Английский - русский
Перевод слова Permissible

Перевод permissible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Допустимый (примеров 37)
That Plan cannot, under any circumstances, amend the norms of the Convention that attribute exclusively to coastal States the sovereign right to determine the permissible total catch in its exclusive economic zone. Этот План ни при каких обстоятельствах не должен вносить поправки в установленные Конвенцией нормы, наделяющие прибрежные государства исключительным суверенным правом определять допустимый вылов в их исключительных экономических зонах.
He suggested deleting the fourth sentence altogether and, in the fifth sentence, replacing the word "are" by "may be" and the word "justified" by "permissible". Он предлагает исключить из текста четвертую фразу, а в пятой - заменить слово "являются" словами "могут являться", а слово "оправданный" словом "допустимый".
Importation/Exportation of more than the permissible amount (Gold = 50 grams, Silver = 1 kg etc.) requires special clearance. Для ввоза/вывоза этих предметов в объеме, превышающем допустимый (золото=50 граммов, серебро=1 килограмм и т.д.), требуется специальное разрешение.
Britain is not the only country where ancient rights of habeas corpus, of the inviolability of the person, are to be restricted by new legislation that, for example, extends the permissible length of detention without charge. Британия - не единственная страна, где древние права, закрепленные в законе Хабеас корпус, о неприкосновенности личности, ограничиваются новым законодательством, которое, к примеру, увеличивает допустимый срок содержания под стражей без предъявления обвинения.
He reaffirms the facts as already submitted and insists that he was detained in police custody from 14 to 25 September 1985, while the legally permissible length of such confinement is a maximum of 48 hours. Он вновь приводит уже изложенные факты и уверяет, что находился под полицейским арестом с 14 по 25 сентября 1985 года, в то время как допустимый законом срок такого задержания составляет не более 48 часов.
Больше примеров...
Допускается (примеров 174)
Arrest shall be permissible only in the cases and the way determined by the State Union law or laws of the member States. Арест допускается только в случаях и в порядке, установленных законом государственного содружества или законами государств-членов.
Under Peru's Criminal Code, therapeutic abortion is permissible when necessary to safeguard the life or health of the woman. В соответствии с Уголовным кодексом Перу аборт по медицинским показаниям допускается в случаях, когда это необходимо для спасения жизни или здоровья женщины.
When it is permitted to have larger cargo tanks, reference should be made not only to the total capacity of the tank but also to the permissible length of the tank. Когда допускается наличие грузовых танков больших размеров, следует ссылаться не только на общую вместимость танка, но и на допустимую длину танка.
It is permissible to make supports from wood of other local species, provided that their resistance to rot and strength in warping tests is not inferior to the corresponding indicators for softwood timber, or from reinforced concrete. Допускается изготовлять опоры из древесины других местных пород при условии, что их стойкость против загнивания и прочность при испытании на изгиб не ниже соответствующих показателей древесины хвойных пород, а также из железобетона.
However, it is not permissible for them to base their judgements on any evidence that was not presented during the hearing or any statement which is established to have been made by an accused person or witness under coercion or threats. Однако не допускается, чтобы они основывали свои судебные решения на каких-либо доказательствах, которые не были представлены в ходе слушаний, или на каких-либо заявлениях, которые, как было установлено, были сделаны обвиняемым или свидетелем по принуждению или под угрозой.
Больше примеров...
Разрешается (примеров 88)
It is not permissible to export weapons from the Kingdom. Не разрешается экспорт вооружений из Королевства.
Employment in industry, in production processes and in commerce is not permissible either. Не разрешается также работа, связанная с промышленностью, производственными процессами и торговлей.
Did that mean that chain deportations were permissible pending the application of the new list? Означает ли это, что подобная депортация разрешается до введения в действие нового списка?
Under article 35 of the Act: "It is permissible to open an account and deposit money in the Bank in the name of a person who is absent, under the terms and according to the regulations specified by the Governing Body." Статья 35 Закона гласит: "При условиях, предусмотренных Руководящим органом, и в соответствии с установленными им правилами разрешается открывать счет и депонировать денежные средства в банке от имени отсутствующего лица".
A deviation of 2% by weight in each package is permissible for species harvested side by side. However, no deviation is allowed for other species of truffle, which must be marketed separately. В каждой упаковке видов трюфелей, сбор которых совпадает по времени, разрешается допуск по массе в размере 2%. Однако никакой допуск не разрешается для других видов трюфелей, которые должны поступать в торговлю по отдельности.
Больше примеров...
