Английский - русский
Перевод слова Permissible

Перевод permissible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Допустимый (примеров 37)
If the relative weights of the evaluation criteria may be varied during second-stage competition, the framework agreement shall specify the permissible range. Если относительное значение критериев оценки может быть изменено в ходе конкуренции на втором этапе, то в рамочном соглашении оговаривается соответствующий допустимый диапазон.
The permissible employment age is 16 years; Допустимый возраст приема на работу - 16 лет;
Load capacity=total permissible weight - own weight of vehicle Грузоподъемность = общий допустимый вес - вес собственно транспортного средства.
In this regard, the entire concept and premise of so-called "natural growth" in settlements must be completely rejected, for all settlement activity is illegal under international law and absolutely none should be deemed acceptable or permissible. В этой связи вся концепция и обоснование так называемого «естественного роста» в поселениях должна быть полностью отвергнута, ибо вся деятельность по созданию поселений является незаконной согласно международному праву и никакой вид такой деятельности соответственно не должен рассматриваться как приемлемый или допустимый.
1.5 The permissible heeling moment for all required loading conditions shall be determined by means of a static or a dynamic stability curve in accordance with the values of permissible angle of heel given for the various stability criteria in paragraphs 2 and 3 below. 1.5 Допустимый кренящий момент для всех требуемых состояний нагрузки определяется по диаграмме статической и динамической остойчивости согласно значениям допустимого угла крена, которые даются для разных критериев остойчивости в нижеследующих пунктах 2 и 3.
Больше примеров...
Допускается (примеров 174)
If the volatile particle remover incorporates temperature monitoring alarms a 12 month validation interval shall be permissible. Если конструкцией отделителя летучих частиц предусматривается использование сигнальных датчиков температуры, то для целей подтверждения соответствия допускается 12-месячный интервал.
Arrest is permissible of any ship in respect of which a maritime claim is asserted if: Допускается арест любого судна, в отношении которого предъявляется морское требование, если:
Marking of any trip hazard or where part of the ramp surface also forms part of the step is permissible. 3.11.4.1.7. Допускается специальная маркировка любых мест, представляющих опасность для проезда, или той части поверхности аппарели, которая образует также часть ступеньки.
As underlined by the Human Rights Committee, it may also be permissible in certain circumstances to regulate speech-making in a particular public place. Как подчеркивал Комитет по правам человека, в некоторых условиях допускается регулирование выступлений, в частности в местах общественного пользования.
(a) Repudiation of women has not been prohibited and polygamy, though subject to certain restrictions, is still permissible, a situation which affects children negatively; а) расторжение брака с женщинами по одностороннему заявлению мужей не запрещено, и в стране, хотя и с некоторыми ограничениями, по-прежнему допускается многоженство - ситуация, которая негативно отражается на детях;
Больше примеров...
Разрешается (примеров 88)
If the test pressure cannot be maintained due to failure of the test apparatus, it is permissible to repeat the test at a pressure increased by 700 kPa. Если испытательное оборудование не позволяет поддержать испытательное давление на таком уровне, то разрешается повторить испытание при давлении, увеличенном на 700 кПа.
It is not permissible for an employer to lend his employees money at interest or to deduct more than 10 per cent of their wages in repayment of loans (arts. 38, 39 and 40); Работодателю не разрешается ссуживать деньги своих работников под проценты или вычитать более 10% их заработной платы в счет погашения ссуды (статьи 38, 39 и 40);
The Committee stated in its general comment on the right to the highest attainable standard of health that "as with all other rights in the Covenant, there is a strong presumption that retrogressive measures taken in relation to the right to health are not permissible." В своем замечании общего порядка о праве на наивысший достижимый уровень здоровья Комитет отметил, что "как и в случае всех других прав, гарантируемых Пактом, следует исходить из того, что принятие регрессивных мер в отношении права на здоровье не разрешается".
The use of information technology is permissible. Разрешается использовать электронно-вычислительную технику.
"(4) It is permissible to open an account and deposit money in the Bank on behalf of a minor. Разрешается открывать счет и депонировать денежные средства в банке от имени несовершеннолетнего.
Больше примеров...
Допускаются (примеров 40)
No derogation from these rights is permissible. Отступления от этих прав не допускаются.
