The system was regularly reviewed and periodically revised and/or updated by the Executive Board. |
Эта система регулярно подвергалась обзору и периодически видоизменялась и/или обновлялась Исполнительным советом. |
The rosters would be replenished periodically to ensure that staff members as well as external candidates have regular opportunities to be considered for vacancies. |
Реестры будут периодически пополняться с целью предоставить сотрудникам и внешним кандидатам возможности регулярно претендовать на заполнение вакантных должностей. |
UNODC should periodically report on the implementation of the present recommendations to the Commission for consideration and possible action. |
ЮНОДК следует регулярно представлять Комиссии доклады об осуществлении настоящих рекомендаций с целью их рассмотрения и принятия возможных мер. |
Such a review should, in fact, take place periodically. |
На самом деле такой обзор следует проводить регулярно. |
Roma had certainly settled periodically in Denmark in the past, but had not lived there continuously. |
Можно со всей определенностью говорить о том, что в прошлом рома регулярно появлялись на территории Дании, но не оставались там на долгое время. |
Article 25a, paragraph 3, states that the information pursuant to paragraph 2 shall be periodically updated. |
Пункт 3 статьи 25а гласит, что информация в соответствии с пунктом 2 должна регулярно обновляться. |
The working group, which includes government authorities, non-governmental organizations, United Nations agencies and UNAMID, meets periodically to establish a consensus on displacement figures. |
Эта рабочая группа, в состав которой входят представители правительственных органов, неправительственных организаций, учреждений Организации Объединенных Наций и ЮНАМИД, регулярно проводит совещания с целью согласовать предполагаемую численность внутренне перемещенных лиц. |
UNFPA should periodically review all inactive projects and take early action to close those that have been completed (para. 43). |
ЮНФПА следует регулярно проводить обзор нефункционирующих проектов и как можно быстрее закрывать их по их завершении (пункт 43). |
In promoting the guidelines, it was recognized that it would be necessary to review the standards periodically to reflect developing mine action practices and procedures. |
В ходе внедрения этих руководящих принципов было признано, что необходимо будет регулярно проводить их обзор, с тем чтобы отражать в них изменения в практике и процедурах, связанных с деятельностью в области разминирования. |
This Directory would be published on the Internet where it would be regularly updated and, periodically, issued as a printed publication. |
Этот справочник будет опубликован в Интернете и будет регулярно обновляться, при этом он будет также периодически выпускаться в виде публикации. |
In resolution 1333 of 19 December 2000, the Security Council requested me to report periodically on the humanitarian implications of sanctions on the territory of Afghanistan under Taliban control. |
В своей резолюции 1333 от 19 декабря 2000 года Совет Безопасности просил меня представлять ему регулярно доклады о гуманитарных последствиях санкций, введенных в отношении территории Афганистана, которая находится под контролем движения «Талибан». |
This information is reviewed periodically and required changes in the structure of the web site are introduced regularly to make information more accessible and user-friendly. |
Эта информация периодически рассматривается, и в структуру веб-сайта регулярно вносятся необходимые изменения для того, чтобы сделать информацию более доступной и удобной для потребителя. |
Another mentioned that the BAU emission level needs to be reviewed periodically, as it would change if assumptions were changed. |
Другая Сторона отметила, что уровни выбросов для сценария НПМ необходимо регулярно пересматривать, поскольку они будут варьироваться при изменении допущений. |
It should also be noted that since the adoption of resolution 1315 (2000) some 11 years ago, the President and Prosecutor of the Court have periodically briefed the Council on its progress, while not as regularly as ICTY and ICTR. |
Следует также отметить, что со времени принятия резолюции 1315 (2000) около 11 лет назад Председатель и Обвинитель Суда периодически информировали Совет о ходе его деятельности, хотя и не так регулярно, как это делали МТБЮ и МУТР. |
The Group had reaffirmed its commitment to implementing the Programme of Action, which would be reviewed periodically with all the main stakeholders and other interested parties. |
Группа вновь подтверждает свою приверженность осуществлению Программы действий, которая будет регулярно пересматриваться при участии всех основных заинтересованных сторон и других заинтересованных партнеров. |