Допускаются (примеров 40)
While exceptional measures are permissible in such circumstances, States are required to fulfil requirements as established in law to ensure that during times of emergency derogation clauses do not create a legal vacuum. Хотя в таких ситуациях чрезвычайные меры допускаются, государства должны выполнять требования законодательства для обеспечения того, чтобы отступление от действующих положений во время чрезвычайных ситуаций не приводило к возникновению правового вакуума.
Also, there was no reason why "permissible" could not be changed to "applicable" at the end of the third sentence. Кроме этого, он не видит причин, по которым слово «допускаются» в конце третьего предложения нельзя было бы заменить на слово «применяются».
Protective devices which deflect the flow of vapour are permissible provided the required relief-device capacity is not reduced. Защитные устройства, изменяющие направление потока паров, допускаются при условии, что в этом случае не снижается необходимая пропускная способность предохранительного устройства.
The draft clarified issues not covered in the Vienna Conventions: which kinds of reservations were permissible, and which were prohibited by the terms of the treaty and which were not. В проекте проясняются вопросы, не охваченные Венскими конвенциями: какие виды оговорок допускаются и какие оговорки запрещаются и разрешаются по условиям договора.
In his opinion, the text should not state that in times of emergency the only permissible restrictions were those which would be permissible without the state of emergency. По его мнению, в тексте не нужно говорить о том, что во время чрезвычайных обстоятельств единственно допустимыми ограничениями являются те, которые допускаются в отсутствие чрезвычайного положения.
Больше примеров...
Разрешенной (примеров 15)
Such regulatory systems should include thresholds of permissible activity. Такие регуляционные системы должны включать в себя пороговые параметры разрешенной деятельности.
The experts generally agreed that an important way to regulate PMCs was by setting thresholds for permissible activity, systems of registration in the host States and oversight mechanisms that included prior approval by host States of PMCs' contractual arrangements. Эксперты в целом согласились, что важным средством регулирования деятельности ЧВК является установление порогов для разрешенной деятельности и создание систем регистрации в государствах базирования и механизмов надзора, предусматривающих предварительное утверждение государствами базирования положений заключаемых ЧВК контрактов.
Otherwise a permissible length of pushed convoys of 185 m should be possible, in which case they could operate with two layers of containers, 50% of containers being empty; В ином случае может допускаться эксплуатация толкаемых составов разрешенной длиной 185 метров - в этом случае они могут перевозить контейнеры в два яруса при условии, что 50% контейнеров не загружено;
For the purposes of paragraph 1 of this Annex, the lateral projection of the following shall not be regarded as projection beyond the permissible maximum width: При применении предписаний пункта 1 настоящего приложения не будут считаться превышением разрешенной максимальной ширины выходящие за габаритные размеры по ширине транспортного средства:
It enables the permissible loads to be evaluated in terms of the cargo grouping permitted in a tunnel as defined in table 8.6.3. Она позволяет оценивать разрешенные количества грузов в зависимости от категории грузов, разрешенной для перевозки в туннеле, определенном в таблице 8.6.3.
Больше примеров...
Разрешенная (примеров 16)
(a) Vehicles used for the carriage of goods where the permissible maximum mass of the vehicle, including any trailer or semi-trailer, does not exceed 3.5 tonnes; а) транспортными средствами, которые используются для перевозки грузов и разрешенная максимальная масса которых, включая массу прицепов или полуприцепов, не превышает 3,5 тонн;
(Permissible Vehicle Mass) (разрешенная масса транспортного средства)
C1E motor vehicles of subcategory C1 coupled to a trailer the permissible maximum mass of which exceeds 750 kg but does not exceed the unladen mass of the motor vehicle, where the combined permissible maximum mass of the vehicles so coupled does not exceed 12,000 kg. С1Е. автомобили подкатегории С1, сцепленные с прицепом, разрешенная максимальная масса которого превышает 750 кг, но не превышает массу автомобиля без нагрузки, а общая разрешенная максимальная масса такого состава не превышает 12000 кг .
Category B on IDP is restricted to motor vehicles coupled to trailers of which the permissible maximum mass does not exceed the unladen mass of the tractor vehicle and combined permissible maximum mass <= 3,500kg only. Категория В в МВУ ограничивается только автотранспортными средствами, сочлененными с прицепами, разрешенная максимальная масса которых не превышает массу транспортного средства-тягача без нагрузки, а общая разрешенная максимальная масса составляет <= З 500 кг.
