Английский - русский
Перевод слова Permissible
Вариант перевода Допускается

Примеры в контексте "Permissible - Допускается"

Примеры: Permissible - Допускается
Forcing people to testify, confess or take an oath is not permissible, and such testimony, confession or oath is valueless and not credible. Принуждение людей к даче показаний, к признанию или к клятве не допускается; добытые таким способом показания, признания или клятвы не имеют веса и силы.
Marking of any trip hazard or where part of the ramp surface also forms part of the step is permissible. 3.11.4.1.7. Допускается специальная маркировка любых мест, представляющих опасность для проезда, или той части поверхности аппарели, которая образует также часть ступеньки.
It shall be permissible for a representative of the State submitting the letters rogatory to be present when the procedure is conducted. При осуществлении процедуры допускается присутствие представителя государства, подавшего судебное поручение.
For larger damage it is permissible for the complete belt or sections of the belt to be replaced. В случае более ощутимых повреждений допускается замена всего пояса или его частей.
As underlined by the Human Rights Committee, it may also be permissible in certain circumstances to regulate speech-making in a particular public place. Как подчеркивал Комитет по правам человека, в некоторых условиях допускается регулирование выступлений, в частности в местах общественного пользования.
Without prejudice to the stipulation contained in paragraph 1 of this article, it shall not be permissible to take strike action for the purpose of reviewing or amending the terms of a collective agreement. Без ущерба для положения, содержащегося в пункте 1 настоящей статьи, не допускается проведение забастовки для пересмотра или изменения условий коллективного договора.
We do not share the Committee's concern that in the Federal Republic of Germany it may, under certain circumstances, be permissible for the legal guarantees of persons in police custody to be significantly restricted. Мы не разделяем выраженную Комитетом обеспокоенность по поводу того, что в Германии при определенных обстоятельствах допускается существенное ограничение гарантированных законом прав лиц, задерживаемых полицией.
Longer and/or higher speed running is permissible for sampling equipment pre-conditioning if required. Для целей предварительного кондиционирования оборудования для отбора проб допускается прогон в течение более продолжительного периода и/или на более высокой скорости.
The right to life is an inherent right of every human being and it is not permissible to execute or kill any person except upon the issuance of a final judgement by a competent court. Право на жизнь является неотъемлемым правом любого человека, и казнить или убивать кого-либо допускается лишь на основании окончательного решения, выносимого компетентным судом.
It is not permissible to disclose information about or for anyone to examine them except at the request of the judicial authority or a person with a rightful claim who has submitted substantiating legal documents. Разглашение информации о каком-либо лице или для какого-либо лица в целях проверки таких операций допускается только по просьбе судебного органа или лица, предъявившего законный иск и представившего обоснованные юридические документы.
Linear interpolation of these values for steps smaller than 10 nm is permissible. Допускается линейная интерполяция этих значений применительно к интервалам, не достигающим 10 нм. 7.8.3.2.1.2 Световое рассеивание не должно превышать следующих значений для каждого метода:
The restriction of the rights referred to in the first paragraph shall be permissible for the purpose of the pressing social need in the cases determined by law and in accordance with a procedure established by law. Ограничение указанных в пункте 1 прав допускается в определенных законом случаях и в установленном порядке для необходимых общественных нужд.
Nevertheless, there are some minimum guarantees from which no derogations are permissible, irrespective of the legal characterization of the situation and whether or not a state of public emergency has been officially proclaimed. Тем не менее существуют определенные минимальные гарантии, отступление от которых не допускается независимо от правовой характеристики ситуации и независимо от того, было официально введено государством чрезвычайное положение или нет.
Turning to the question regarding cases of marriage between couples who were under age, she explained that good reasons had to be given and that marriage before 18 was permissible only with the consent of the prospective bride and groom. Касаясь вопроса о случаях заключения брака между лицами, не достигшими совершеннолетия, оратор говорит, что для этого должны иметься уважительные причины и что заключение брака лицами в возрасте до 18 лет допускается только с согласия вступающих в брак.
The use of message/information centres for presentation of ESC malfunction information is permissible to the extent that the relevant requirements of the regulation are met, including the yellow colour requirement. Использование дисплеев сообщений/информационных дисплеев для высвечивания информации, указывающей на неисправность ЭКУ, допускается в той степени, в какой удовлетворяются соответствующие требования правил, в том числе требования в отношении желтого цвета.
Similar to the above reasoning for the yellow colour requirement for the ESC malfunction tell-tale, the use of message/information centres for presentation of required ESC information is permissible to the extent that the requirements of the regulation are met. По аналогии с приведенными выше рассуждениями по поводу требований к желтому цвету контрольного сигнала, указывающего на неисправность ЭКУ, для представления требуемой информации о режиме работы ЭКУ допускается использование дисплеев сообщений/информационных дисплеев при условии соблюдении соответствующих требований, предусмотренных правилами, включая требование в отношении желтого цвета.
Where a protective breaker is fitted, and can be positively identified as such, if it is damaged it is permissible to remove it and it need not be renewed. Если предохранительный брекер установлен и может быть четко выявлен, то в случае его повреждения допускается его снятие без замены;
Such restriction is permissible when it would be dangerous for a child to remain with his parents owing to their conduct but there are insufficient grounds for the removal of parental rights. Ограничение родительских прав допускается в случаях, если оставление ребенка с родителями вследствие их поведения является опасным для ребенка, но не установлены достаточные основания для лишения родителей родительских прав.
Disclosure of information about someone's private life is permissible only in the circumstances prescribed by law. Опубликование дневников, записок, заметок и т.п. о личной жизни допускается лишь с согласия их автора, а писем - с согласия автора и адресата.
While non-derogable human rights may be singled out as inviolable, every human right includes an essential core that is beyond the reach of permissible limitations. Хотя права человека, отступление от которых не допускается, могут быть объявлены нерушимыми, каждое право человека имеет существенное содержание, на которое не могут распространяться допускаемые ограничения.
(a) Repudiation of women has not been prohibited and polygamy, though subject to certain restrictions, is still permissible, a situation which affects children negatively; а) расторжение брака с женщинами по одностороннему заявлению мужей не запрещено, и в стране, хотя и с некоторыми ограничениями, по-прежнему допускается многоженство - ситуация, которая негативно отражается на детях;
When there are two independent steering controls, such a connection to one of the two units is, however, permissible if the users are connected to the return piping and may be cut off from the steering control by a shut-off device. Вместе с тем при наличии двух независимых рулевых приводов такое подсоединение к одному из двух устройств допускается, если используемые устройства подключены к отводящему трубопроводу и могут быть отсоединены от рулевого привода при помощи разъединителя.
It clearly defined the circumstances in which the use of cage beds was permissible, for example when a person's health was in danger or an individual represented a threat to other occupants of the ward. В нем четко определяются обстоятельства, при которых допускается использование кроватей-клеток, например, когда здоровью соответствующего лица угрожает опасность или когда это лицо представляет опасность для других лиц, находящихся с ним в одной палате.
RO Pacific noted that, under the Constitution, restrictions on the exercise of the right to worship and freedom of expression and information were permissible if their exercise was "divisive, unsettling or offensive to the people, or directly threaten Tuvaluan values and culture." РО Тихого океана отметило, что согласно Конституции допускается ограничение осуществления прав на отправление культа, свободное выражение мнений и информацию, если оно "сеет распри, нарушает порядок, оскорбляет людей или представляет прямую угрозу для тувалуанских ценностей и культуры".