Non-governmental organizations have argued that this standard means that physical deprivation or psychological pressure short of outright violence is permissible. По заявлению неправительственных организаций, эта норма свидетельствует о том, что допускаются физические лишения или психологическое давление, за исключением явного насилия.
Also, there was no reason why "permissible" could not be changed to "applicable" at the end of the third sentence. Кроме этого, он не видит причин, по которым слово «допускаются» в конце третьего предложения нельзя было бы заменить на слово «применяются».
Gradual changes in the cross-section are permissible. Допускаются плавные изменения поперечного сечения.
Furthermore, article 4 (2) of the Covenant and article 27 (2) of AmCHR prescribe that, even in time of public emergency or war, no derogation from the freedom of conscience and religion is permissible. Кроме этого, пункт 2 статьи 4 Пакта и пункт 2 статьи 27 АКПЧ устанавливают, что даже во время войны или чрезвычайного положения в государстве какие-либо отступления от свободы совести и религии не допускаются.
Больше примеров...
Разрешенной (примеров 15)
Such regulatory systems should include thresholds of permissible activity. Такие регуляционные системы должны включать в себя пороговые параметры разрешенной деятельности.
Likewise the Law provides a detailed regulation for the permissible economic activity in cultural monuments. Закон также подробно оговаривает процедуру ведения разрешенной хозяйственной деятельности по месту нахождения памятников культуры.
B. Increase in the permissible maximum weight to which various specific requirements apply В. Увеличение разрешенной максимальной массы транспортных средств, к которым применяются специальные предписания
The Group had studied 21 potential measures of examination and stated, that the measures alone did not allow to hold the distinction between inhibited and permissible activities do not permit, however the application of this measures in combination may be useful. Группа изучила 21 потенциальную меру проверки и констатировала, что меры сами по себе не позволяют проводить разграничение между запрещенной и разрешенной деятельностью, однако применение этих мер в комбинации может оказаться полезным.
The headboard shall provide restraint of 800 kgf per tonne of the permissible useful load subject to a maximum of [7,500 kgf]. Передняя стенка должна выдерживать нагрузку 800 кгс на тонну разрешенной полезной нагрузки, но не более [7500 кгс].
Больше примеров...
Разрешенная (примеров 16)
On 1 September 1997, the permissible maximum weight to which certain specific restrictions apply was raised to 3.5 tonnes. С 1 сентября 1997 года разрешенная максимальная масса автомобилей, к которым применяются специальные ограничения, составляет 3,5 тонны.
B.II-31. Gross vehicle weight (Legally permissible maximum weight) Полная масса транспортного средства (разрешенная максимальная масса)
(Permissible Vehicle Mass) (разрешенная масса транспортного средства)
Category B on IDP is restricted to motor vehicles coupled to trailers of which the permissible maximum mass does not exceed the unladen mass of the tractor vehicle and combined permissible maximum mass <= 3,500kg only. Категория В в МВУ ограничивается только автотранспортными средствами, сочлененными с прицепами, разрешенная максимальная масса которых не превышает массу транспортного средства-тягача без нагрузки, а общая разрешенная максимальная масса составляет <= З 500 кг.
"permissible maximum mass" means the maximum mass of the laden vehicle declared permissible by the competent authority of the State in which the vehicle is registered; "разрешенная максимальная масса" - максимальная масса груженого транспортного средства, объявленная допустимой компетентным органом государства, в котором зарегистрировано транспортное средство;
Больше примеров...
Разрешенных (примеров 19)
The decree issued by the National Board of Occupational Safety and Health cites very simple tasks on a family farm, such as weeding or fruit picking as an example of permissible employment. Указ, изданный Национальным советом по технике безопасности и охране здоровья на производстве, определяет в качестве примера разрешенных работ выполнение самых простых заданий на семейных фермах, таких, как прополка или сбор фруктов.
The use of devices that produced an electrical shock, permissible during the 1990s, had been prohibited. Использование электрошоковых устройств, разрешенных в 90-е годы, было запрещено.
Supporters, members and functionaries are not prevented from promoting the aims of their party using generally permissible methods, from taking part in elections and from accepting a parliamentary seat if elected. Сторонникам, членам и должностным лицам той или иной партии не запрещается способствовать достижению целей своей партии путем использования разрешенных методов, принимать участие в выборах и занимать места в парламенте в случае избрания.
