Английский - русский
Перевод слова Permissible

Перевод permissible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Допустимый (примеров 37)
Maximum 60 litres; permissible period of use two years. 5 Максимум 60 литров; допустимый период использования - два года.
In this regard, the entire concept and premise of so-called "natural growth" in settlements must be completely rejected, for all settlement activity is illegal under international law and absolutely none should be deemed acceptable or permissible. В этой связи вся концепция и обоснование так называемого «естественного роста» в поселениях должна быть полностью отвергнута, ибо вся деятельность по созданию поселений является незаконной согласно международному праву и никакой вид такой деятельности соответственно не должен рассматриваться как приемлемый или допустимый.
Category B: passenger and light goods vehicles As explained in 1990, the Belgian definition of light goods vehicle (less than 1.5 tonnes load capacity) differs slightly from the definition in the document (less than 3.5 tonnes permissible maximum weight). Категория В: пассажирские и грузовые транспортные средства малой грузоподъемности Как отмечалось в 1990 году, принятое в Бельгии определение грузовых транспортных средств малой грузоподъемности (грузоподъемностью менее 1,5 т) несколько отличается от определения, приведенного в указанном документе (допустимый максимальный вес - менее 3,5 т).
Importation/Exportation of more than the permissible amount (Gold = 50 grams, Silver = 1 kg etc.) requires special clearance. Для ввоза/вывоза этих предметов в объеме, превышающем допустимый (золото=50 граммов, серебро=1 килограмм и т.д.), требуется специальное разрешение.
When regulatory authorities have determined the overall level of emissions permitted within a given area, permits equal to the total permissible level of emissions are distributed among polluting firms in that area. После того, как регулирующие органы определяют общий допустимый уровень выбросов для данного района, между компаниями-загрязнителями, осуществляющими деятельность в этом районе, распространяются лицензии, предоставляющие им право на осуществление выбросов в общем объеме, соответствующем совокупному допустимому уровню выбросов.
Больше примеров...
Допускается (примеров 174)
The Police Act permits the use of undercover operations to investigate offences for which telecommunications interception is permissible. Законом о полиции разрешено проведение тайных операций по расследованию преступлений, для которых допускается применение перехвата сообщений в телекоммуникационных сетях.
A cumulation of votes on any one candidate would not be permissible. Кумуляция голосов по любому отдельному кандидату не допускается.
Restriction of this right is permissible only in accordance with the law, in order to guarantee State and public security as necessary for a democratic society, public health, prevention of crime and fulfilment of justice (ibid., para. 3). Ограничение этого права допускается только в соответствии с законом в целях обеспечения необходимой для осуществления демократического общества государственной или общественной безопасности, охраны здоровья, предотвращения преступности или осуществления правосудия (там же, пункт З).
Telecommunications monitoring is permissible when there is reason to suspect a person of an offence not punishable by less than imprisonment for four months. Контроль за телекоммуникационными сетями допускается при наличии оснований подозревать то или иное лицо в совершении преступления, которое влечет за собой наказание в виде лишения свободы на срок не менее четырех месяцев.
The right to life is an inherent right of every human being and it is not permissible to execute or kill any person except upon the issuance of a final judgement by a competent court. Право на жизнь является неотъемлемым правом любого человека, и казнить или убивать кого-либо допускается лишь на основании окончательного решения, выносимого компетентным судом.
Больше примеров...
Разрешается (примеров 88)
The latter is permissible as an exercise of personal liberty in the context of movement and residence. Переселение разрешается в качестве реализации личной свободы в контексте передвижения и выбора местожительства.
Did that mean that chain deportations were permissible pending the application of the new list? Означает ли это, что подобная депортация разрешается до введения в действие нового списка?
The imprisonment of a child is only permissible if its overall aim, the reintegration and rehabilitation of the juvenile, cannot be achieved through any other measures. Тюремное заключение ребенка разрешается только тогда, когда его общая цель - реинтеграция и реабилитация несовершеннолетнего - не может быть достигнута посредством любых иных мер.
