Английский - русский
Перевод слова Permissible
Вариант перевода Допускается

Примеры в контексте "Permissible - Допускается"

Примеры: Permissible - Допускается
Malta has established victim-friendly facilities; videoconferencing is allowed when the person testifying is a minor and audio recording or video recording of any evidence required from a witness is permissible. Мальта обеспечивает благоприятные условия для потерпевших; использование видеосвязи допускается в случаях, когда лицо, дающее показания, является несовершеннолетним, и, кроме того, разрешены аудио или видеозаписи любых показаний, требуемых от свидетеля.
The Committee recommends that the conditions for permissible forced evictions be specified in law, with provisions that address the need for alternative lodging for those evicted. Комитет рекомендует конкретно указать в законодательстве ситуации, при которых допускается принудительное выселение, и дополнить его положениями, предусматривающими необходимость предоставления для выселенных лиц альтернативного жилья.
When it is permitted to have larger cargo tanks, reference should be made not only to the total capacity of the tank but also to the permissible length of the tank. Когда допускается наличие грузовых танков больших размеров, следует ссылаться не только на общую вместимость танка, но и на допустимую длину танка.
It is not permissible to arrest or detain any person except by order of the legally competent authority. Арест или задержание любого лица допускается лишь по распоряжению компетентного в правовом отношении органа.
When a failure occurs, a change in the average steering ratio is permissible if the steering effort given in paragraph 6.2.6. is not exceeded. В случае возникновения неисправности допускается изменение передаточного числа рулевого механизма, если при этом не превышается показатель рулевого усилия, указанный в пункте 6.2.6.
Suggestions that Article 27 of the Charter should define more clearly where a veto is permissible Предложения, предусматривающие внесение поправок в статью 27 Устава, с тем чтобы в ней были более четко оговорены случаи, когда допускается применение права вето
Also there Seems to be a general agreements Among a majority of scholars on the view That currency exchange on a forward basis is not permissible, that is, the rights and obligations Pls help of both parties relate to a future date. Кроме того, как представляется, было достигнуто общее согласие среди большинства ученых, на том, что обмен валюты на переднем основе не допускается, то есть права и обязанности Pls помощью обе стороны относятся к более поздний срок.
In such cases, opening fire is permissible if there is a reasonable concern that failure to take this exceptional measure, which is equal in severity to the damage that is trying to be prevented, will result in a threat of loss of life or bodily harm. В таких случаях допускается применение огнестрельного оружия, если имеются разумные основания считать, что неприменение этой исключительной меры, которая по своей суровости адекватна ущербу, предотвратить нанесение которого предпринимается попытка, приведет к угрозе лишения жизни или нанесения телесных повреждений.
If work on Sundays is permissible by way of exception, a substitute day of rest must be granted within two weeks. Если же работа по воскресеньям в исключительных случаях допускается, то в течение двух недель работнику должен быть предоставлен дополнительный выходной день.
Only where a combined hearing might excessively delay the criminal trial is it permissible to try the criminal case first and thereafter proceed, using the same trial arrangements, to hear the concomitant civil suit. Только в тех случаях, когда одновременное слушание может привести к чрезмерному затягиванию рассмотрения уголовного дела, допускается сначала проведение слушания по уголовному делу, а затем рассмотрение в рамках этого же судебного процесса сопутствующего гражданского иска.
Article 41, paragraph 1, states that the deprivation or restriction of freedom is permissible only in accordance with the principles and in the manner stipulated by law. В пункте 1 статьи 41 провозглашено, что лишение свободы или ограничение свободы допускается только в соответствии с принципами и процедурами, закрепленными в законах.
One delegation proposed amending the first sentence of article 3 (2) of the CMI Draft to read"(2) Arrest is also permissible of any other ship or ships...". Одна из делегаций предложила изменить первое предложение пункта 2 статьи 3 проекта ММК, с тем чтобы оно гласило следующее: "2) Допускается также арест любого другого судна или любых других судов...".
If the manufacturer can demonstrate by field test results, that the brake factor after this bedding in state is different from the brake factor which has developed on the road, additional conditioning is permissible. 4.4.2.9 Если на основании результатов эксплуатационных испытаний изготовитель может доказать, что тормозной коэффициент после приработки с доведением до данного состояния отличается от тормозного коэффициента, обеспеченного в дорожных условиях, то допускается дополнительная корректировка.