The DIS updates the List periodically and transmits it to its regional offices, which coordinate with immigration control posts at all the country's authorized border crossing points. |
УРБ периодически обновляет перечень и регулярно направляет его своим региональным отделениям, которые координируют свою работу с пунктами миграционного контроля во всех официальных пунктах въезда в страну и выезда из нее. |
The Commissioner is expected to submit regular reports to the Secretary-General, who is to report periodically to the Security Council and to other international bodies, including the United Nations Commission on Human Rights and its Special Rapporteur. |
Комиссар должен регулярно представлять доклады Генеральному секретарю, который периодически докладывает Совету Безопасности и другим международным органам, включая Комиссию Организации Объединенных Наций по правам человека и его Специального докладчика. |
My country's delegation asks for visits by Red Cross representatives to follow up on the prisoner's state of health to be made periodically and regularly, and not just when the subject is raised by us in the media or at the United Nations. |
Делегация моей страны просит представителей Красного Креста навещать заключенного Бечера аль-Маката для того, чтобы следить за состоянием его здоровья периодически и регулярно, а не тогда, когда этот вопрос поднимается нами в средствах массовой информации или в Организации Объединенных Наций. |
In our view, such meetings should take place periodically, and we hope that the leaders will have the tenacity and the courage to continue with negotiations over the coming months, even if further security crises occur. |
С нашей точки зрения, такие встречи следует проводить регулярно, и мы надеемся, что у этих руководителей хватит упорства и мужества для продолжение переговоров в предстоящие месяцы даже в случае возникновения дальнейших кризисов в плане безопасности. |
According to annex IX, paragraph 4, to the Convention, the UNECE System will further be periodically tested and reviewed to ensure that it is operational at all times. Furthermore, a manual for the points of contact will be developed. |
В соответствии с пунктом 4 приложения IX к Конвенции в целях обеспечения непрерывного функционирования системы ЕЭК ООН будут регулярно проводиться ее тестирование и проверка ее постоянной готовности. |
The SPT recommends that security measures for persons admitted to this type of institution be periodically reviewed by judicial authorities, who should regularly assess the need for involuntary admission based on expert medical advice. |
ППП рекомендует, чтобы меры безопасности, установленные для содержания лиц, помещенных в учреждения такого типа, периодически рассматривались судебными органами, которым следует на основе медицинских заключений экспертов регулярно анализировать необходимость принудительного помещения в такие центры. |
(a) To submit periodically and regularly progress reports on ongoing projects as the basis for linking physical accomplishments with financial expenditures; |
а) периодически и регулярно представлять отчеты о ходе осуществления текущих проектов в качестве основы для увязки реальных результатов с финансовыми расходами; |
We believe that these measures should be institutionalized and reviewed periodically, and we agree that there should be more consultations between the Security Council and interested parties, regional arrangements and organizations and countries that contribute troops to peace-keeping operations. |
Мы полагаем, что эти меры необходимо поставить на законную основу и регулярно пересматривать их, мы также согласны с необходимостью проведения большего числа консультаций между Советом Безопасности и заинтересованными сторонами, региональными соглашениями и организациями, а также странами, которые предоставляют войска для операций по поддержанию мира. |
The treaty bodies regularly recommend that in preparing reports States parties seek assistance, which is available upon request, from the technical cooperation services of the Centre for Human Rights, and periodically send reminders to States parties whose reports are overdue. |
Договорные органы регулярно рекомендуют государствам-участникам обращаться к службам по техническому сотрудничеству Центра по правам человека с просьбой оказать им содействие в подготовке докладов, которое обеспечивается на основании такой просьбы, а также периодически направляют напоминания государствам-участникам, доклады которых просрочены. |
The OFIAMT (in the case of an industrial enterprise) or a cantonal authority (for other enterprises) may also authorize an enterprise to work regularly or periodically on Sundays (art. 19). |
ОФИАМТ для промышленного предприятия или кантональное бюро для других предприятий могут в равной степени разрешать предприятию регулярно или периодически работать в воскресные дни (статья 19 ЗТД). |