Английский - русский
Перевод слова Perpetrator

Перевод perpetrator с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преступник (примеров 146)
And so the likelihood is the perpetrator was wearing hide-skin gloves on both occasions. Значит с большой долей вероятности преступник в обоих случаях был в перчатках.
Tried and convicted, the perpetrator is serving a life sentence for murder to this day. По окончании суда, преступник получил пожизненный срок, который он отбывает и по сей день.
The perpetrator is then held responsible according to the general principles. На этом основании преступник привлекается к ответственности в соответствии с общими принципами.
Can Finland confiscate the proceeds of a crime without first obtaining the conviction of the perpetrator? Может ли Финляндия осуществлять конфискацию поступлений от преступной деятельности, если преступник еще не осужден?
Either way, she may be our perpetrator. Возможно, она наш преступник.
Больше примеров...
Виновный (примеров 70)
When the perpetrator is a powerful member of the community, there are major challenges for effective prevention, reporting, care and management. Когда виновный является влиятельным членом общины, возникают серьезные трудности в таких областях, как эффективная профилактика, сообщение, оказание помощи и урегулирование ситуации.
A mistake that the perpetrator or perpetrators would no doubt wish to take back especially now that it seems possible that Mr. Crewes may well be innocent. Ошибка, которую виновный или виновные, без сомнения, пожелают исправить, особенно сейчас, когда представляется возможным, что мистер Круз может быть невиновен.
Any crime of apartheid or related offence committed on the territory of the Republic of Bulgaria shall be prosecuted under article 3 (1) of the Penal Code, even if the perpetrator has left the country. Совершение на территории Республики Болгарии преступления апартеида или связанного с апартеидом преступления преследуется на основании статьи 3 (1) Уголовного кодекса даже в том случае, если виновный покинул страну.
"If explosive materials having great destructive power are used in the commission of this offence and if, as a consequence thereof, death or serious injury results to one or more persons, the perpetrator shall be sentenced to 10 to 30 years' imprisonment." Если при совершении этого преступления используются взрывчатые материалы большой разрушительной силы и вследствие этого гибнут или получают ранения один или более человек, виновный наказывается тюремным заключением сроком от 10 до 30 лет».
"If the person unlawfully deprived of liberty lost his/her life on that account, the perpetrator shall be punished with imprisonment of at least three years." Если незаконное лишение свободы повлекло смерть потерпевшего/потерпевшей, то виновный в совершении этого деяния наказывается тюремным заключением на срок не менее трех лет .
Больше примеров...
Исполнитель (примеров 160)
The perpetrator caused a person to be sterile under circumstances which constituted coercion. Исполнитель произвел стерилизацию лица при обстоятельствах, включавших принуждение.
8: The perpetrator had intent and knowledge with respect to element 7. 8: Исполнитель действовал намеренно и сознательно в отношении упомянутых в элементе 7 актов.
With regard to complicity, article 25 of our Penal Code stipulates that whoso maliciously provides assistance for the performance of the punishable act, without which it would not have been perpetrated, shall be liable to the penalty prescribed for the perpetrator. В статье 25 Уголовного кодекса, касающейся соучастия, говорится, что лицо, намеренно оказывающее помощь в совершении преступного деяния, без которой оно было бы невозможным, подлежит такому же наказанию, как и исполнитель этого преступления.
This implies that prosecution and trial pursuant to the article require the presence of the perpetrator or accomplice in Qatar at the time a case is brought against them, and that a case cannot be brought if the perpetrator is not within Qatar. Отсюда следует, что для уголовного преследования и судебного разбирательства на основании данной статьи требуется, чтобы на момент возбуждения дела исполнитель или пособник присутствовал в Катаре, и что дело не может быть возбуждено, если преступник находится за пределами Катара.
The perpetrator deprived civilians of objects indispensable to their survival. Исполнитель убил такое лицо или лиц или нанес ему или им телесное повреждение.
Больше примеров...
Правонарушитель (примеров 65)
The perpetrator was sentenced to a fine and three years probation. Правонарушитель был приговорен к уплате штрафа и пробации сроком на три года.
