Английский - русский
Перевод слова Perpetrator

Перевод perpetrator с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преступник (примеров 146)
The alleged perpetrator was arrested 9 March 2007 and an investigation is under way. Предполагаемый преступник был арестован 9 марта 2007 года, и расследование еще продолжается.
Legislation in many States includes specific offences or references with respect to aggravating circumstances such as related abuses of children or situations in which the perpetrator is a public official (Cyprus, Mexico, Pakistan and Romania). В законодательстве многих государств предусмотрена конкретная форма уголовной ответственности или отягчающие обстоятельства, в частности речь идет о нарушениях прав детей или случаях, когда преступник является государственным чиновником (Кипр, Мексика, Пакистан и Румыния).
WHY DID THE PERPETRATOR COME TO PRISON? ЗА ЧТО ПРЕСТУПНИК ПОПАЛ В ТЮРЬМУ?
Now, this perpetrator will be apprehended, and he will know swift Louisiana justice. Преступник будет задержан, и в скором времени предстанет перед судом Луизианы.
The perpetrator was caught as he was running away by one of the vegetable vendors in the area. Убегая с места взрыва, преступник был задержан одним из местных торговцев обощами.
Больше примеров...
Виновный (примеров 70)
Sentences were often mitigated or suspended, as judges took into consideration that the perpetrator was the "main income earner", and bail was granted without a concomitant restraining order to protect survivors of VAW. Приговоры зачастую смягчаются или носят условный характер, поскольку судьи принимают во внимание тот факт, что виновный является "главным кормильцем", а освобождение под залог не сопровождается охранным ордером, призванным защитить пострадавших от насилия в отношении женщин (НЖ).
In the case of a violation of freedom of the person, the perpetrator is liable to twice the penalty applied to private individuals (Criminal Code, art. 150, para. 1). В случае посягательства на свободу личности виновный подлежит наказанию в двойном размере по сравнению с частным лицом (пункт 1, статья 150 Уголовного кодекса).
This approach stems from the prohibition against discrimination; denial of access should be considered to constitute a discriminatory act, regardless of whether the perpetrator is a public or private entity. Этот подход основан на запрете дискриминации; лишение доступа должно рассматриваться как акт дискриминации независимо от того, является ли виновный государственным или частным субъектом.
Article 50 (2) of the Code provides that: "An accomplice shall be liable to the penalty prescribed by law even in cases where the perpetrator is not liable due to lack of criminal intent or other specific circumstances." Пункт 2 статьи 50 кодекса предусматривает, что "соучастник подлежит наказанию, установленному законом, даже в тех случаях, когда виновный не несет ответственности из-за отсутствия преступного умысла или в силу других особых обстоятельств".
If an offence from the preceding paragraph is committed against a minor, against more than one person or as part of a criminal association, the perpetrator shall be given a prison sentence of between one and ten years. Если преступления, поименованные в предыдущем пункте, совершены в отношении несовершеннолетнего, в отношении более чем одного лица или в составе преступной группы, виновный подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от одного года до десяти лет .
Больше примеров...
Исполнитель (примеров 160)
In such cases, the actual perpetrator of the offence need not act in this capacity. В этих случаях фактический исполнитель преступления не обязательно должен выступать в таком качестве.
[I]n the case of an ordinary crime the perpetrator does not deny the injured virtue (e.g. life) itself. «[В] случае обычного преступления исполнитель не отрицает саму потерпевшую ущерб ценность (например, жизнь).
Any individual who participates, as an accomplice, author or instigator, in the commission of an offence, shall be held responsible as a perpetrator of the crime. Любое лицо, участвующее в совершении преступления в качестве пособника, организатора или подстрекателя, несет ответственность как исполнитель.
The perpetrator is present in its territory and has not been extradited; исполнитель преступления находится на территории Нигера и Нигер не выдает его;
Let us also suppose that the perpetrator takes refuge in the territory of State B, and that both States A and B are parties to the Terrorist Bombings Convention and to the 1988 Convention. Давайте также представим, что исполнитель этого преступления скрывается на территории государства В и что государства А и В являются участниками Конвенции о бомбовом терроризме и Конвенции 1988 года.