Pre-trial detention is only permissible if no less strict means can be substituted, such as placement with the juvenile's own family or a trustworthy family or appropriate institution. Предварительное заключение разрешается только в том случае, если не могут быть применены менее жесткие меры, например помещение несовершеннолетнего лица в его семью или пользующуюся доверием семью либо в соответствующее учреждение.
allow only certain reservations specified in the text, and prohibit all others; these do not bear on the position of a depository or the question of States being consulted in regard to reservations, for such questions cannot arise as no reservations at that stage are permissible. В них ничего не говорится по поводу роли депозитария и вопроса о консультациях государств относительно оговорок, поскольку эти проблемы не могут возникать, потому что на данной стадии не разрешается никакая оговорка».
Больше примеров...
Допускаются (примеров 40)
He then commented on paragraph 59, and raised the issue of what were the permissible limitations on freedom of religion in the context of combating terrorism. Затем он прокомментировал пункт 59 и задал вопрос о том, какие ограничения допускаются в отношении свободы религии в контексте борьбы против терроризма.
There was a general consensus to keep the third sentence in its present formulation, without including the phrase proposed by Sir Nigel Rodley and Ms. Wedgwood, but "permissible" should be changed to "applicable". Существует всеобщий консенсус в отношении сохранения третьего предложения в его нынешней формулировке, без включения фразы, предложенной сэром Найджелом Родли и г-жой Уэджвуд, однако слово «допускаются» следует заменить на слово «применяются».
The draft clarified issues not covered in the Vienna Conventions: which kinds of reservations were permissible, and which were prohibited by the terms of the treaty and which were not. В проекте проясняются вопросы, не охваченные Венскими конвенциями: какие виды оговорок допускаются и какие оговорки запрещаются и разрешаются по условиям договора.
Furthermore, article 4 (2) of the Covenant and article 27 (2) of AmCHR prescribe that, even in time of public emergency or war, no derogation from the freedom of conscience and religion is permissible. Кроме этого, пункт 2 статьи 4 Пакта и пункт 2 статьи 27 АКПЧ устанавливают, что даже во время войны или чрезвычайного положения в государстве какие-либо отступления от свободы совести и религии не допускаются.
To be permissible, restrictions must be provided by law, must be necessary in a democratic society for the protection of these purposes, and must be consistent with all other rights recognized in the Covenant (see para. 18 below). Эти ограничения допускаются в тех случаях, если они предусмотрены законом, необходимы в демократическом обществе для защиты этих целей и соответствуют всем другим правам, признаваемым в Пакте (см. пункт 18 ниже).
Больше примеров...
Разрешенной (примеров 15)
Even if a transboundary activity was legally permissible, due diligence had to apply; if it did not, liability would arise. Несмотря на то, что трансграничная деятельность является юридически разрешенной, тот, кто занимается ею, должен проявлять надлежащую предусмотрительность, в отсутствие которой может быть задействована его ответственность.
The Group had studied 21 potential measures of examination and stated, that the measures alone did not allow to hold the distinction between inhibited and permissible activities do not permit, however the application of this measures in combination may be useful. Группа изучила 21 потенциальную меру проверки и констатировала, что меры сами по себе не позволяют проводить разграничение между запрещенной и разрешенной деятельностью, однако применение этих мер в комбинации может оказаться полезным.
However, with technical advances, motor vehicles with a permissible maximum weight of 3.5 t can now be treated in the same way as private cars Вместе с тем технический прогресс в области автомобилестроения позволяет применять в отношении механических транспортных средств с разрешенной максимальной массой не более 3,5 т такие же требования, которые распространяются на легковые автомобили.
The occupants of such a vehicle shall be protected by a screen or headboard capable of withstanding, without breaking, a uniformly-distributed static force of 800 daN per ton of the vehicle permissible load, exerted horizontally and parallel to the longitudinal median plane of the vehicle. 8.14.1.1 Лица, находящиеся в таком транспортном средстве, должны быть защищены элементом, способным выдержать без разрушения равномерно распределенную статическую силу 800 даН на тонну разрешенной полезной нагрузки, направленную горизонтально и параллельно продольной средней плоскости транспортного средства.
