As a result, he had gone into hiding, whereas the alleged perpetrator was not in custody. |
В результате он был вынужден скрываться, поскольку предполагаемый виновник не был взят под стражу. |
It is assumed that the perpetrator has been arrested and that criminal proceedings have been instituted against him. |
Предполагаемый виновник был арестован, и против него возбуждено уголовное дело. |
However, bombardment of civilians could never be acceptable or justified under any circumstances, no matter who the perpetrator was. |
Однако никогда и ни при каких обстоятельствах нельзя признавать или оправдывать бомбардировки мирных жителей, независимо от того, кто их виновник. |
If the alleged perpetrator was an official, the appropriate administrative body was informed. |
Если предполагаемый виновник является официальным лицом, информируется соответствующее административное учреждение. |
When the scheme was discovered and the alleged perpetrator identified, an arrest warrant was issued by a United States federal court. |
Когда эта схема была обнаружена, а предполагаемый виновник установлен, один из федеральных судов Соединенных Штатов выдал ордер на его арест. |
Please indicate how many victims have been compensated despite the perpetrator not being identified. |
Просьба указать, сколько жертв получило компенсацию несмотря на то, что виновник не был выявлен. |
If the person arrested unlawfully has lost his/her life as the consequence, the perpetrator will be punished with at least three years in prison. |
Если незаконно арестованное лицо вследствие этого погибает, то виновник подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок не менее трех лет. |
If the perpetrator was a State official, that constituted an aggravating circumstance, and the penalty could be as much as four years' imprisonment. |
Если виновник является государственным служащим, этот факт является отягчающим обстоятельством, и наказанием может являться тюремное заключение сроком до четырех лет. |
The available statistics for the first three quarters of 2008 showed a 25 per cent increase in racist acts in which a perpetrator was identified. |
Статистические данные за первые девять месяцев 2008 года показали увеличение на 25% актов расизма, виновник которых был выявлен. |
(b) The perpetrator may have a claim to ownership; |
Ь) Виновник может оспорить право собственности; |
If an act as of paragraph 1 of this Article is done with the intention to compel somebody into doing or not doing something, the perpetrator shall be punished by an imprisonment sentence of one to eight years. |
Если деяние, описанное в пункте 1 настоящей статьи, совершается с намерением принудить кого-либо сделать что-либо или не делать чего-либо, виновник подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от одного года до восьми лет. |
UNJHRO has also observed a trend of PNC arrests of family members or close associates of alleged criminals when the perpetrator cannot be located, without any charges or evidence that the arrestee was involved. |
СОПЧООН отметило также тенденцию к аресту сотрудниками КНП, в случаях, когда виновник не может быть найдет, членов семей или лиц, имеющих тесные связи с предполагаемыми преступниками, без каких-либо обвинений или доказательств того, что задержанный имеет отношение к преступлению. |
The fundamental assumption is that it is always the adult who is responsible if a child suffers violent treatment, and that the perpetrator should suffer the consequences, since this type of conduct cannot be tolerated. |
Основное исходное положение состоит в том, что, если ребенок подвергается жестокому обращению, ответственность за это всегда лежит на взрослом, и что виновник должен отвечать за последствия, поскольку подобное поведение недопустимо. |
The available statistics for the whole of 2008 reveal an 11 per cent increase in racist acts and a 9.8 per cent rise in racist acts in which the perpetrator was identified. |
Статистические данные за весь 2008 год говорят об увеличении расистских актов на 11% и на 9,8% тех расистских актов, виновник которых был определен. |
With regard to article 5 of the Convention, he said that the provisions of the Torture Act could also be applied to crimes of torture committed outside Brazil where the victim was a Brazilian citizen or the perpetrator was within an area under Brazilian jurisdiction. |
В отношении статьи 5 Конвенции он говорит, что положения закона о пытках могут также применяться в отношении преступных пыток, совершенных за пределами Бразилии, в тех случаях, когда пострадавшим является гражданин Бразилии, а виновник находится в зоне юрисдикции Бразилии. |
He's your main perpetrator. |
Он ваш главный виновник. |
After an investigation we know the perpetrator. |
Мы провели расследование, и виновник известен. |
Although 12 cases involving UNHCR had been closed because the alleged perpetrator was not a staff member, those individuals had not necessarily escaped sanction. |
Хотя 12 дел с участием УВКБ были закрыты из-за того, что предполагаемый виновник преступлений не являлся сотрудником, эти лица не обязательно ушли от наказания. |
Incidents involving members of non-governmental organizations were referred to the relevant organization, and if the alleged perpetrator was a member of the local civilian population the local law enforcement authorities were also notified. |
Инциденты с участием членов неправительственных организаций передавались соответствующей организации, а если предполагаемый виновник преступления являлся представителем местного гражданского населения, то информировались также местные правоохранительные органы. |
In many cases, integration was very difficult for victims of domestic violence, as the perpetrator kept them isolated and prevented them from working or learning the language. |
Во многих случаях интеграция весьма трудна для жертв семейного насилия, поскольку виновник насилия держит их в изоляции и препятствует тому, чтобы они работали или изучали язык. |
He gained notoriety as a spy for the German Empire and the actual perpetrator of the act of treason of which Captain Alfred Dreyfus was wrongfully accused and convicted in 1894. |
Приобрел широкую известность как германский шпион и фактический виновник преступления, за которое был осуждён в 1894 году капитан Альфред Дрейфус (см. Дело Дрейфуса). |
Can the Republic of Bulgaria confiscate the proceeds of a crime without first obtaining the conviction of the perpetrator? |
Может ли Республика Болгария конфисковать поступления от преступной деятельности до того, как вначале будет осужден виновник преступления? |
Following the intervention of the DIS Deputy Commander, the United Nations police officer was released unharmed and the perpetrator arrested and detained at the local Gendarmerie. |
После вмешательства заместителя командира СОП этот полицейский был освобожден, не пострадав, а виновник был арестован и заключен под стражу в местном отделении жандармерии. |
If a perpetrator commits an act referred to in paragraphs 1 and 2 of this Article through threats due to which a heavy bodily injury is inflicted or property damaged to a large extent, the offender shall be punished by an imprisonment sentence of two to ten years. |
З. Если преступник совершает деяние, описанное в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, посредством угроз, в результате которых нанесены тяжкие телесные повреждения или причинен значительный материальный ущерб, то виновник подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от двух до десяти лет. |
While it was true that any perpetrator of such acts would be subject to administrative penalties, such as suspension from duty or dismissal, that did not preclude him from criminal prosecution for assault, mutilation or murder. |
Хотя, как правило, виновник совершения подобных деяний подвергается административному наказанию, такому как отстранение от должности и увольнение, данное наказание не должно исключать уголовного преследования в случае нанесения телесных повреждений, причинения увечья или летального исхода. |