Больше примеров...
Правонарушитель (примеров 65)
If the perpetrator belonged to the medical or paramedical profession, the court could also bar him from exercising his profession for a period of not longer than five years. Если правонарушитель относится к медицинской или парамедицинской профессии, суд может также запретить ему заниматься своей профессией на период не более 5 лет.
In pursuance of the principle of legality, an act committed abroad must also be punishable in the place where it had been committed for the perpetrator to be punished in Switzerland. В соответствии с требованием законности для того, чтобы правонарушитель подлежал наказанию в Швейцарии, противоправное деяние, совершенное за рубежом, должно подлежать наказанию и в том месте, где оно было совершено.
On 2 May 2007, an unknown perpetrator entered the locked staircase where the residence of the Ambassador is situated and graffitied insults on his door. 2 мая 2007 года неизвестный правонарушитель проник в запертый подъезд здания, в котором находится резиденция посла, и оставил оскорбительные надписи на ее двери.
Where the perpetrator continuously violates the law, directs/manages infringing activity, or the infringing activity is a permanent source of income, the sentence could be higher. Наказание может быть более строгим в том случае, если нарушение закона носит постоянный характер, если правонарушитель управляет/руководит незаконной деятельностью, или же если незаконная деятельность является постоянным источником дохода.
The perpetrator's knowledge of the consummation of the marriage shall be assumed unless he proves that he could not have had knowledge thereof. При этом предполагается, что правонарушитель знает о заключенном браке, если только он не сможет доказать, что он не мог знать об этом факте.
Больше примеров...
Нарушитель (примеров 36)
The investigation has been completed and the perpetrator has been sentenced. По итогам проведенного расследования нарушитель понес наказание.
I will shoot you one at a time until the perpetrator steps forward. Я буду убивать вас по-одному. Пока нарушитель не сознается.
If those orders were disobeyed, was the perpetrator automatically arrested and imprisoned? Будет ли в случае несоблюдения этих приказов нарушитель автоматически подвергнут аресту и заключен в тюрьму?
Where the complainant fails to establish a prima facie case of wrongdoing, this determination needs to be on record to show that the complaint was examined and that the alleged perpetrator was exonerated. В тех случаях, когда в жалобе не указываются серьезные основания для возбуждения разбирательства по делу о совершении проступка, в отчетах необходимо указать, что заявление было рассмотрено и предполагаемый нарушитель оправдан.
According to Kelsen, the State on whose behalf the "organ" had acted is alone responsible for the violation, through such act, of international law, while the perpetrator himself, with the exceptions of espionage and war treason, is not responsible. По Кельсену, за это нарушение международного права путем такого деяния несет ответственность исключительно государство, от чьего имени действовал "орган", в то время как сам нарушитель, за исключением шпионажа и военной измены, ответственности не несет.
Больше примеров...
Виновник (примеров 32)
UNJHRO has also observed a trend of PNC arrests of family members or close associates of alleged criminals when the perpetrator cannot be located, without any charges or evidence that the arrestee was involved. СОПЧООН отметило также тенденцию к аресту сотрудниками КНП, в случаях, когда виновник не может быть найдет, членов семей или лиц, имеющих тесные связи с предполагаемыми преступниками, без каких-либо обвинений или доказательств того, что задержанный имеет отношение к преступлению.
He's your main perpetrator. Он ваш главный виновник.
In addition to the problems involved in cases where the perpetrator is known, the lack of reparations for victims where the perpetrator is not known is of equal concern. Помимо проблем, возникающих в тех случаях, когда преступник известен, не менее серьезная озабоченность возникает в связи с невыплатой возмещения пострадавшим, когда виновник не известен.
While current policy makes conviction of the perpetrator a precondition for the victim's continued residence, the possibility will now be considered of granting the victim an independent residence permit even if the perpetrator has not been convicted. Хотя согласно нынешней политике осуждение виновника является предпосылкой выдачи потерпевшему вида на жительство, в настоящее время рассматривается вопрос о выдаче в будущем потерпевшим не обремененного условиями разрешения на жительство, даже если виновник не был осужден.