However, such rulings are permissible for exchange restrictions not endorsed by IMF, a scope which has been used by GATT and WTO as the basis for narrow interpretation of countries' right of recourse to trade measures. Вместе с тем такие решения допускают возможность применения валютных ограничений, не разрешенных МВФ, что позволило ГАТТ и ВТО использовать узкое толкование права стран на применение торговых мер.
The Committee is further concerned that the law allows the work of children between 13 and 15 with the written consent of one parent or a guardian and the labour inspector, and that the list of permissible work includes that of an industrial nature. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что законодательство позволяет заниматься трудовой деятельностью детям в возрасте 13-15 лет при наличии письменного согласия одного из родителей или опекуна и трудового инспектора и что перечень разрешенных видов трудовой деятельности включает в себя работу на промышленных предприятиях.
Больше примеров...
Допустимости (примеров 26)
The court must then render a decision whether extradition is permissible or impermissible. После этого суд должен вынести решение о допустимости или недопустимости высылки.
A further consequence of the view that life is the supreme human value are the provisions of the Act of 7 January 1993 on family planning, human foetus protection and conditions of permissible abortion, which penalises abortion. Другим следствием признания высшей ценности человеческой жизни служат положения закона "О планировании семьи, защите человеческого эмбриона и условиях допустимости абортов" от 7 января 1993 года, которым запрещены аборты.
As for the question of the permissibility of reactions to reservations, not all reactions were necessarily permissible or effective. Что касается вопроса о допустимости реакций на оговорки, то не всякая реакция непременно является допустимой или действительной.
The advocates of the permissibility thesis, on the other hand, take it for granted that an invalid reservation cannot be invoked against other States; thus the issue of 'opposability' is the secondary issue and presupposes that the reservation is permissible. Сторонники же тезиса о «допустимости», напротив, считают признанным, что недействительная оговорка не может быть противопоставлена другим государствам; поэтому «вопрос о «противопоставимости» является второстепенным вопросом и предполагает, что оговорка допустима.
The decision whether such contact is permissible is taken by the examining magistrate. Решение о допустимости таких контактов принимается следователем.
Больше примеров...
Разрешенные (примеров 20)
The ADR/RID does not define the extent of the transport chain in 1.1.4.1 and different authorities have interpreted what is permissible in different ways. В пункте 1.1.4.1 ДОПОГ/МПОГ не определяют масштабы транспортной цепи, и различные органы по-разному интерпретируют разрешенные схемы перевозки.
Even where certain reservations were expressly forbidden and those which were permissible were listed, questions of interpretation might arise which in turn raised issues of substance. Даже там, где некоторые оговорки конкретно запрещены, а разрешенные оговорки перечислены, могут возникать вопросы толкования, которые, в свою очередь, затрагивают вопросы существа.
In the present "a marginals" the permissible maximum quantities for solid substances per inner packaging and per package were given as a quantity ratio corresponding to a whole number. В нынешних маргинальных номерах "а" разрешенные максимальные количества твердых веществ на единицу внутренней тары и на упаковку указывались в количественном соотношении, соответствующем целому цифровому значению
Constitutional and legal framework within which the Covenant is implemented and permissible derogations in time of public emergency (arts. 2 and 4) «Конституционные и правовые рамки, в которых осуществляется Пакт, и разрешенные отступления во время чрезвычайного положения в государстве» (статьи 2 и 4)
PERMISSIBLE MAXIMUM WEIGHTS AND DIMENSIONS OF ROAD VEHICLES Разрешенный максимальный вес и разрешенные максимальные габариты
Больше примеров...
Разрешено (примеров 17)
Another approach explicitly authorizes the insolvency representatives to use or dispose of the debtor's assets without court approval where permissible by applicable law, reducing the time needed for those actions. Согласно еще одному подходу управляющему в деле о несостоятельности прямо разрешено использовать или реализовать активы должника без согласия суда, если это разрешено применимым законодательством; тем самым сокращается время, необходимое для совершения таких действий.