In such cases, only the authority where the perpetrator works shall be held liable. В таких случаях ответственность возлагается лишь на тот орган, где работает правонарушитель.
In civil law, if an act is found to be unlawful under the Civil Code, the perpetrator will be liable for damage compensation. По гражданскому праву, если какое-либо деяние признается противоправным на основании положений Гражданского кодекса, правонарушитель обязан возместить ущерб.
Cases in the latter category entail a criminal procedure and the perpetrator may incur a penalty ranging from imprisonment to a term at forced labour, perpetual forced labour or even the death penalty. В этом случае применяется уголовно-процессуальные нормы, а правонарушитель карается различными мерами: от принудительных работ, вплоть до пожизненного срока, до смертной казни.
Once a corrective and educational programme is over, the perpetrator monitoring period varies between two months and three years. После прохождения исправительной и образовательной программы правонарушитель находится под наблюдением от двух месяцев до трех лет.
Больше примеров...
Нарушитель (примеров 36)
The investigation has been completed and the perpetrator has been sentenced. По итогам проведенного расследования нарушитель понес наказание.
It is not clear that the perpetrator would have necessarily recognized a diplomatic plate. Неочевидно, что нарушитель обязательно распознал бы номерные знаки как дипломатические.
The perpetrator was... a private investigator licensed by the State. Нарушитель был... частным сыщиком с лицензией Штата.
The Committee notes that most of the funds unlawfully obtained have been recovered and that a criminal conviction against the perpetrator has been obtained. Комитет отмечает, что большинство незаконно полученных средств были возвращены, а нарушитель был привлечен к уголовной ответственности.
"The perpetrator blinked two sets of eyelids." "Затем нарушитель моргнул двумя парами век."
Больше примеров...
Виновник (примеров 32)
If an act as of paragraph 1 of this Article is done with the intention to compel somebody into doing or not doing something, the perpetrator shall be punished by an imprisonment sentence of one to eight years. Если деяние, описанное в пункте 1 настоящей статьи, совершается с намерением принудить кого-либо сделать что-либо или не делать чего-либо, виновник подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от одного года до восьми лет.
UNJHRO has also observed a trend of PNC arrests of family members or close associates of alleged criminals when the perpetrator cannot be located, without any charges or evidence that the arrestee was involved. СОПЧООН отметило также тенденцию к аресту сотрудниками КНП, в случаях, когда виновник не может быть найдет, членов семей или лиц, имеющих тесные связи с предполагаемыми преступниками, без каких-либо обвинений или доказательств того, что задержанный имеет отношение к преступлению.
The fundamental assumption is that it is always the adult who is responsible if a child suffers violent treatment, and that the perpetrator should suffer the consequences, since this type of conduct cannot be tolerated. Основное исходное положение состоит в том, что, если ребенок подвергается жестокому обращению, ответственность за это всегда лежит на взрослом, и что виновник должен отвечать за последствия, поскольку подобное поведение недопустимо.
If a perpetrator commits an act referred to in paragraphs 1 and 2 of this Article through threats due to which a heavy bodily injury is inflicted or property damaged to a large extent, the offender shall be punished by an imprisonment sentence of two to ten years. З. Если преступник совершает деяние, описанное в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, посредством угроз, в результате которых нанесены тяжкие телесные повреждения или причинен значительный материальный ущерб, то виновник подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от двух до десяти лет.
While it was true that any perpetrator of such acts would be subject to administrative penalties, such as suspension from duty or dismissal, that did not preclude him from criminal prosecution for assault, mutilation or murder. Хотя, как правило, виновник совершения подобных деяний подвергается административному наказанию, такому как отстранение от должности и увольнение, данное наказание не должно исключать уголовного преследования в случае нанесения телесных повреждений, причинения увечья или летального исхода.
Больше примеров...
Насильника (примеров 12)
For example, marriage to the perpetrator is often seen as a means of "protecting a girl's honour". Например, выдача девушки замуж за насильника зачастую рассматривается как средство «защиты чести девушки».
