The essence of it is that the perpetrator placed himself (or allowed himself to be placed) in a defined role. |
Суть его состоит в том, что исполнитель взял на себя (или позволил возложить на него) определенную роль. |
As opposed to the general rule set forth in paragraph 4 of the General Introduction, this knowledge element requires that the perpetrator make the value judgement as described therein. |
Несмотря на общее правило, изложенное в пункте 4 общего введения, данный элемент знания предполагает, что исполнитель выносит ценностное суждение, о котором там говорится. |
The perpetrator deprived one or more persons of a fair and regular trial by denying judicial guarantees as defined, in particular, in the third and the fourth Geneva Conventions of 1949. |
Исполнитель лишил одно или нескольких лиц права на справедливое и нормальное судопроизводство, отказав в судебных гарантиях, как они определены, в частности, в третьей и четвертой Женевских конвенциях 1949 года. |
The perpetrator was aware of the absence of a previous judgement or of the denial of relevant guarantees and the fact that they are essential or indispensable to a fair trial. |
Исполнитель сознавал факт отсутствия ранее вынесенного судом приговора либо факт отказа в предоставлении соответствующих гарантий и то, что они являются существенными или неотъемлемыми гарантиями беспристрастного судебного разбирательства. |
The perpetrator was in a position of effective command or control over the subordinate forces to which the declaration or order was directed. |
З. Исполнитель занимал положение, позволявшее ему эффективно командовать или осуществлять контроль над подчиненными ему силами, к которым было обращено такое заявление или которым был отдан такой приказ. |
On the contrary, the National Civil Police Organization Act expressly excludes that possibility and, under the general provisions of the Penal Code, both the physical perpetrator of the offence and the person or persons ordering it incur criminal liability. |
Напротив, закон об организации Гражданской национальной полиции прямо исключает такую возможность, и, исходя из общих положений Уголовного кодекса, уголовную ответственность несет как исполнитель такого преступления, так и лицо или лица, отдавшие приказ на этот счет. |
The perpetrator of and other participants in the offence of forced disappearance or of any constituent element of the offence, as defined in article 1 of this Convention, shall be punished. |
Исполнитель и другие соучастники преступления насильственного исчезновения или любого составного элемента этого преступления, определенного в статье 1 настоящей Конвенции, подлежат наказанию. |
According to a credible source, at the end of the press conference, the CPO rhetorically asked the JIT members what they intended to investigate, since the perpetrator had been identified. |
Согласно данным, полученным из надежного источника, в конце пресс-конференции начальник городской полиции риторически спросил членов ОСБ, что они собираются расследовать, поскольку исполнитель уже установлен. |
He also wished to know whether it was true that in cases of acts of torture or ill-treatment committed upon orders from a superior officer, only the latter was subject to criminal sanctions, not the direct perpetrator. |
Он хотел бы также узнать, верно ли, что в случае пыток или жестокого обращения, применяемых по приказу вышестоящего начальника, только он один подвергается уголовным санкциям, а не их непосредственный исполнитель. |
According to French law, the accomplice to an offence is punishable as a perpetrator. |
Во французском праве соучастник преступного деяния наказывается как его исполнитель. |
It should be noted that international humanitarian law does not require that the perpetrator be a State agent. |
Следует отметить, что по международному гуманитарному праву необязательно, чтобы исполнитель являлся государственным агентом. |
There were 13 fatalities, including the perpetrator. |
Погибли 13 человек, в том числе исполнитель теракта. |
The perpetrator knew that his act was part of a widespread or systematic attack. |
Исполнитель сознавал, что его деяние являлось частью широкомасштабного или систематического нападения. |
4: The perpetrator committed element 3 with intent and knowledge. |
4: Исполнитель совершил действия, упомянутые в элементе 3, намеренно и сознательно. |
The perpetrator intended to shield a military objective from attack or shield, favour or impede military operations. |
Исполнитель имел умысел защитить военный объект от нападения или прикрыть военные операции, содействовать или препятствовать им. |
The perpetrator intended the abolition, suspension or termination to be directed at the nationals of a hostile party. |
З. Исполнитель имел умысел направить отмену, приостановление или объявление против граждан неприятельской стороны. |
Typically, the courts were empowered to exercise such jurisdiction only where the alleged perpetrator was physically present in the United States. |
Как правило, суды уполномочены осуществлять такую юрисдикцию только в том случае, если предполагаемый исполнитель преступления физически находится в Соединенных Штатах. |
An alleged perpetrator would not be tried in New Zealand in the absence of the consent of the Attorney General. |
Предполагаемый исполнитель преступления не может быть предан суду в Новой Зеландии при отсутствии согласия Генерального атторнея. |
2.5 After the crime was committed, the perpetrator continued to live in the close vicinity of the victim's home, in the neighbouring apartment block. |
2.5 После совершения преступления его исполнитель продолжает проживать в непосредственной близости от места жительства потерпевшей в соседнем многоквартирном доме. |
The seriousness of the crime would derive precisely from the fact that the perpetrator enjoyed the protection or authorization of the State. |
Тяжкий характер этого преступления определяется именно тем, что его исполнитель пользуется защитой со стороны государства или получил его согласие. |
To do this, the victim must have the perpetrator summoned by a bailiff and must file a civil action at the hearing. |
Для этого необходимо, чтобы судебный исполнитель назвал на заседании суда лицо, совершившее деяние, а пострадавший предъявил гражданский иск. |
The perpetrator is present in its territory and has not been extradited; |
исполнитель преступления находится на территории Нигера и Нигер не выдает его; |
For a constituent element, that would involve proving a subjective point, that is, that the perpetrator had consciously and wilfully removed the person from the protection of the law. |
В отношении состава преступления это будет включать доказывание субъективной позиции, то есть того, что исполнитель преступления сознательно и умышленно лишил данное лицо защиты закона. |
As a rule, superiors and subordinates did not tend to receive very different sentences and, if anything, the superior would receive a more severe sentence than the perpetrator for having organized the crime. |
Как правило, к начальникам и подчиненным не применяются существенно различные наказания, и начальник скорее получит более суровый приговор за организацию преступления, чем его исполнитель. |
The perpetrator or participant is a law enforcement agent or a member of a State security body; |
если исполнитель или соучастник является сотрудником правоохранительных органов или органов государственной безопасности; |