In paragraph 5.3.3 (Extinguishers), the end of the first paragraph should read as follows:'... portable extinguisher mandatory also for motor vehicles whose permissible mass does not exceed 3,500 kg.' В пункте 5.3.3 (Огнетушители) изменить конец первого абзаца следующим образом: "... обязательное наличие переносного огнетушителя на борту транспортных средств с разрешенной максимальной массой не более 3500 кг".
Больше примеров...
Разрешенная (примеров 16)
BA: permissible maximum gross mass per package ВА: разрешенная максимальная масса брутто на упаковку
The dividing line between category B (private vehicles) and category C (heavy vehicles) will then be a permissible maximum weight of 3.5 t. В качестве разграничения между категорией В (легковые автомобили) и категорией С (грузовые автомобили) будет использоваться разрешенная максимальная масса 3,5 т.
Contracting Parties outside the EU will not allow tractor vehicles from Category B, but restrict this driving authorisation to vehicles from subcategory C1 only and trailers of which the permissible maximum mass does not exceed the unladen mass of the tractor vehicle. Договаривающиеся стороны вне ЕС не будут допускать транспортные средства-тягачи категории В, но при этом будут ограничивать это разрешение только управлением транспортными средствами подкатегории С1 и прицепами, разрешенная максимальная масса которых не превышает массу транспортного средства-тягача без нагрузки.
C1E motor vehicles of subcategory C1 coupled to a trailer the permissible maximum mass of which exceeds 750 kg but does not exceed the unladen mass of the motor vehicle, where the combined permissible maximum mass of the vehicles so coupled does not exceed 12,000 kg. С1Е. автомобили подкатегории С1, сцепленные с прицепом, разрешенная максимальная масса которого превышает 750 кг, но не превышает массу автомобиля без нагрузки, а общая разрешенная максимальная масса такого состава не превышает 12000 кг .
The new table 3.4.6 gives a permissible maximum content per inner packaging and a maximum permitted gross mass per package for the LQ codes for solid substances. В новой таблице 3.4.6 для ограниченных количеств твердых веществ указаны максимальное количество содержимого, разрешенное на единицу внутренней тары, и максимальная масса брутто, разрешенная на одну упаковку.
Больше примеров...
Разрешенных (примеров 19)
Stringent regulation of disposal practices is prescribed for many of the permissible inter-State movements and disposals of hazardous wastes. В отношении многих разрешенных методов трансграничной перевозки и удаления опасных отходов вводятся строгие правила, связанные с практикой удаления.
Transportable gas cylinders - Filling conditions for single acetylene cylinders (including list of permissible porous masses) Переносные газовые баллоны Условия наполнения одиночных баллонов для ацетилена (включая перечень разрешенных пористых масс)
As soon as the UNDG finalizes the harmonized operational guidelines on permissible direct costs, UNFPA expects that these guidelines will further improve the management of co-financing funds. Разрабатываемые ГООНВР согласованные оперативные руководящие указания в отношении разрешенных прямых расходов, как ожидает ЮНФПА, позволят дополнительно усовершенствовать процесс управления средствами по линии совместного финансирования.
The decree issued by the National Board of Occupational Safety and Health cites very simple tasks on a family farm, such as weeding or fruit picking as an example of permissible employment. Указ, изданный Национальным советом по технике безопасности и охране здоровья на производстве, определяет в качестве примера разрешенных работ выполнение самых простых заданий на семейных фермах, таких, как прополка или сбор фруктов.
The result is that, in the example selected, it is only possible to use the permissible maximum quantities per inner packaging and per package, keeping the present ratio, when the permissible maximum quantity according to the table has not been used completely. Из этого следует, что в приведенном примере использование максимальных количеств, разрешенных на единицу внутренней тары и на упаковку, при сохранении нынешнего соотношения, возможно лишь в том случае, если в соответствии с таблицей разрешенное максимальное количество использовано не полностью.
