Английский - русский
Перевод слова Permissible
Вариант перевода Допускается

Примеры в контексте "Permissible - Допускается"

Примеры: Permissible - Допускается
When indigenous peoples freely give consent to extractive projects under terms that are aimed to be protective of their rights, there can be a presumption that any limitation on the exercise of rights is permissible and that rights are not being infringed. Когда коренные народы свободно дают согласие на осуществление добывающих проектов на условиях, обеспечивающих защиту их прав, можно предположить, что допускается любое ограничение на осуществление этих прав и что права не нарушаются.
The legal grounds for expropriation are provided by article 106 of the Constitution, which provides that expropriation is permissible for legally verified reasons of the public interest or the interest of society and shall be subject to fair compensation; exceptions to the general rule are also established. Юридические основания лишения права собственности содержатся в статье 106 Конституции Республики, в которой предусматривается, что лишение права собственности допускается по юридически обоснованным причинам в интересах государства или общества, и в этом случае должна выплачиваться справедливая компенсация; кроме того, предусматриваются исключения из этой общей нормы.
The imposition of preventive detention on a minor who is suspected of or has been charged with a crime is permissible only when he is alleged to have committed a violent crime of minimal seriousness or a serious or exceptionally serious crime. Применение к несовершеннолетнему, подозреваемому или обвиняемому меры пресечения в виде ареста, допускается только в случаях, когда ему вменяется в вину совершение насильственного преступления небольшой тяжести, а равно тяжкого или особо тяжкого преступления.
Under Regulation 80 of the same Regulations the isolation of a prisoner is permissible provided that, if such isolation is likely to have adverse effects on the prisoner, it can only be resorted to if a medical officer certifies that the prisoner can sustain such treatment. Согласно правилу 80 тех же правил, изоляция заключенного допускается при том условии, что, если такая изоляция может иметь пагубные последствия для заключенного, к ней можно прибегнуть только в том случае, если врач удостоверит, что заключенный может выдержать такое обращение.
"(a) Proof to the contrary by the carrier in respect of any contract particulars relating to the goods shall not be permissible, when such contract particulars are included in: а) доказательство противного, предоставленное перевозчиком в отношении любых договорных условий, относящихся к грузу, не допускается, если такие договорные условия включены в:
It is permissible, in exceptional cases, to temporarily revoke or restrict the human rights and fundamental freedoms, guaranteed by the Constitution, but only in exceptional circumstances of war or a state of emergency. В исключительных случаях допускается временная отмена или ограничение прав человека и основных свобод, гарантированных в Конституции, но только в исключительных обстоятельствах, связанных с ведением войны или чрезвычайным положением.
For example, in the case of minor and several ordinary offences, a simplified preliminary investigation procedure is permissible, whereas undercover intelligence operations may be carried out in order to detect serious and very serious offences only. Например, в случае преступлений небольшой тяжести и нескольких видов преступлений средней тяжести допускается упрощенная процедура предварительного расследования, тогда как оперативно-розыскные мероприятия могут проводиться лишь в целях выявления тяжких и особо тяжких преступлений.
However, it is not permissible for them to base their judgements on any evidence that was not presented during the hearing or any statement which is established to have been made by an accused person or witness under coercion or threats. Однако не допускается, чтобы они основывали свои судебные решения на каких-либо доказательствах, которые не были представлены в ходе слушаний, или на каких-либо заявлениях, которые, как было установлено, были сделаны обвиняемым или свидетелем по принуждению или под угрозой.
5.2.1.19.3. the use of the stop-lamp switch and circuit for actuating the electrical braking system is permissible only if the actuating line is connected in parallel with the stop-lamp and the existing stop-lamp switch and circuit are capable of taking the extra load. 5.2.1.19.3 использование выключателя и цепи стоп-сигнала для приведения в действие электрической тормозной системы допускается лишь в том случае, если цепь, приводящая в действие систему, соединена со стоп-сигналом параллельно, а имеющиеся выключатель и цепь стоп-сигнала могут выдержать дополнительную нагрузку.
Disclosure of any such information is permissible only with the consent of the other party, or when required by law or ordered by the court or other relevant organ designated by the enacting State, or when permitted in the solicitation documents. Раскрытие любой такой информации допускается только с согласия другой стороны или в том случае, когда это требуется по законодательству или по решению суда или другого соответствующего органа, назначенного принимающим Типовой закон государством, или когда это допускается тендерной документацией.
Deprivation of liberty is permissible solely for reasons and in a procedure stipulated by the law and person deprived of liberty must be immediately informed in his/her language, or a language they can understand of the reasons of detention. Лишение свободы допускается только на основаниях и с применением процедур, предусмотренных законом, и лишенное свободы лицо незамедлительно ставится в известность на его языке либо на понятом ему языке о причинах помещения под стражу.
