These should, ideally, have a residual maturity of the same order as the pension entitlements (e.g. 30 years, which corresponds to the average length of pension entitlement payments). |
В идеале они должны иметь такой же остаточный срок погашения, что и пенсионные требования (например, 30 лет, что соответствует средней продолжительности выплаты пенсий). |
World Bank Director of Pension and Endowments Department, a position equivalent to CIO for the Bank's Pension Plan and Endowments |
Директор Департамента пенсий и пособий Всемирного банка (соответствует должности директора по инвестициям фонда Банка для выплаты пенсий и пособий) |
Without pension adjustments With pension |
При условии будущей выплаты пенсий: |
In addition, the pension regulation contains provisions concerning disability pension to people whose disability makes them unfit for work. |
Кроме того, в постановлении о пенсиях содержатся нормативные положения, касающиеся выплаты пенсий по инвалидности нетрудоспособным лицам. |
These increases are to be applied to the average-premium common pension payment fund, with two points to the personal pension account and one point for the establishment of the pension guarantee fund for the personal savings sub-scheme. |
Эти увеличения на фиксированном уровне будут направляться в общий фонд для выплаты пенсий, в размере двух процентных пунктов - на индивидуальный пенсионный счет и в размере одного процентного пункта - на создание фонда гарантии пенсионных выплат в подсистеме индивидуальных накоплений. |
Indigent Senior Citizens of 65 years of age or above who though eligible for old age pension under the National Old Age Pension Scheme (NOAPS) but not getting pension are covered under the Scheme. 10 Kilograms of foodgrains are supplied under the Scheme. |
Эта программа рассчитана на престарелых коренных жителей в возрасте 65 лет и старше, которые, хотя и имеют право на получение пенсии по старости в соответствии с Национальной программой выплаты пенсий по старости (НППС), ее, тем не менее, не получают. |
(b) When the pension payment debts have been honoured in full to pay pensions and sufficient reserves have been accumulated for a month, the practice of pension indexation depending on price increases will be resumed; |
Ь) при полной ликвидации задолженности по пенсиям и накоплении резервов, достаточных для выплаты пенсий за месяц, можно будет гарантировать, что реальный размер пенсии не снизится, т.е. будет возобновлена практика индексации пенсий по мере роста цен; |
It involved a fundamental reworking of the system in that it abandoned the concept of the couple's pension in favour of individual pensions with, as a corollary, the splitting of income earned during the marriage as a basis for assessing pensions. |
В данном случае речь идет о фундаментальном пересмотре системы, поскольку вместо выплаты пенсий супружеской паре вводятся индивидуальные пенсии, что имеет своим следствием разделение - в целях исчисления пенсий - доходов, полученных за время брака. |
Government have launched social security schemes such as the Rashtriya Swasthya Bima Yojana (RSBY) providing health insurance and Indira Gandhi National Old Age Pension Scheme (IGNOAPS) providing old age pension. |
Правительством созданы системы социального страхования, в частности программа медицинского страхования "Раштрия свастхья бима йоджана" (РСБЙ) и Национальный фонд выплаты пенсий по возрасту им. Индиры Ганди (НФПВИГ). |