| AX 1-1-2 permission to descend to flight level 1-0. | АХ 1-1-2 разрешаю спуск на высоту 1-0. |
| Okay, you have my permission, alright? | Хорошо? Я всё тебе разрешаю. |
| You do not have permission to die on me, okay? | Я не разрешаю тебе умирать, понятно? |
| If any of these ladies misbehave, I give you permission to spank them. | если любая из этих леди будет себя плохо вести Я вам разрешаю их отшлепать... |
| This young lady, whose name escapes me, but that is not material, has my full permission to take as many flowers as she wants from my garden. | Я разрешаю этой юной леди, чьего имени я не помню, но это неважно, сорвать в моем саду столько цветов, сколько ей захочется. |
| then you have my permission to tell me to stand aside. | тогда разрешаю тебе сказать, чтобы я отошла в сторонку. |
| So I'm going to give you a gun, and if you hear me talk like that to a guy I'm dating ever, you have permission to put me out of my misery. | Я дам тебе пистолет и если ты когда-нибудь услышишь, как я разговариваю с парнем, с которым встречаюсь, я разрешаю тебе избавить меня от моих страданий. |
| Permission granted, but the rules of engagement still apply... nonlethal response. | Разрешаю, но правила взаимодействия все еще в силе. без летального исхода. |
| In that case, you have my permission. | В таком случае, разрешаю. |
| General Armbruster, you have permission to proceed. | Генерал Армбрустер, разрешаю приступить. |
| You have my permission, go on! | Я разрешаю, давай! |
| Well, you don't have my permission. | Но я не разрешаю вам. |
| I am giving you permission, Mariano. | Я тебе разрешаю, Мариано. |
| I give you full permission. | Я тебе всё разрешаю. |
| I'm giving you permission. | Я же тебе разрешаю. |
| Sure, you have my permission. | Несомненно, я тебе разрешаю. |
| They have my permission to go out together. | Я разрешаю им гулять вместе. |
| You have my permission to marry. | Я разрешаю тебе выйти замуж. |
| I am giving you permission, Mariano. | Я разрешаю тебе, Мариано. |
| You have my permission to blame Foreman at any negligence trial. | Шанс тахикардии... Разрешаю тебе в суде валить всё на халатность Формана. |
| I, Seo Bong Soo, give permission for Gallery S to enter S. Korea. | Я разрешаю "Галерее С" выйти на корейский рынок. |
| Permission granted, Abraxis. | Посадку разрешаю, "Абраксис". |
| Permission to leave the bar, trooper. | Разрешаю покинуть бар, военный. |
| Permission granted to land on Platform 327. | Разрешаю посадку на платформе 27. |
| Permission granted, miss Mori. | Разрешаю, мисс Мори. |