Assignment of pregnant women and women with children under 3 to night work is permissible only on the basis of a medical certificate stating that such work is not hazardous for the mother's or the child's health. При этом привлечение к ночным работам беременных женщин и женщин, имеющих детей в возрасте до трех лет, допускается только при наличии медицинского заключения, подтверждающего, что такая работа на угрожает здоровью матери и ребенка
Arrest is also permissible of any other ship or ships which, when the arrest is effected, is or are owned by the person who is personally liable for the maritime claim and who was, when the claim arose: Допускается также арест любого другого судна или любых других судов, которые, когда производится арест, принадлежат лицу, которое несет личную ответственность в связи с морским требованием и которое, когда возникло требование, являлось:
This purported detention amounted, in substance, to a fresh term of imprisonment which, unlike detention proper, is not permissible in the absence of a conviction for which imprisonment is a sentence prescribed by law; Такое подразумеваемое содержание в заключении равносильно, по существу, новому сроку лишения свободы, отличающегося от содержания под стражей тем, что оно не допускается в отсутствие судимости, для которой закон предусматривает наказание в виде лишения свободы;
Please state whether there are rules that explicitly prohibit the use of information obtained through torture in legal proceedings and whether judicial review is permissible where persons allege they were convicted on the basis of confessions extorted by means of torture. Просьба указать, существует ли норма, прямо запрещающая использование в ходе судебного разбирательства любой информации, полученной под пыткой, и допускается ли пересмотр судебных решений по просьбе лиц, утверждающих, что они были осуждены на основании показаний, полученных под пыткой.
The imposition of preventive detention on a minor is permissible only as an exceptional measure and for as short a time as possible. Применение к несовершеннолетнему меры пресечения в виде ареста допускается в качестве исключительной меры и в течение как можно более короткого срока.
Furthermore, for many countries, civil forfeiture was a procedure of a relatively novel nature and not currently permissible. Кроме того, для многих стран конфискация в гражданско - правовом произ-водстве является относительно новой процедурой и в обычном порядке не допускается.
The "Bosch" process is also permissible provided it can be scientifically proved that the control results will be transposable. При этом также допускается так называемый способ "Боша" при том условии, что будет научно доказана допустимость перестановки результатов контроля.
Restriction of parental rights is permissible if it would be dangerous for the child to remain with his parents owing to circumstances beyond their control. Ограничение родительских прав допускается, если оставление ребенка с родителями опасно для ребенка по обстоятельствам, от родителей не зависящим.
If self-defense is not permissible in cases of manifest, imminent attack, then the doctrine can hardly appeal to ordinary moral intuitions. Если самозащита не допускается в случае явного, неизбежного нападения, едва ли эта доктрина соответствует нормальному человеческому пониманию того, что правильно, а что нет.
Telecommunications monitoring is permissible when there is reason to suspect a person of an offence not punishable by less than imprisonment for four months. Контроль за телекоммуникационными сетями допускается при наличии оснований подозревать то или иное лицо в совершении преступления, которое влечет за собой наказание в виде лишения свободы на срок не менее четырех месяцев.
1.4.4.2.2. in the case where an automatic disconnect is provided, at the request of the manufacturer it shall be permissible to perform the test with the automatic disconnect being triggered. 1.4.4.2.2 если предусматривается автоматическое разъединение, то по просьбе изготовителя допускается проведение испытания при включенном автоматическом разъединителе.
The pendulum tube shall be made from cold finished seamless steel (metal surface plating is permissible for protection from corrosion), with an outer surface finish of better than 2.0 micrometer. Маятник изготавливается из холоднотянутой бесшовной стальной трубы (допускается металлическое покрытие для защиты от коррозии) с шероховатостью внешней поверхности менее 2,0 мкм.
In addition, the defence counsel/Chambers has determined in many instances that an informal translation of some (non-critical) documents is in fact permissible for use in the courtroom. Кроме того, адвокаты защиты/Камеры неоднократно заявляли о том, что фактически в суде допускается использование неофициального перевода некоторых документов (второстепенной важности).
It is permissible to use a crossover sign which applies in one direction with one board. 6.2.14 Signal boards of channel position indicators and spring signs are generally made in the form of three-dimensional shapes, for example from intersecting half-planes. При окраске знака дневной флуоресцентной эмалью размер черной полосы должен быть максимальным. 6.2.12 Щиты створных и перевальных знаков или составляющие их элементы допускается устанавливать наклонно к вертикали под углом не более 30º.