In this case, both the direct perpetrator and the indirect perpetrator shall be jointly and severally liable. В этом случае совокупную ответственность несут как прямой, так и косвенный виновник.
Больше примеров...
Насильника (примеров 12)
Furthermore, the author faces the daily humiliation of seeing the perpetrator in her neighbourhood; she is victimized and is the subject of talk and ridicule. Кроме того, автор испытывает ежедневное унижение, видя по соседству своего насильника; она страдает от того, что является объектом насмешек и сплетен.
It is also concerned at article 328, which provides that "protecting the honour of the perpetrator, the spouse and a close relative" may be a factor mitigating sentence in cases of induced abortion. Он также озабочен в связи со статьей 328, которая предусматривает, что «защита чести насильника, супруга и близкого родственника» может служить основанием для смягчения наказания в случае вынужденного аборта.
The El Fasher court released the alleged perpetrator owing to a lack of sufficient proof associating the accused with the incident, and the case was closed; Суд Эль-Фашера освободил предполагаемого насильника из-за недостаточности улик, которые позволяли бы привязать обвиняемого к происшествию, и дело было закрыто;
The Violence Protection Act provides protection against domestic violence, including preventive expulsion of the potential perpetrator and prohibition of re-entry into the common home imposed by the police. В Законе о защите от насилия предусмотрены меры защиты от бытового насилия, включая превентивное выселение потенциального насильника и налагаемый полицией запрет возвращаться в общий дом.
The new procedure, under which the perpetrator was removed from the domestic setting which he shared with the victim or victims, was still too recent to permit an assessment of the results, but it was to be hoped that it would help reduce such violence. Новый порядок, предусматривающий удаление насильника в семье из совместного жилища, принят совсем недавно, и трудно оценить его результаты, но следует надеяться, что она будет способствовать сокращению насилия в семье.
Больше примеров...
Виновное лицо (примеров 20)
For offences punishable by prison terms of up to 5 years, the Criminal Code stipulated the suspension of the penalty in cases where the perpetrator had no criminal record. В случае правонарушений, срок наказания за которые не превышает пяти лет, Уголовным кодексом предусматривается приостановление исполнения наказания, если виновное лицо не имеет судимости.
The penalty established by this article shall be increased by one third when the perpetrator or accomplice is a public servant or when minors are used to commit such offences. Наказание, предусмотренное этой статьей, увеличивается на одну треть в тех случаях, когда виновное лицо или соучастник является государственным должностным лицом или когда в совершении этих преступлений замешаны несовершеннолетние лица.
Do investigations into such cases continue until the perpetrator(s) is/are identified and brought to justice? Продолжаются ли в подобных случаях расследования до тех пор, пока не будет установлено и привлечено к ответственности виновное лицо?
Criminal proceedings had been instituted, and resulted in a fine for the perpetrator, but no compensation for the victim. Было возбуждено уголовное преследование, в результате которого виновное лицо было оштрафовано, однако потерпевший не получил компенсации.
There is repetition when the perpetrator of a crime has been previously sentenced by any national or international tribunal for one of the crimes mentioned in article 5 of the Statute. Повторное совершение деяния имеет место, когда при совершении преступления виновное лицо уже ранее было осуждено любым другим национальным или международным судом по обвинению в совершении преступления, фигурирующего среди преступлений, предусмотренных в статье 5 Статута.
Больше примеров...
Лица (примеров 208)
A domestic worker may, for instance, be subjected to abuse so severe that a psychological dependency on the perpetrator ensues (a phenomenon known as the "battered women syndrome" in the domestic violence context). Например, домашний работник может быть подвергнут столь жестоким злоупотреблениям, что возникает психологическая зависимость от виновного лица (явление, известное как "синдром избиваемых женщин" в контексте бытового насилия).
Special emphasis is placed on acts committed against a pregnant woman, a child or a person who is in a helpless state or is materially or otherwise dependent on the perpetrator. Особо выделены деяния, совершенные в отношении беременной женщины, или несовершеннолетнего, или лица, находящегося в беспомощном состоянии или в материальной или иной зависимости от виновного.