Больше примеров...
Допустимости (примеров 26)
To the contrary, the reservation (if permissible) would exclude the author's claim of age discrimination from the Committee's competence precisely because the claim is autonomous and not accessory - that is what the reservation means. Напротив, эта оговорка (в случае ее допустимости) выведет жалобу автора на дискриминацию по признаку возраста за рамки компетенции Комитета именно потому, что такая претензия является самостоятельной, а не вспомогательной - именно такой смысл заложен в данной оговорке.
A further consequence of the view that life is the supreme human value are the provisions of the Act of 7 January 1993 on family planning, human foetus protection and conditions of permissible abortion, which penalises abortion. Другим следствием признания высшей ценности человеческой жизни служат положения закона "О планировании семьи, защите человеческого эмбриона и условиях допустимости абортов" от 7 января 1993 года, которым запрещены аборты.
Furthermore, according to the Act of 7 January 1993 on family planning, human foetus protection and conditions of permissible abortion, abortion is permitted in the Republic of Poland in three specific circumstances, namely: Кроме того, согласно закону "О планировании семьи, защите человеческого эмбриона и условиях допустимости абортов" от 7 января 1993 года, проведение абортов в Республике Польша разрешено в трех конкретных случаях, а именно:
As for the question of the permissibility of reactions to reservations, not all reactions were necessarily permissible or effective. Что касается вопроса о допустимости реакций на оговорки, то не всякая реакция непременно является допустимой или действительной.
The same representative agreed with the permissibility school that an objection to a reservation could be made only to a permissible reservation, if that meant a reservation that had met the requirements of article 19. Тот же представитель согласился со школой "допустимости" в том, что возражение может быть выдвинуто только против допустимой оговорки, если это означает, что оговорка отвечает требованиям статьи 19.
Больше примеров...
Разрешенные (примеров 20)
Reduce the permissible length of administrative detention of asylum seekers, especially children (Brazil); 94.82 сократить разрешенные сроки административного задержания просителей убежища, в особенности детей (Бразилия);
The Committee recalls that permissible restrictions on Covenant rights, being exceptions to the exercise of the right in question, must be interpreted narrowly and with careful scrutiny of the reasons advanced by way of justification. Комитет отмечает, что разрешенные ограничения предусмотренных Пактом прав, являясь изъятиями из осуществления конкретного права, должны подлежать узкому толкованию и тщательному рассмотрению причин, выдвигаемых в порядке их обоснования.
The following source materials are not permissible: Разрешенные исходные материалы не должны включать:
The investment policy of the Fund's duty is approved by the Board of Trustees which has set limit on three permissible areas of investment namely equalities, fixed income assets and properties. Инвестиционная политика Фонда утверждается советом попечителей, который установил три предельно разрешенные сферы инвестиций, а именно равенство доходов, активы с фиксированным доходом и недвижимость.
PERMISSIBLE MAXIMUM WEIGHTS AND DIMENSIONS OF ROAD VEHICLES Разрешенный максимальный вес и разрешенные максимальные габариты
Больше примеров...
Разрешено (примеров 17)
After the disaster, the poor often also find their attempts to return to their homes officially denied on the grounds that return would be unsafe, and/or not permissible as they did not have official proof of a right to live there in the first place. После бедствия часто оказывается, что попытки бедных вернуться в свои дома наталкиваются на официальный отказ, мотивируемый тем, что возвращение будет небезопасным или не будет разрешено, поскольку у них, собственно, и нет официального доказательства права жить там.
In this case the child should be named after his mother and it is not permissible to name him after his father. В этом случае ребенок должен носить фамилию матери и не разрешено ему брать отцовскую.
There are different laws regarding such a person, a few examples: It is not permissible for a Khunthaa Mushkil to wear silk and jewellery. Существуют особые законы, касающиеся такого человека, например: хунса мушкилу не разрешено носить шелк и украшения.