Furthermore, the author faces the daily humiliation of seeing the perpetrator in her neighbourhood; she is victimized and is the subject of talk and ridicule. Кроме того, автор испытывает ежедневное унижение, видя по соседству своего насильника; она страдает от того, что является объектом насмешек и сплетен.
It is also concerned at article 328, which provides that "protecting the honour of the perpetrator, the spouse and a close relative" may be a factor mitigating sentence in cases of induced abortion. Он также озабочен в связи со статьей 328, которая предусматривает, что «защита чести насильника, супруга и близкого родственника» может служить основанием для смягчения наказания в случае вынужденного аборта.
Following an intervention, the police filed a report with the Prosecutor's Office, which decided whether to remove the perpetrator from the home; such evictions were more effective than orders of protection, which took time to issue and thus were rarely requested. После проведения расследования полиция подает рапорт в прокуратуру, которая решает, выселять ли насильника из дома; такие выселения более действенны, чем приказы об обеспечении защиты, выдача которых требует времени и которые поэтому редко запрашиваются.
The new procedure, under which the perpetrator was removed from the domestic setting which he shared with the victim or victims, was still too recent to permit an assessment of the results, but it was to be hoped that it would help reduce such violence. Новый порядок, предусматривающий удаление насильника в семье из совместного жилища, принят совсем недавно, и трудно оценить его результаты, но следует надеяться, что она будет способствовать сокращению насилия в семье.
Больше примеров...
Виновное лицо (примеров 20)
Article 17 of the Act contains a provision exempting a perpetrator who reports a crime and the other perpetrators to the authorities charged with gathering evidence or conducting investigations, before those authorities obtain any knowledge thereof. Статья 17 Закона содержит положение, освобождающее от ответственности виновное лицо, уведомляющее о преступлении и других виновных лицах официальные органы, которые занимаются сбором доказательств или проведением расследований до того, как эти органы получают какие-либо сведения об этом преступлении.
For offences punishable by prison terms of up to 5 years, the Criminal Code stipulated the suspension of the penalty in cases where the perpetrator had no criminal record. В случае правонарушений, срок наказания за которые не превышает пяти лет, Уголовным кодексом предусматривается приостановление исполнения наказания, если виновное лицо не имеет судимости.
The result of this judgment is that the responsibility for the violations was put on minor officers, exonerating the chief perpetrator who was the commanding officer of the arrest, detention and torture operation. Результатом этого решения является то, что ответственность за нарушения была возложена на младших офицеров, что освободило от ответственности главное виновное лицо, которое отдавало приказы во время ареста, содержания под стражей и применения пыток.
Do investigations into such cases continue until the perpetrator(s) is/are identified and brought to justice? Продолжаются ли в подобных случаях расследования до тех пор, пока не будет установлено и привлечено к ответственности виновное лицо?
Where such an offence causes health degradation to the arrested/detainee, the perpetrator shall be punished by imprisonment of two to five years with a fine of 700,000 kip to 5,000,000 kip. Если такое правонарушение влечет за собой ухудшение состояния здоровья арестованного/задержанного лица, виновное лицо наказывается тюремным заключением на срок от двух до пяти лет с наложением штрафа от 700000 кипов до 5 млн. кипов.
Больше примеров...
Лица (примеров 208)
Persons who have knowingly aided or assisted the perpetrator or perpetrators of the violation. лица, которые умышленно содействовали и способствовали исполнителю или исполнителям в совершении правонарушения.
It is recommended that the article should be amended so as to provide that a person instigating false testimony, or interfering in the giving of testimony or the production of evidence, is punished as a perpetrator and not as an accessory of a witness committing perjury. Рекомендуется изменить эту статью таким образом, чтобы обеспечить наказание лица, склоняющего к даче ложных показаний или вмешивающегося в процесс дачи показаний или представления доказательств, как преступника, а не как сообщника свидетеля, дающего заведомо ложные показания.
The new Penal Code sanctions, in a separate article, domestic violence that may be committed as various acts or practices against the person with whom the perpetrator lives or has lived in a family or other permanent community. В новом Уголовном кодексе в отдельной статье предусмотрены меры наказания за бытовое насилие, совершаемое в виде различных актов или практических действий в отношении лица, с которым правонарушитель проживает или проживал в семье или на другой постоянной основе.