After the disaster, the poor often also find their attempts to return to their homes officially denied on the grounds that return would be unsafe, and/or not permissible as they did not have official proof of a right to live there in the first place. После бедствия часто оказывается, что попытки бедных вернуться в свои дома наталкиваются на официальный отказ, мотивируемый тем, что возвращение будет небезопасным или не будет разрешено, поскольку у них, собственно, и нет официального доказательства права жить там.
The Police Act permits the use of undercover operations to investigate offences for which telecommunications interception is permissible. Законом о полиции разрешено проведение тайных операций по расследованию преступлений, для которых допускается применение перехвата сообщений в телекоммуникационных сетях.
Where constitutionally permissible, it provides the basis for broad regulation of racially discriminatory conduct at the private level. В тех случаях, когда это разрешено Конституцией, федеральное антидискриминационное законодательство предоставляет базу для активного регулирования дискриминирующего в расовом отношении поведения частных лиц.
According to Richard Thornburg, former Attorney-General of the United States and Director of the Domestic Policy Council, the type of commonwealth being sought by certain Puerto Rican movements exceeded what was constitutionally permissible even for states of the Union. По словам Ричарда Торнбурга, бывшего Генерального прокурора Соединенных Штатов и Директора Совета по внутренним делам, тип содружества, которого добивались некоторые движения пуэрториканцев превосходит все, что разрешено Конституцией даже для штатов в составе Союза.
Больше примеров...
Действительной (примеров 16)
Could a late reservation that was materially impermissible also be deemed permissible by such tacit consent? Однако можно ли последующую оговорку, которая, кроме того, является материально недействительной, сделать действительной посредством молчаливого согласия с ней?
Following such notification by the depositary, if no contracting State or organization, duly alerted, objects to the reservation producing its intended effects, it is then "deemed permissible". После уведомления об этой позиции депозитарием, если ни одно никакое договаривающееся государство или договаривающаяся организация, должным образом предупрежденные, не выступают против того, чтобы данная оговорка имела предполагаемые последствия, она "считается действительной".
Is it really intended that, in the case of non-objection or silence by other States, the reservation is deemed permissible? Неужели цель этого положения состоит в том, чтобы в случае отсутствия возражений или молчания других государств такая оговорка считалась действительной?
A reservation formulated by a State or an international organization is established with regard to a contracting State or a contracting organization if it is permissible and was formulated in accordance with the required form and procedures, and if that contracting State or contracting organization has accepted it. Оговорка, сформулированная государством или международной организацией, действует в отношении договаривающегося государства или договаривающейся организации, если она является материально действительной и сформулирована в соответствии с установленной формой и процедурами и если это договаривающееся государство или договаривающаяся организация ее приняли.
Proposed guideline 3.3.3 provides a procedure whereby an impermissible reservation may be deemed permissible. Проект руководящего положения 3.3.3 предусматривает процедуру, которая позволяет сделать действительной оговорку, которая таковой не является.
Больше примеров...
Недопустимо (примеров 39)
Accordingly, the use of force by individual States or regional organizations at their own discretion should not be permissible. Соответственно, применение силы отдельными государствами или региональными организациями по их собственному усмотрению недопустимо.
91% of the interviewees believe that violence in couples is never permissible, even if other non-violent means of influence are ineffective. По мнению 91 процента опрошенных, насилие в семье недопустимо ни при каких обстоятельствах, даже если ненасильственные методы воздействия оказываются неэффективными.
The State party argues that the Committee is competent only to determine whether there have been breaches of any of the rights set forth in the Covenant; it is not permissible to rely on customary international law or other international instruments as the basis of a claim. Государство-участник утверждает, что Комитет компетентен только определять, имели ли место нарушения каких-либо прав, предусмотренных Пактом; недопустимо использовать обычное международное право или другие международные документы в качестве основы для иска.
Conversely, the view was expressed that all provisions of the paragraph were important, since overthrowing a legally elected political regime was not permissible, and was inconsistent with the Charter of the United Nations, especially Article 2, paragraph 7. В противовес этому было высказано мнение о том, что все положения данного пункта являются важными, поскольку свержение законно избранного политического режима недопустимо и идет вразрез с положениями Устава Организации Объединенных Наций, особенно пункта 7 статьи 2.
Furthermore, it would not be permissible to use a readmission agreement for the purpose of extraditing the person concerned. Кроме того, недопустимо использовать соглашение о реадмиссии для цели экстрадиции соответствующего лица.