Contracting Parties outside the EU will only allow trailers of which the permissible maximum mass does not exceed the unladen mass of the tractor vehicle and restrict this driving authorisation to a combined permissible maximum mass of the vehicles so coupled up to 12,000 kg. Договаривающиеся стороны вне ЕС будут допускать только прицепы, разрешенная максимальная масса которых не превышает массу транспортного средства-тягача без нагрузки, и ограничивать это разрешение только управлением такими составами транспортными средствами, общая разрешенная максимальная масса которых не превышает 12000 кг.
Больше примеров...
Разрешенных (примеров 19)
Transportable gas cylinders - Filling conditions for single acetylene cylinders (including list of permissible porous masses) Переносные газовые баллоны Условия наполнения одиночных баллонов для ацетилена (включая перечень разрешенных пористых масс)
The decree issued by the National Board of Occupational Safety and Health cites very simple tasks on a family farm, such as weeding or fruit picking as an example of permissible employment. Указ, изданный Национальным советом по технике безопасности и охране здоровья на производстве, определяет в качестве примера разрешенных работ выполнение самых простых заданий на семейных фермах, таких, как прополка или сбор фруктов.
The use of devices that produced an electrical shock, permissible during the 1990s, had been prohibited. Использование электрошоковых устройств, разрешенных в 90-е годы, было запрещено.
Use-of-force policies should be developed that provide guidance to the police on the laws and values which should inform their use of force, on the permissible levels of force, and on other issues such as the need to give priority to the safety of civilians. Следует разработать политику применения силы, которая служила бы полиции руководством в части, касающейся законов и ценностей, которые должны учитываться при применении силы, разрешенных уровней применения силы и других вопросов, таких как необходимость ставить на первое место безопасность гражданских лиц.
However, such rulings are permissible for exchange restrictions not endorsed by IMF, a scope which has been used by GATT and WTO as the basis for narrow interpretation of countries' right of recourse to trade measures. Вместе с тем такие решения допускают возможность применения валютных ограничений, не разрешенных МВФ, что позволило ГАТТ и ВТО использовать узкое толкование права стран на применение торговых мер.
Больше примеров...
Допустимости (примеров 26)
5.7 Assessments of voting capacity rest on the assumption that it is permissible to protect the integrity of the political system from individuals who are unable to formulate a valid political opinion. 5.7 Оценки способности голосовать базируются на презумпции допустимости защиты целостности политической системы от лиц, которые не способны сформулировать обоснованное политическое мнение.
In other words, I consider that the criteria of permissible suffering under article 7 should not solely depend on the swiftness of death. Другими словами, я считаю, что критерием допустимости страданий, согласно статье 7, не должно быть лишь быстрое умерщвление.
To the contrary, the reservation (if permissible) would exclude the author's claim of age discrimination from the Committee's competence precisely because the claim is autonomous and not accessory - that is what the reservation means. Напротив, эта оговорка (в случае ее допустимости) выведет жалобу автора на дискриминацию по признаку возраста за рамки компетенции Комитета именно потому, что такая претензия является самостоятельной, а не вспомогательной - именно такой смысл заложен в данной оговорке.
The Act on family planning, human foetus protection and conditions of permissible abortion, as well as the Act on social assistance and the relevant executive regulations define the mode and form of assistance provided to pregnant women. Закон "О планировании семьи, защите человеческого эмбриона и условиях допустимости абортов", а также закон "О социальной помощи" и сопутствующий исполнительный регламент определяют способы и формы помощи, предусмотренной для беременных женщин.
The legislation ensures that appropriate and independent judicial consideration is given to all relevant factors in determining whether additional questioning or detention is permissible. Законодательство требует, чтобы должным образом уполномоченный независимый судебный чиновник учитывал все соответствующие факторы при определении допустимости продления времени, предусмотренного для допроса или временного задержания.
Больше примеров...
Разрешенные (примеров 20)
Reduce the permissible length of administrative detention of asylum seekers, especially children (Brazil); 94.82 сократить разрешенные сроки административного задержания просителей убежища, в особенности детей (Бразилия);
Some States, for example, have either extended permissible periods of investigative or pre-trial detention or imposed limits on access to counsel. Некоторые государства, например, либо продлили разрешенные периоды содержания под стражей на время следствия или до начала судебного процесса, либо ограничили доступ к адвокатам.
The Committee recalls that permissible restrictions on Covenant rights, being exceptions to the exercise of the right in question, must be interpreted narrowly and with careful scrutiny of the reasons advanced by way of justification. Комитет отмечает, что разрешенные ограничения предусмотренных Пактом прав, являясь изъятиями из осуществления конкретного права, должны подлежать узкому толкованию и тщательному рассмотрению причин, выдвигаемых в порядке их обоснования.