The permissible area for demonstrations will be allowed to extend south along the west side of Lexington Avenue to a point to the north of the Permanent Mission, so as to keep any demonstrators across the street from but not opposite the Mission of Cuba. Демонстрации будет разрешено проводить на западной стороне авеню Лексингтон в южном направлении до северной стороны здания Постоянного представительства, с тем чтобы участники демонстраций находились через улицу от Постоянного представительства, но не напротив него.
The Committee notes with concern that it is still permissible to promote the use of tobacco through advertising in the State party and that, while the use of tobacco-derived products is banned in publicly accessible areas, smoking is permitted in areas specially designed for the purpose. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что до сих пор разрешена в государстве-участнике пропаганда использования табака с помощью рекламы и что, хотя использование табачных изделий в открытых для публики местах запрещено, курение до сих пор разрешено в местах, специально отведенных для этой цели.
Больше примеров...
Действительной (примеров 16)
Could a late reservation that was materially impermissible also be deemed permissible by such tacit consent? Однако можно ли последующую оговорку, которая, кроме того, является материально недействительной, сделать действительной посредством молчаливого согласия с ней?
Yet in justifying why the same invalid reservation may be "deemed" permissible after a second depositary notice, the commentary favourably cites the same factors. Вместе с тем в порядке обоснования причин, по которым даже недействительная оговорка может «считаться» действительной после второго уведомления депозитария, в комментарии приводятся те же аргументы, но уже со знаком плюс.
In any event, it would be illogical to place such a draft guideline in the part that deals with the effects of invalid definition, the reservation in question here has become permissible by reason of the unanimous acceptance or the absence of unanimous objection. Во всяком случае, было бы нелогично включать такой проект руководящего положения в часть, посвященную последствиям недействительной оговорки; по определению, оговорка, о которой здесь идет речь, стала действительной в силу единодушного принятия или отсутствия возражений.
In other words, the logic of this guideline appears to lead to the conclusion that any reservation that is invalid, which has been circulated and not objected to by the parties, has been "collectively accepted" and thus "shall be deemed permissible". Иными словами, логика этого руководящего положения, похоже, приводит к выводу о том, что любая недействительная оговорка, которая была распространена среди участников и не вызвала у них возражений, является «коллективно принятой», а следовательно «считается действительной».
Proposed guideline 3.3.3 provides a procedure whereby an impermissible reservation may be deemed permissible. Проект руководящего положения 3.3.3 предусматривает процедуру, которая позволяет сделать действительной оговорку, которая таковой не является.
Больше примеров...
Недопустимо (примеров 39)
The use of sanctions for the purpose of overthrowing or changing the legal authorities in the target country is not permissible. Недопустимо использование санкций с целью свержения или изменения в стране-объекте санкций законных властей.
It's simply not permissible in English to say, "It rain tomorrow." На английском просто недопустимо сказать: «Завтра идёт дождь»
The term "lens" in the context of gravitational light deflection was first used by O.J. Lodge, who remarked that it is "not permissible to say that the solar gravitational field acts like a lens, for it has no focal length". Термин «линза», подразумевающий отклонение света из-за гравитации, впервые был использован Оливером Лоджем, который отметил, что «недопустимо говорить, что гравитационное поле Солнца действует как линза, поскольку у него нет фокусного расстояния».
He said that it was not permissible to prevent any detainee or prisoner from being visited by his relatives or his lawyer and that such detainees and prisoners had the right to choose a lawyer from outside people's legal aid if they wished. Он заявил, что недопустимо препятствовать посещениям родственниками или адвокатом любого задержанного или заключенного и что такие задержанные и заключенные вправе выбирать адвоката, работающего вне народной системы юридической помощи, если они того пожелают.