Paragraph 2 (b) provides that deprivation of nationality resulting in statelessness is also permissible if the nationality has been obtained by misrepresentation or fraud. Пункт 2 b) предусматривает, что лишение гражданства, приводящее к безгражданству, допускается также, если гражданство было приобретено в результате сообщения ложных сведений или в результате обмана.
As an alternative to these forms, it is permissible to use a slip or stamp on another commercial document (e.g. invoice) together with specification of the claims procedures and the terms of insurance, if standard. В качестве альтернативы таким формам допускается использование расписки или штампа на другом коммерческом документе (например, счете-фактуре) наряду с изложением порядка заявления претензий и условий страхования, если они являются стандартными.
Deviations from this shall be permissible only for a definite period of time set by a court decision, if so is necessary for the purposes of conducting criminal proceedings or national defence purposes, in the way determined by law. Отход от этого правила допускается лишь на определенный срок, установленный решением суда, если это необходимо для целей проведения уголовного судопроизводства или в целях обеспечения национальной обороны в установленном законом порядке.
Arrest of a person or committing him/her into a medical institution for the purpose of medical examination is permissible only with the consent of a judge or a decision of a court. Арест лица либо его помещение с целью экспертизы в медицинское учреждение допускается лишь с согласия судьи либо по определению суда.
In fact, when a treaty prohibited in explicit terms any reservations, no reservation of substance was permissible, irrespective of the form in which the unilateral statement was expressed. Действительно, когда договором определенно запрещаются оговорки, не допускается никакая оговорка по существу, независимо от формы одностороннего заявления, на основе которой она излагается.
Secondly, it should be pointed out that if indeed there had been plans to put the monastery into everyday use, this would be in accordance with the relevant international instruments under which the conservation of historical buildings through use is not only permissible but also recommended. Во-вторых, следует отметить, что если бы планы использовать здание этого монастыря на повседневной основе действительно имелись, то это не противоречило бы положениям соответствующих международных документов, согласно которым сохранение исторических зданий на основе их использования не только допускается, но и рекомендуется.
Telecommunications interception is permissible when there is reason to suspect that a person has committed or is preparing to commit an offence referred to in Chapter 34a of the Penal Code. Перехват сообщений в телекоммуникационных сетях допускается при наличии оснований подозревать то или иное лицо в совершении или подготовке к совершению преступления, предусмотренного в главе 34(а) Уголовного кодекса.
By introducing the term "deadline", better consideration will in future be given to the expiry of the date of the next test which is permissible in certain cases. Благодаря введению термина "срок" в будущем будет уделяться более пристальное внимание истечению даты следующего испытания, которое допускается в некоторых случаях.
Permanent deformation, including breakage, of an anchorage or of the surrounding area shall be permissible provided that the prescribed force has been sustained throughout the prescribed period. 6.2 Остаточная деформация, в том числе поломка крепления или прилежащей поверхности допускается в том случае, если предусмотренное усилие выдерживалось в течение всего предписанного периода времени.
It is permissible for small splinters to become detached from the surface of the glass at the point of impact; 6.1.3.3.3.2. the reflecting surface is made of safety glass. Допускается отделение мелких осколков от поверхности стекла в точке удара; 6.1.3.3.3.2 отражающая поверхность должна изготавливаться из безопасного стекла.
While public petitions and open calls for political change were fairly common, sharp limits remained on what was permissible, and organized opposition to the Communist Party was not tolerated. Хотя петиции общественности и открытые призывы к политическим изменениям являются довольно обычным делом, сохраняются установленные пределы того, что разрешено, и не допускается организованной оппозиции по отношению к коммунистической партии.
Paragraph (b) of the same article stipulates: It is not permissible to expropriate all or part of an enterprise's immoveable property, except in the public interest, according to the law, pursuant to a judicial order and against fair compensation. Пункт Ь) той же статьи предусматривает: Полная или частичная экспроприация недвижимой собственности предприятия допускается только в общественных интересах, в соответствии с законодательством, согласно судебному приказу и при условии выплаты справедливой компенсации.