Permits for the use of natural resources are issued for five years but the values of optimum permissible pollution (OPP) or temporarily permitted pollution (TPP) standards for emissions into the atmosphere have to be respected. Разрешение на использование природных ресурсов выдается на пять лет, но при этом должны соблюдаться оптимально допустимые уровни загрязнения (ОДЗ) или временно разрешенные нормы (ВРН) выброса загрязнителей в атмосферу.
PERMISSIBLE MAXIMUM WEIGHTS AND DIMENSIONS OF ROAD VEHICLES Разрешенный максимальный вес и разрешенные максимальные габариты
Больше примеров...
Разрешено (примеров 17)
Another approach explicitly authorizes the insolvency representatives to use or dispose of the debtor's assets without court approval where permissible by applicable law, reducing the time needed for those actions. Согласно еще одному подходу управляющему в деле о несостоятельности прямо разрешено использовать или реализовать активы должника без согласия суда, если это разрешено применимым законодательством; тем самым сокращается время, необходимое для совершения таких действий.
The use of video evidence in criminal proceedings has been permissible in Panama since 2005 and Panama confirmed that such video evidence has been used in criminal proceedings in other States, including the United States. Использование видеоматериалов в качестве свидетельств во время уголовного процесса было разрешено в Панаме с 2005 года, и Панама подтвердила, что такие свидетельские видеоматериалы использовались в судах других государств, в том числе Соединенных Штатов.
Detention is permissible solely for reasons and in a procedure stipulated by the law and the detained person must be immediately informed in his/her language, or a language they can understand of the reasons of detention. Взятие под стражу разрешено лишь на основаниях и в порядке, предусмотренных законом, и задержанное лицо должно быть незамедлительно информировано на его родном языке или на одном из понятных ему языков об основаниях для его взятия под стражу.
Where constitutionally permissible, it provides the basis for broad regulation of racially discriminatory conduct at the private level. В тех случаях, когда это разрешено Конституцией, федеральное антидискриминационное законодательство предоставляет базу для активного регулирования дискриминирующего в расовом отношении поведения частных лиц.
The Committee notes with concern that it is still permissible to promote the use of tobacco through advertising in the State party and that, while the use of tobacco-derived products is banned in publicly accessible areas, smoking is permitted in areas specially designed for the purpose. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что до сих пор разрешена в государстве-участнике пропаганда использования табака с помощью рекламы и что, хотя использование табачных изделий в открытых для публики местах запрещено, курение до сих пор разрешено в местах, специально отведенных для этой цели.
Больше примеров...
Действительной (примеров 16)
Moreover, the proposed procedure would allow an impermissible reservation to be deemed permissible simply by tacit acceptance. Более того, предлагаемая процедура позволяет недействительную оговорку сделать действительной исключительно посредством ее молчаливого принятия.
New Zealand does not believe that an invalid reservation can become permissible simply because no contracting State or organization has recorded an objection to it. Новая Зеландия не считает, что недействительная оговорка может стать действительной лишь потому, что ни одно договаривающееся государство или договаривающаяся организация не выступили с возражением против нее.
In any event, it would be illogical to place such a draft guideline in the part that deals with the effects of invalid definition, the reservation in question here has become permissible by reason of the unanimous acceptance or the absence of unanimous objection. Во всяком случае, было бы нелогично включать такой проект руководящего положения в часть, посвященную последствиям недействительной оговорки; по определению, оговорка, о которой здесь идет речь, стала действительной в силу единодушного принятия или отсутствия возражений.
The reaction may simply consist of observations, in which a State or an international organization announces its (restrictive) interpretation of the reservation or the conditions under which it considers it to be permissible. Речь может, в частности, идти о простых комментариях, посредством которых государство или международная организация ставит в известность о своем ограничительном толковании оговорки или условий, при которых это государство или организация считают оговорку действительной.
Since a reservation expressly authorized by the treaty is, by definition, permissible and accepted by the contracting States and contracting organizations, making it in a way that respects the rules applicable to the formulation and communication of reservations is all that is required to establish it. Действительно, поскольку оговорка, прямо разрешаемая договором, является по определению материально действительной и принятой договаривающимися государствами и договаривающимися организациями, для введения ее в действие достаточно сформулировать ее в соответствии с нормами, касающимися формулирования оговорок и сообщения о них.
Больше примеров...
Недопустимо (примеров 39)
Accordingly, the use of force by individual States or regional organizations at their own discretion should not be permissible. Соответственно, применение силы отдельными государствами или региональными организациями по их собственному усмотрению недопустимо.