An accusation is brought, if the Procuratorate has obtained enough indicia that a crime has been committed and of the identity of its perpetrator (Articles 258 (1) and (2) and 265 of the Criminal Procedure Code). Обвинение предъявляется, если прокуратура получила достаточно свидетельств факта совершения преступления и личности совершившего его лица (пункты 1 и 2 статьи 258 и статья 265 Уголовно-процессуального кодекса).
Under category B jurisdiction, where the conduct constituting these offences occurs outside Australia, Australian courts will only have jurisdiction where the perpetrator is an Australian citizen, an Australian resident or an Australia body corporate. Юрисдикция «категории В» означает, что, если деяния, составляющие соответствующие преступления, совершаются за пределами Австралии, юрисдикция австралийских судов распространяется только на граждан и жителей Австралии и австралийские юридические лица.
Pursuant to the entity Laws on the Protection from Domestic Violence, the court may pronounce following protective measures against a perpetrator in the family: В соответствии с законами Образований о защите от насилия в семье суд может вынести предписание о принятии следующих мер в отношении лица, совершившего акты насилия в семье:
Больше примеров...
Совершивших (примеров 20)
A breach of criminal law might lead to the imprisonment of the perpetrator in a place apart from other prisoners and detainees, but only for the period of time necessary to arrange his or her expulsion or deportation. Нарушения положений, касающихся уголовного права, могут стать причиной задержания совершивших их лиц и их содержания отдельно от других задержанных, но исключительно в течение времени, необходимого для их высылки или препровождения до границы.
The CANZ countries urged that the dialogue on universal jurisdiction should not be taken over by a discussion of immunity, but should focus on ensuring that no perpetrator of the most serious crimes of international concern should go unpunished. Страны КАНЗ настоятельно призывают не подменять диалог об универсальной юрисдикции обсуждением вопроса об иммунитете, а сосредоточить внимание на обеспечении того, чтобы никто из лиц, совершивших наиболее серьезные преступления международного характера, не остался безнаказанным.
The same punishment is provided for the perpetrator who committed this act during the state of war of in case of imminent war threat. Такое же наказание предусмотрено для лиц, совершивших это деяние в военное время или при наличии непосредственной военной угрозы.
The Law also establishes in detail the sanctions to be imposed on the perpetrator so as to increase efficiency and deterrent power of the protection orders in the event that the perpetrator acts in violation of them. Кроме того, в Законе подробно определены санкции, налагаемые на лиц, совершивших насилие, в целях повышения эффективности и сдерживающей силы ордеров на принятие мер по защите от насилия в том случае, если лицо, совершающее насилие, нарушает их.
It is not strange that it should condemn abominations, censure the culpability of criminals or denounce the harbouring of any perpetrator of a crime or his accomplice. Неудивительно, что Королевство Саудовская Аравия должно осудить эти гнусные акты и лиц, совершивших их, а также тех, кто укрывает их или их сообщников.
Больше примеров...
Совершившим (примеров 9)
Some evidence is available regarding the practice of some contractors of persuading the alleged perpetrator of misconduct to resign voluntarily. Имеются данные о практике некоторых организаций, сотрудники которых работают по контрактам, предлагать лицам, предположительно совершившим противоправный поступок, добровольно уйти в отставку80.
The Committee expresses concern about information provided in the State party's report that further to legislation, "the right of victims to obtain compensation is subject to authentic act or recognition from the perpetrator of the offence giving rise to compensation"... Комитет выражает озабоченность информацией в докладе государства-участника о том, что согласно законодательству "право потерпевших получить компенсацию зависит от наличия установленного акта или признания такого акта лицом, совершившим правонарушение, которое служит основанием для выплаты компенсации".
The amended policy authorizes the National Director of Public Prosecutions to take a decision not to prosecute on the basis of a full disclosure by a perpetrator of an offence committed prior to 11 May 1994 with a political objective. В соответствии с измененной стратегией Генеральный прокурор может принять решение не преследовать исполнителя преступления в уголовном порядке на основании полного раскрытия фактов преступления лицом, совершившим его до 11 мая 1994 года в политических целях.