Больше примеров...
Допускаться (примеров 11)
Detention of asylum seekers and irregular migrants shall be a last resort and permissible only for the shortest period of time. Задержание просителей убежища и мигрантов без определенного статуса должно использоваться в качестве крайней меры и допускаться только на максимально короткий период времени.
The transfer of property to meet the needs of the State or of society is permissible only on condition of prior and just compensation of its value. Отчуждение собственности для государственных или общественных нужд может допускаться только при условии предварительного, справедливого возмещения ее стоимости.
It might, however, be permissible to do so if the State where the person was a lawful resident was willing to provide diplomatic protection. Вместе с тем это может допускаться в том случае, если государство, в котором такое лицо проживает на законных основаниях, желает обеспечить ему дипломатическую защиту.
For gas turbines and gas engines emission should be kept on the level that does not cause the exceeding of permissible pollutant concentration in air: Выбросы от газовых турбин и газовых двигателей должны поддерживаться на таком уровне, при котором не будет допускаться превышения уровней допустимой концентрации загрязняющих веществ в воздухе:
Otherwise a permissible length of pushed convoys of 185 m should be possible, in which case they could operate with two layers of containers, 50% of containers being empty; В ином случае может допускаться эксплуатация толкаемых составов разрешенной длиной 185 метров - в этом случае они могут перевозить контейнеры в два яруса при условии, что 50% контейнеров не загружено;
Больше примеров...
Недопустимы (примеров 14)
The experts discussed at length prohibition of armed attacks on nuclear installations and agreed that such attacks were not permissible in any circumstances. Эксперты обстоятельно обсудили вопрос о запрещении вооруженных нападений на ядерные установки и согласились, что такие нападения недопустимы ни при каких обстоятельствах.
Though sometimes beneficial in this day and age, where the threat of bioterrorism looms large, these studies are currently not permissible in the United States, due to the potential for accidental outbreaks like this one. Хотя иногда это полезно в наши дни, когда угроза биотерроризма велика, эти исследования в настоящее время недопустимы в Соединённых Штатах, учитывая такие возможные вспышки, как эта.
Mr. Muigai responded that, in his view, speech that was used to incite people to religious or racial hatred or that expressed systematic contempt for or ridicule of religious figures was not permissible and lay beyond the protection of free speech. Г-н Муигаи отвечает, что, на его взгляд, речи, которые используются для разжигания в людях чувства религиозной или расовой ненависти или в которых систематически выражается презрительное отношение к религиозным фигурам или высмеиваются эти фигуры, недопустимы и не подпадают под правило о защите свободы слова.
It will have to know how to identify which trade-offs are permissible and which are not from the point of view of human rights law and practice. Им необходимо будет научиться определять, какие компромиссы допустимы, а какие недопустимы с точки зрения норм и практики в области прав человека.
It added that the protection provided by laws regulating permissible child work could be strengthened by addressing more explicitly, and in greater detail, pay and conditions for children, as well as the types of work that are and are not permissible for different age groups. Он указал при этом на возможность упрочить защиту, обеспечиваемую законодательством, регулирующим допустимые формы детского труда, посредством включения в него более четких и детальных положений об оплате и условиях детского труда, а также о тех видах труда, которые недопустимы для тех или иных возрастных групп.
Больше примеров...
Пдк (примеров 2)
In Kirovgrad, Krasnouralsk, Sredneuralsk and the Sverdlovsk region, where the heavy metal concentrations in the air far exceed the permissible level, the incidence of toxicosis per 1,000 women is twice as high as in towns with a relatively clean atmosphere. В Кировограде, Красноуральске, Среднеуральске, Свердловской области, где содержание тяжелых металлов в воздухе значительно превышает ПДК, случаи токсикозов на 1000 женщин встречаются в два раза чаще, чем в городах с относительно чистой атмосферой.
The number of inhabitants living under the effects of a cocktail of substances ten times more potent than the permissible concentration is 4050 million, while 50-60 million must live with a mixture five times higher. Причем число жителей, испытывающих влияние десятикратного превышения ПДК различных веществ, достигает 40-50 млн. человек, пятикратного - 50-60 млн. человек.
Больше примеров...