91% of the interviewees believe that violence in couples is never permissible, even if other non-violent means of influence are ineffective. По мнению 91 процента опрошенных, насилие в семье недопустимо ни при каких обстоятельствах, даже если ненасильственные методы воздействия оказываются неэффективными.
However, simultaneous operation from two stations is not permissible, and provision must therefore be made for a mandatory changeover arrangement with priority-setting. Вместе с тем, одновременное управление с двух постов недопустимо, а следовательно, должно быть предусмотрено принудительное их переключение с установлением приоритетов.
The use of double standards is not permissible. Применение двойных стандартов недопустимо.
The thermal cut-out unit is in the open position at the permissible temperature of the submersible electric motor and is closed at the inadmissibly high temperature thereof. Термоконтактное устройство имеет разомкнутое состояние при допустимой температуре в погружном электродвигателе и замкнутое состояние при недопустимо высокой температуре.
Больше примеров...
Допускаться (примеров 11)
Detention of asylum seekers and irregular migrants shall be a last resort and permissible only for the shortest period of time. Задержание просителей убежища и мигрантов без определенного статуса должно использоваться в качестве крайней меры и допускаться только на максимально короткий период времени.
While discrimination against women remains entrenched, and often legally permissible, women will continue to be prevented from active and equal participation in efforts to maintain and promote peace and security. До тех пор пока будет сохраняться, а нередко даже допускаться в законах дискриминация в отношении женщин, они так и будут лишены возможности активного и равноправного участия в мероприятиях по поддержанию и укреплению мира и безопасности.
It might, however, be permissible to do so if the State where the person was a lawful resident was willing to provide diplomatic protection. Вместе с тем это может допускаться в том случае, если государство, в котором такое лицо проживает на законных основаниях, желает обеспечить ему дипломатическую защиту.
It was pointed out that the provision reflected the advice of the Legislative Guide according to which such an extension should only be permissible if that possibility was set forth in the law of the enacting State. Руководстве для законодательных органов рекомендация, согласно которой такое продление должно допускаться, только если подобная возможность предусматривается в законодательстве принимающего государства.
Otherwise a permissible length of pushed convoys of 185 m should be possible, in which case they could operate with two layers of containers, 50% of containers being empty; В ином случае может допускаться эксплуатация толкаемых составов разрешенной длиной 185 метров - в этом случае они могут перевозить контейнеры в два яруса при условии, что 50% контейнеров не загружено;
Больше примеров...
Недопустимы (примеров 14)
The experts discussed at length prohibition of armed attacks on nuclear installations and agreed that such attacks were not permissible in any circumstances. Эксперты обстоятельно обсудили вопрос о запрещении вооруженных нападений на ядерные установки и согласились, что такие нападения недопустимы ни при каких обстоятельствах.
Extreme development paths, such as the formation of a nationwide off-shore paradise, are also not permissible for EU Member States. Такие экстремальные пути развития как создание «налогового рая» в масштабах государства также недопустимы для страны-участницы ЕС.
It will have to know how to identify which trade-offs are permissible and which are not from the point of view of human rights law and practice. Им необходимо будет научиться определять, какие компромиссы допустимы, а какие недопустимы с точки зрения норм и практики в области прав человека.
An NGO had suggested the following sentence, to be added at the end of the paragraph: "Restrictions are impermissible where they are over-broad, meaning that they prohibit not only unprotected expression but substantial amounts of permissible expression as well". Одна из НПО предложила дополнить конец этого пункта следующим предложением: "Ограничения недопустимы, когда они чрезмерно широки, т.е. когда они запрещают не только не защищенное законом выражение мнений, но и также значительную часть допустимых форм выражения мнений".
And in this area neither a selective approach nor double standards are permissible. Здесь недопустимы ни избирательный подход, ни двойной стандарт!
Больше примеров...
Пдк (примеров 2)
In Kirovgrad, Krasnouralsk, Sredneuralsk and the Sverdlovsk region, where the heavy metal concentrations in the air far exceed the permissible level, the incidence of toxicosis per 1,000 women is twice as high as in towns with a relatively clean atmosphere. В Кировограде, Красноуральске, Среднеуральске, Свердловской области, где содержание тяжелых металлов в воздухе значительно превышает ПДК, случаи токсикозов на 1000 женщин встречаются в два раза чаще, чем в городах с относительно чистой атмосферой.
The number of inhabitants living under the effects of a cocktail of substances ten times more potent than the permissible concentration is 4050 million, while 50-60 million must live with a mixture five times higher. Причем число жителей, испытывающих влияние десятикратного превышения ПДК различных веществ, достигает 40-50 млн. человек, пятикратного - 50-60 млн. человек.
Больше примеров...