Such an order would not be permissible in Canada in proceedings under the relevant Canadian legislation (CCAA, section 11.2) on the basis that a DIP charge may not secure a pre-petition obligation. Такое решение было бы недопустимо в Канаде в случае осуществления производства на основании канадского законодательства (ЗСКК, статья 11(2)), согласно которому приоритетное право в активах должника не может служить для обеспечения обязательств, возникших до открытия производства.
Больше примеров...
Допускаться (примеров 11)
Detention of asylum seekers and irregular migrants shall be a last resort and permissible only for the shortest period of time. Задержание просителей убежища и мигрантов без определенного статуса должно использоваться в качестве крайней меры и допускаться только на максимально короткий период времени.
To that end arrest must be viewed as an exceptional measure which should only be permissible in the case of justifiable claims related to the operation of ships. В этой связи арест должен рассматриваться как исключительная мера, которая должна допускаться в случае оправданных требований, связанных с эксплуатацией судов.
It might, however, be permissible to do so if the State where the person was a lawful resident was willing to provide diplomatic protection. Вместе с тем это может допускаться в том случае, если государство, в котором такое лицо проживает на законных основаниях, желает обеспечить ему дипломатическую защиту.
(e) Unlawful use of incendiary weapons (white phosphorous artillery shells): the use of white phosphorous during a military offensive may be permissible where it is intended to provide cover for troop movements. ё) незаконного применения зажигательного оружия (артиллерийские снаряды с белым фосфором): применение белого фосфора во время военного наступления может допускаться в тех случаях, когда это призвано скрыть передвижения войск.
Otherwise a permissible length of pushed convoys of 185 m should be possible, in which case they could operate with two layers of containers, 50% of containers being empty; В ином случае может допускаться эксплуатация толкаемых составов разрешенной длиной 185 метров - в этом случае они могут перевозить контейнеры в два яруса при условии, что 50% контейнеров не загружено;
Больше примеров...
Недопустимы (примеров 14)
No exceptions or privileges were permissible if they denied one person a right enjoyed by another. Никакие исключения и привилегии недопустимы, если они отрицают право одного человека, которое есть у другого.
The experts discussed at length prohibition of armed attacks on nuclear installations and agreed that such attacks were not permissible in any circumstances. Эксперты обстоятельно обсудили вопрос о запрещении вооруженных нападений на ядерные установки и согласились, что такие нападения недопустимы ни при каких обстоятельствах.
The Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression has emphasized that restrictions on the following dimensions of the right to freedom of expression are not permissible: Специальный докладчик по вопросу о праве на свободу убеждений и их свободное выражение подчеркивает, что недопустимы ограничения следующих аспектов права на свободу выражения мнений:
Today, the health and human rights movement is grappling with difficult questions: for example, when formulating health policies, which trade-offs are permissible and impermissible from the perspective of the right to health? В настоящее время движение в защиту права на здоровье в контексте прав человека пытается решить ряд сложных вопросов: например, какие уступки допустимы и недопустимы с точки зрения права на здоровье при разработке политики в области здравоохранения?
And in this area neither a selective approach nor double standards are permissible. Здесь недопустимы ни избирательный подход, ни двойной стандарт!
Больше примеров...
Пдк (примеров 2)
In Kirovgrad, Krasnouralsk, Sredneuralsk and the Sverdlovsk region, where the heavy metal concentrations in the air far exceed the permissible level, the incidence of toxicosis per 1,000 women is twice as high as in towns with a relatively clean atmosphere. В Кировограде, Красноуральске, Среднеуральске, Свердловской области, где содержание тяжелых металлов в воздухе значительно превышает ПДК, случаи токсикозов на 1000 женщин встречаются в два раза чаще, чем в городах с относительно чистой атмосферой.
The number of inhabitants living under the effects of a cocktail of substances ten times more potent than the permissible concentration is 4050 million, while 50-60 million must live with a mixture five times higher. Причем число жителей, испытывающих влияние десятикратного превышения ПДК различных веществ, достигает 40-50 млн. человек, пятикратного - 50-60 млн. человек.
Больше примеров...