумышленника (примеров 12)
So the perpetrator's been hard to catch. И это еще одна причина, усложняющая поимку злоумышленника.
Police returned fire and detained the perpetrator. Полиция открыла ответный огонь и задержала злоумышленника.
The Embassy was threatened when an unknown perpetrator wrote in a letter dated 9 October 2011 that Syrian embassies and civil servants would be annihilated unless the genocide in Syria ceased. Посольство получило угрозы от неизвестного злоумышленника, который в письме от 9 октября 2011 года заявил, что сирийские представительства и гражданские служащие будут уничтожены, если геноцид в Сирии не прекратится.
On 31 October 1994, the High Court of Justice issued an interim injunction preventing the army from destroying the house belonging to the father of the perpetrator of the Tel Aviv bus bombing. 31 октября 1994 года Высокий суд принял промежуточное судебное решение, запрещающее вооруженным силам разрушать дом, принадлежащий отцу злоумышленника, совершившего взрыв бомбы в тель-авивском автобусе.
The identity of the fourth perpetrator was undisclosed. Личность четвёртого злоумышленника не установлена.
Больше примеров...
Совершившему (примеров 9)
When the restraining order was issued, conditions attached to the order and the consequences of failing to comply were explained to the perpetrator of the family violence; При выдачи временного охранного ордера лицу, совершившему, семейное насилие разъяснять условия временного охранного ордера и последствия его невыполнения;
9.9 The Committee also observes that the State party does not provide any explanation as to the length of the pre-trial proceedings and in particular as to why nearly two years had elapsed before an indictment was brought against the perpetrator. 9.9 Комитет также отмечает, что государство-участник не представило никаких объяснений по поводу длительности досудебного разбирательства и, в частности, не ответило на вопрос, почему до предъявления обвинения совершившему деяние лицу прошло почти два года.
Among others, this order prohibits the perpetrator from committing any acts of violence or having contact with the victim and obliges him to pay for related medical treatment. Среди прочего такой ордер содержит запрет лицу, совершившему семейное насилие, совершать любые насильственные действия против лица, пострадавшего от насилия, вступать с ним в контакт, а также обязывает оплатить стоимость лечения пострадавшего от насилия.
Article 5 or the Penal Code stipulates that its provisions are applicable to anybody who commits an act outside the country that renders him a perpetrator of or an accomplice in a crime that was committed wholly or partly in the Jamahiriya. Статья 5 Уголовного кодекса предусматривает, что его положения применяются к любому лицу, совершившему за пределами страны деяние, ставящее его в положение преступника или сообщника в совершении преступления, которое было совершено полностью или частично в Джамахирии.
Anyone who wilfully ignites any object which is placed in such a way as to cause the spread of fire to the objects mentioned, whether the perpetrator uses his own or another's property, shall incur the same penalty as if the fire had been set directly. По отношению к лицу, совершившему поджог вышеуказанных объектов путем умышленного поджога принадлежащих или не принадлежащих ему предметов, применяется тот же вид наказания, который применялся бы, если бы это лицо подожгло само упомянутые объекты.
Больше примеров...
Совершившее преступление (примеров 51)
Only if a perpetrator omits information intentionally, might the punishment be increased. Лишь в случае, когда лицо, совершившее преступление, преднамеренно не раскрывает информацию, ему может быть назначено более суровое наказание.
If the perpetrator inflicted the consequences intentionally section 231 or section 233 of the General Civil Penal Code may be applied. Если лицо, совершившее преступление, сделало это преднамеренно, то могут применяться раздел 231 или раздел 233 Общегражданского уголовного кодекса.
It was noted that in some cases the private investigator could be considered the perpetrator of a crime. Было отмечено, что в ряде случаев частный следователь может рассматриваться как лицо, совершившее преступление.
Acting upon an order of a Government or a superior cannot relieve the perpetrator of the crime of his criminal responsibility and should not be a defence. Тот факт, что лицо, совершившее преступление, действовало по приказу правительства или начальства, не может освобождать его от уголовной ответственности и не должен использоваться в качестве защиты.
The compilation of statistics on conciliation will be developed in such a way that in 2012 statistics on the parties of cases in conciliation will be available differentiated by gender and the position in the proceedings (perpetrator or injured party). Сбор статистических данных о примирении сторон будет осуществляться таким образом, что статистические данные за 2012 год о сторонах, проходящих по делу и участвующих в примирении, будут представлены с разбивкой по полу и процессуальному статусу (лицо, совершившее преступление, или потерпевшая сторона).
Больше примеров...