The death penalty is not given for crimes committed before the perpetrator reached 18 years of age. Смертная казнь не назначается лицам, совершившим преступления в возрасте до 18 лет.
A person considered to be in the perpetrator's care. лицо, связанное отношениями субординации с лицом, совершившим насилие.
Больше примеров...
Злоумышленника (примеров 12)
So the perpetrator's been hard to catch. И это еще одна причина, усложняющая поимку злоумышленника.
Police returned fire and detained the perpetrator. Полиция открыла ответный огонь и задержала злоумышленника.
Malicious use of ICTs by actors who often operate with impunity is easily concealed and attribution to a specific perpetrator can be difficult. Злонамеренное использование ИКТ злоумышленниками, которые нередко действуют в условиях безнаказанности, легко скрыть, а выявление конкретного злоумышленника может быть сопряжено с трудностями.
If they cooperate in identifying the perpetrator and cease providing the service to him or remove the illegal material concerned, they will be protected against such prosecution. Если они сотрудничают при выявлении злоумышленника и прекращают предоставлять ему услуги или изымают соответствующие противоправные материалы, то возможность их уголовного преследования исключается.
The identity of the fourth perpetrator was undisclosed. Личность четвёртого злоумышленника не установлена.
Больше примеров...
Совершившему (примеров 9)
When the restraining order was issued, conditions attached to the order and the consequences of failing to comply were explained to the perpetrator of the family violence; При выдачи временного охранного ордера лицу, совершившему, семейное насилие разъяснять условия временного охранного ордера и последствия его невыполнения;
In other words the perpetrator will not be allowed to live in the family home. Другими словами, совершившему насилие в семье не разрешается проживать в доме, где живет семья.
9.9 The Committee also observes that the State party does not provide any explanation as to the length of the pre-trial proceedings and in particular as to why nearly two years had elapsed before an indictment was brought against the perpetrator. 9.9 Комитет также отмечает, что государство-участник не представило никаких объяснений по поводу длительности досудебного разбирательства и, в частности, не ответило на вопрос, почему до предъявления обвинения совершившему деяние лицу прошло почти два года.
Committing the criminal offence during or after the issuance of court protection orders against domestic violence, is included in aggravated circumstance, which affects the severity of the penalty given to the perpetrator of the exerted violence. Совершение уголовного преступления во время или после выдачи судебного приказа о защите от насилия в семье является отягчающим обстоятельством, которое влияет на тяжесть наказания, назначаемого лицу, совершившему акт насилия.
It is up to the victim to prove the material facts, and up to the perpetrator to prove that he or she did not know and could not know that his or her behaviour would affect the dignity of a person in the workplace. Потерпевшей стороне надлежит доказать достоверность фактов, а лицу, совершившему действие, - доказать, что оно не знало и не могло знать, что его действия затрагивают достоинство находящегося на работе лица.
Больше примеров...
Совершившее преступление (примеров 51)
In addition, in some of the cases the perpetrator and the victim have known each other. Кроме того, было отмечено, что в ряде случаев лицо, совершившее преступление, и его жертва знали друг друга.
The same is often true of diyah where the perpetrator of the offence is insolvent. Часто дело обстоит таким же образом и в случае дийа, когда лицо, совершившее преступление, оказывается неплатежеспособным.
The ban on physical castration should also apply even when the perpetrator gives his consent to the surgical operation. Запрет физической кастрации должен применяться даже в тех случаях, когда совершившее преступление лицо дает согласие на хирургическую операцию.
Acting upon an order of a Government or a superior cannot relieve the perpetrator of the crime of his criminal responsibility and should not be a defence. Тот факт, что лицо, совершившее преступление, действовало по приказу правительства или начальства, не может освобождать его от уголовной ответственности и не должен использоваться в качестве защиты.
When one of the victims failed to point him out as the perpetrator, allegedly the investigator took her hand and pointed to the author. Когда одна из потерпевших не смогла указать на него как на лицо, совершившее преступление, следователь будто бы взял ее за руку и указал на автора.
Больше примеров...