Insofar as torture or other cruel, inhuman or degrading treatment can be established, individual criminal responsibility attaches to the perpetrator and any one else ordering, assisting or participating in the commission of the crime. Если факт пыток или иных видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения установлен, в отношении преступника или любого другого лица, отдавшего приказ о совершении этого преступления, содействовавшего ему или участвовавшего в его совершении, наступает индивидуальная уголовная ответственность.
The perpetrator intended such civilian objects to be the object of the attack. Такое лицо или лица являлись гражданами неприятельской стороны.
Больше примеров...
Совершивших (примеров 20)
At the same time, we must allow for sufficient flexibility in order to ensure that no perpetrator of such crimes can gamble on impunity based on the provisional nature of the Tribunal. В то же самое время мы должны обеспечить необходимую гибкость, с тем чтобы никто из совершивших такие преступления не избежал наказания вследствие временного характера Трибунала.
The CANZ countries urged that the dialogue on universal jurisdiction should not be taken over by a discussion of immunity, but should focus on ensuring that no perpetrator of the most serious crimes of international concern should go unpunished. Страны КАНЗ настоятельно призывают не подменять диалог об универсальной юрисдикции обсуждением вопроса об иммунитете, а сосредоточить внимание на обеспечении того, чтобы никто из лиц, совершивших наиболее серьезные преступления международного характера, не остался безнаказанным.
With funding from the Government, and/or municipalities, ATV runs perpetrator programmes in nine cities in 2011. Благодаря финансированию правительства и/или муниципалитетов Фонд осуществляет в 2011 году программы по перевоспитанию совершивших насилие лиц в девяти городах.
The same punishment is provided for the perpetrator who committed this act during the state of war of in case of imminent war threat. Такое же наказание предусмотрено для лиц, совершивших это деяние в военное время или при наличии непосредственной военной угрозы.
The alleged perpetrator was found guilty in over 80% of the 110 cases in which there was a final judgment. Из 110 дел, по которым было вынесено окончательное судебное решение, более 80% завершились осуждением лиц, совершивших акт расовой дискриминации.
Больше примеров...
Совершившим (примеров 9)
The perpetrator of an offence is: Лицом, совершившим правонарушение, считается:
Some evidence is available regarding the practice of some contractors of persuading the alleged perpetrator of misconduct to resign voluntarily. Имеются данные о практике некоторых организаций, сотрудники которых работают по контрактам, предлагать лицам, предположительно совершившим противоправный поступок, добровольно уйти в отставку80.
Creation of shelters for women victims of violence and provision, where necessary, for psychological care for the perpetrator; создание приютов для женщин - жертв насилия и оказание в случае необходимости психологической помощи лицам, совершившим насилие;
The amended policy authorizes the National Director of Public Prosecutions to take a decision not to prosecute on the basis of a full disclosure by a perpetrator of an offence committed prior to 11 May 1994 with a political objective. В соответствии с измененной стратегией Генеральный прокурор может принять решение не преследовать исполнителя преступления в уголовном порядке на основании полного раскрытия фактов преступления лицом, совершившим его до 11 мая 1994 года в политических целях.
The death penalty is not given for crimes committed before the perpetrator reached 18 years of age. Смертная казнь не назначается лицам, совершившим преступления в возрасте до 18 лет.
Больше примеров...
Злоумышленника (примеров 12)
So the perpetrator's been hard to catch. И это еще одна причина, усложняющая поимку злоумышленника.
Malicious use of ICTs by actors who often operate with impunity is easily concealed and attribution to a specific perpetrator can be difficult. Злонамеренное использование ИКТ злоумышленниками, которые нередко действуют в условиях безнаказанности, легко скрыть, а выявление конкретного злоумышленника может быть сопряжено с трудностями.
