Английский - русский
Перевод слова Permissible
Вариант перевода Допустимости

Примеры в контексте "Permissible - Допустимости"

Примеры: Permissible - Допустимости
The court must then render a decision whether extradition is permissible or impermissible. После этого суд должен вынести решение о допустимости или недопустимости высылки.
5.7 Assessments of voting capacity rest on the assumption that it is permissible to protect the integrity of the political system from individuals who are unable to formulate a valid political opinion. 5.7 Оценки способности голосовать базируются на презумпции допустимости защиты целостности политической системы от лиц, которые не способны сформулировать обоснованное политическое мнение.
She asserted that the Council of Europe Guidelines were too general and not useful because States would have difficulties identifying what was permissible or not. Она выразила мнение, что Руководящие принципы Совета Европы носят слишком общий характер и не имеют практической пользы, поскольку государствам придется столкнуться с трудностями при определении допустимости или недопустимости конкретных действий.
In other words, I consider that the criteria of permissible suffering under article 7 should not solely depend on the swiftness of death. Другими словами, я считаю, что критерием допустимости страданий, согласно статье 7, не должно быть лишь быстрое умерщвление.
The Government objected to the Committee's view that distinctions were permissible if they were based on reasonable and objective criteria designed to achieve a purpose that was legitimate under the Covenant. Правительство Германии не согласно с мнением Комитета по поводу допустимости различий в том случае, если они основаны на разумных и объективных критериях, используемых для достижения той или иной цели, которая является законной в соответствии с Пактом.
The notion of permissible civilian casualties on the part of any warring party is unacceptable and must be rejected in clear terms. Проповедование любой из противоборствующих сторон концепции допустимости жертв среди мирного населения неприемлемо и должно быть недвусмысленно отвергнуто.
The value of the report extends far beyond the conflict in question as the international community continues to study the limits of permissible action and the extent of proportionality in modern warfare. Ценность этого доклада выходит далеко за рамки конкретного конфликта, поскольку международное сообщество продолжает изучать вопрос о пределе допустимости действий и масштабе их пропорциональности в условиях современной войны.
To the contrary, the reservation (if permissible) would exclude the author's claim of age discrimination from the Committee's competence precisely because the claim is autonomous and not accessory - that is what the reservation means. Напротив, эта оговорка (в случае ее допустимости) выведет жалобу автора на дискриминацию по признаку возраста за рамки компетенции Комитета именно потому, что такая претензия является самостоятельной, а не вспомогательной - именно такой смысл заложен в данной оговорке.
A further consequence of the view that life is the supreme human value are the provisions of the Act of 7 January 1993 on family planning, human foetus protection and conditions of permissible abortion, which penalises abortion. Другим следствием признания высшей ценности человеческой жизни служат положения закона "О планировании семьи, защите человеческого эмбриона и условиях допустимости абортов" от 7 января 1993 года, которым запрещены аборты.
The Act on family planning, human foetus protection and conditions of permissible abortion, as well as the Act on social assistance and the relevant executive regulations define the mode and form of assistance provided to pregnant women. Закон "О планировании семьи, защите человеческого эмбриона и условиях допустимости абортов", а также закон "О социальной помощи" и сопутствующий исполнительный регламент определяют способы и формы помощи, предусмотренной для беременных женщин.
(e) For a restriction to be permissible, it is not enough that it serves one of the enumerated legitimate aims; it must be necessary for reaching the legitimate aim (para. 14); е) Для обеспечения допустимости ограничений недостаточно, чтобы они служили достижению одной из указанных законных целей; они должны быть необходимыми для достижения законной цели (пункт 14).
Furthermore, according to the Act of 7 January 1993 on family planning, human foetus protection and conditions of permissible abortion, abortion is permitted in the Republic of Poland in three specific circumstances, namely: Кроме того, согласно закону "О планировании семьи, защите человеческого эмбриона и условиях допустимости абортов" от 7 января 1993 года, проведение абортов в Республике Польша разрешено в трех конкретных случаях, а именно:
As a result of the national referendum, a new provision was added to article 8 to the effect that it was permissible for the Republic of Belarus to join inter-State entities on a voluntary basis. По результатам республиканского референдума статья 8 дополнена новым положением о допустимости добровольного вхождения Республики Беларусь в межгосударственные образования.
Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that if the Commission intended implicit derogation to be permissible, the commentary could make that understanding clear but add that similar clauses in other instruments should not necessarily be interpreted in the same way. Г-н Эстрелла Фариа (Секретариат) говорит, что если Комиссия будет исходить из допустимости подразумеваемых отступлений, то в комментарии это можно было бы уточнить, добавив при этом, что аналогичные положения, содержащиеся в других документах, необязательно следует толковать анало-гичным образом.
Human rights law sets important standards as to the extent to which such measures may be permissible. Право в области прав человека устанавливает важные нормы относительно степени допустимости применения таких мер.
The legislation ensures that appropriate and independent judicial consideration is given to all relevant factors in determining whether additional questioning or detention is permissible. Законодательство требует, чтобы должным образом уполномоченный независимый судебный чиновник учитывал все соответствующие факторы при определении допустимости продления времени, предусмотренного для допроса или временного задержания.
As for the question of the permissibility of reactions to reservations, not all reactions were necessarily permissible or effective. Что касается вопроса о допустимости реакций на оговорки, то не всякая реакция непременно является допустимой или действительной.
The Special Rapporteur had concluded that it would be unwise to speak of the permissibility of reactions to reservations, regardless of whether the reservation was permissible or not, and that could be one way to resolve the question. По мнению Специального докладчика, было бы неправильно говорить о допустимости реакций на оговорки, независимо от того, является ли соответствующая оговорка допустимой, и такой подход представляет собой один из вариантов решения этого вопроса.
The same representative agreed with the permissibility school that an objection to a reservation could be made only to a permissible reservation, if that meant a reservation that had met the requirements of article 19. Тот же представитель согласился со школой "допустимости" в том, что возражение может быть выдвинуто только против допустимой оговорки, если это означает, что оговорка отвечает требованиям статьи 19.
Mr. Dufek (Czech Republic), referring to the permissibility of reactions to reservations, said that the real question was less whether an act was permissible or not than whether it could produce the desired legal effects. Г-н Дуфек (Чешская Республика), обращаясь сначала к теме допустимости реакций на оговорки, отмечает, что на самом деле главный вопрос заключается не в том, является ли соответствующее действие допустимым, а в том, приведет ли оно к желаемым юридическим последствиям.
The advocates of the permissibility thesis, on the other hand, take it for granted that an invalid reservation cannot be invoked against other States; thus the issue of 'opposability' is the secondary issue and presupposes that the reservation is permissible. Сторонники же тезиса о «допустимости», напротив, считают признанным, что недействительная оговорка не может быть противопоставлена другим государствам; поэтому «вопрос о «противопоставимости» является второстепенным вопросом и предполагает, что оговорка допустима.
As to the permissibility of reservations to multilateral treaties, in particular human rights treaties, reference was made to the Vienna Convention on the Law of Treaties, according to which reservations incompatible with the object and purpose of a Convention were not permissible. Что касается допустимости оговорок к многосторонним договорам, в частности к договорам по вопросам прав человека, то указывалось на Венскую конвенцию о праве международных договоров, в соответствии с которой оговорки, не совместимые с объектом и целью конвенции, не являются допустимыми.
Staff members are encouraged to raise questions with the Ethics Office in confidence about whether or not outside activities are permissible. Сотрудников поощряют конфиденциально запрашивать Бюро по вопросам этики о допустимости или недопустимости внеслужебной деятельности.
The decision whether such contact is permissible is taken by the examining magistrate. Решение о допустимости таких контактов принимается следователем.
In this case the Supreme Court refused to address directly whether racial preferences are permissible, ruling instead that the matter was moot since the petitioner, Marco DeFunis, would complete his legal education even if he lost. В данном случае Верховный суд отказался заниматься непосредственным рассмотрением вопроса о допустимости расовых преференций, приняв вместо этого постановление, согласно которому данный вопрос является спорным, поскольку истец - Марко Дефунис завершит свое юридическое образование даже в том случае, если проиграет дело.