The Embassy was threatened when an unknown perpetrator wrote in a letter dated 9 October 2011 that Syrian embassies and civil servants would be annihilated unless the genocide in Syria ceased. Посольство получило угрозы от неизвестного злоумышленника, который в письме от 9 октября 2011 года заявил, что сирийские представительства и гражданские служащие будут уничтожены, если геноцид в Сирии не прекратится.
And, based on some other research, I've got a pretty good idea now about the identity of the perpetrator, which, with everyone's indulgence, I was planning on... И еще, на основании другого исследования у меня возникли догадки по поводу личности злоумышленника, которые, если мне позволят, я собираюсь...
Field staff of the High Commissioner for Human Rights were informed by local police that the perpetrator had been identified and was now in custody. Местная полиция сообщила работающим на местах сотрудникам Управления Верховного комиссара по правам человека, что личность злоумышленника была установлена и что он находится под арестом.
Больше примеров...
Совершившему (примеров 9)
When the restraining order was issued, conditions attached to the order and the consequences of failing to comply were explained to the perpetrator of the family violence; При выдачи временного охранного ордера лицу, совершившему, семейное насилие разъяснять условия временного охранного ордера и последствия его невыполнения;
In other words the perpetrator will not be allowed to live in the family home. Другими словами, совершившему насилие в семье не разрешается проживать в доме, где живет семья.
Committing the criminal offence during or after the issuance of court protection orders against domestic violence, is included in aggravated circumstance, which affects the severity of the penalty given to the perpetrator of the exerted violence. Совершение уголовного преступления во время или после выдачи судебного приказа о защите от насилия в семье является отягчающим обстоятельством, которое влияет на тяжесть наказания, назначаемого лицу, совершившему акт насилия.
Article 5 or the Penal Code stipulates that its provisions are applicable to anybody who commits an act outside the country that renders him a perpetrator of or an accomplice in a crime that was committed wholly or partly in the Jamahiriya. Статья 5 Уголовного кодекса предусматривает, что его положения применяются к любому лицу, совершившему за пределами страны деяние, ставящее его в положение преступника или сообщника в совершении преступления, которое было совершено полностью или частично в Джамахирии.
Anyone who wilfully ignites any object which is placed in such a way as to cause the spread of fire to the objects mentioned, whether the perpetrator uses his own or another's property, shall incur the same penalty as if the fire had been set directly. По отношению к лицу, совершившему поджог вышеуказанных объектов путем умышленного поджога принадлежащих или не принадлежащих ему предметов, применяется тот же вид наказания, который применялся бы, если бы это лицо подожгло само упомянутые объекты.
Больше примеров...
Совершившее преступление (примеров 51)
Paraguayan criminal law shall apply only where the perpetrator has entered the national territory. Парагвайское уголовное право применяется только в случае, если лицо, совершившее преступление, появилось на территории страны.
The increased penalty is applicable when the perpetrator could have foreseen the possibility of such a consequence or if he failed to prevent it to the best of his ability after he has become aware of the risk. Наказание становится более серьезным в тех случаях, когда лицо, совершившее преступление, могло предусмотреть возможность таких последствий или же не предотвратило их в той мере, в которой оно могло сделать это, осознавая существенный риск.
These laws do not consider the victim to be a victim and do not take into account her rights as they favour only the perpetrator of the crime. Такие законы не признают потерпевшее лицо жертвой и не учитывают ее права, поскольку они защищают только лицо, совершившее преступление.
The technique of alternative jurisdictional links was often used in criminal law when the perpetrator of a crime was in a State other than the State where the crime had been committed or his country of origin. Метод альтернативных юрисдикционных связей нередко используется в уголовном праве, когда лицо, совершившее преступление, находится в другом государстве, чем то, в котором было совершено преступление или которое является его страной происхождения.
Thus, anyone who participates in an offence by inciting, conspiring in or aiding and abetting its commission is liable to the same penalty as the main perpetrator of the offence. Например, любое лицо, которое участвует в преступлении путем подстрекательства к его совершению, организации заговора с этой целью или оказания помощи и содействия в его совершении, подлежит такому же наказанию, как и лицо, непосредственно совершившее преступление.
Больше примеров...