Английский - русский
Перевод слова Peninsula
Вариант перевода Полуостров

Примеры в контексте "Peninsula - Полуостров"

Все варианты переводов "Peninsula":
Примеры: Peninsula - Полуостров
These are broadcast on the main television channels and radio networks or on the regional channels covering the southern part of Upper Egypt, the Sinai peninsula, the Canal zone and the northern coastal regions. Эти передачи транслируются главными телеканалами и сетями радиостанций или региональными каналами, охватывающими своим вещанием южную часть Верхнего Египта, Синайский полуостров, зону Суэцкого канала и северные прибрежные районы.
While on mission in Somalia, the independent expert made a visit to the Hafun peninsula in "Puntland", which was affected by the Indian Ocean tsunami, to witness first-hand the effects of the tsunami there. Во время поездки в Сомали независимый эксперт посетил полуостров Хафун в "Пунтленде", который пострадал от цунами в Индийском океане, чтобы увидеть своими глазами последствия цунами в этом районе.
Denmark reported that the affected peninsula of Skallingen is public property and has been placed under a conservation order according to an EU Council directive of May 1992 under the Conservation of Natural Habitats and of Wild Fauna and Flora. Дания сообщила, что затронутый полуостров Скаллинген является публичным достоянием и подчинен охранительному режиму согласно директиве Совета ЕС от мая 1992 года в рамках Сохранения природной среды обитания и дикой флоры и фауны.
The peninsula is 60 km from the north to the south and 54 km from the west to the east. Полуостров имеет протяженность 60 км с севера на юг и 54 км с востока на запад.
The peninsula borders to the north with the south-beach of Sozopol and to the south with the beautiful sandy beach "Smokinia" (fig). На севере полуостров граничит с южным пляжем Созопола, а на юге - с красивым песчаным пляжем "Смокиня".
Gorgora (Amharic: ጎርጎራ Gōrgōrā, also, especially formerly, ጐርጐራ Gʷargʷarā, modern pronunciation Gʷergʷerā) is a town and peninsula in northwestern Ethiopia. ጎርጎራ, Gōrgōrā, прежде ጐርጐራ Gʷargʷarā, современное произношение Gʷergʷerā) - город и полуостров в северо-западной Эфиопии.
Although there is no incontrovertible proof that this was indeed the case, the distribution of Indus-type artifacts on the Oman peninsula, on Bahrain and in southern Mesopotamia makes it plausible that a series of maritime stages linked the Indus Valley and the Gulf region. Хотя нет неопровержимого доказательства того, что это действительно так, распределение артефактов Инда на Оманский полуостров, в Бахрейне и в южной Месопотамии, делает возможным, что ряд морских маршрутов соединяд долину Инда и регион Персидского залива .
After World War II, the peninsula was divided along the lines of Cold War bipolarity, and American and UN intervention was necessary to prevent South Korea's subjugation in the Korean War. После второй мировой войны, полуостров был разделен биполярной линией «холодной войны», потребовалось вмешательство американцев и ООН для предотвращения порабощения Южной Кореи в корейской войне.
Considering all of the challenges and opportunities that the divided peninsula faces - and will continue to confront in the coming years - unification remains an important goal that we must continue to pursue. Учитывая все проблемы и возможности, с которыми сталкивается полуостров - и будет сталкиваться с ними в ближайшие годы - объединение остается важной целью, которую мы должны продолжать преследовать.
In identical letters dated 29 February to the Heads of State of Cameroon and Nigeria, the President of the Security Council welcomed my proposal to send a fact-finding mission to the Bakassi peninsula and urged both Governments to cooperate fully with the proposed mission. В идентичных письмах от 29 февраля на имя глав государств Камеруна и Нигерии Председатель Совета Безопасности приветствовал мое предложение относительно направления на полуостров Бакасси миссии по установлению фактов и настоятельно призвал оба правительства оказывать всяческое содействие в работе предлагаемой миссии.
Yet another indigenous representative stated that when, recently, his people had started returning to the peninsula from which they had been deported decades earlier, their presence had been opposed by settlers who had occupied the land. Еще один представитель коренного народа заявил, что когда его народ совсем недавно стал возвращаться на полуостров, откуда он был депортирован десятилетия тому назад, против прибытия этого народа стали выступать поселенцы, которые заняли его земли.
This offer, which was rejected by the delegation of Croatia, also proves that the Prevlaka peninsula in Croatia is indisputably Croatian territory from the viewpoint of the Federal Republic of Yugoslavia. Это предложение, которое было отвергнуто делегацией Хорватии, также доказывает, что Превлакский полуостров в Хорватии, несомненно, является хорватской территорией с точки зрения Союзной Республики Югославии.
The members of the Security Council welcome the Secretary-General's proposal to the parties that he should send a fact-finding mission to the Bakassi peninsula and urge your Government to cooperate fully with this mission. Члены Совета Безопасности приветствуют адресованное сторонам предложение Генерального секретаря относительно направления им на полуостров Бакасси миссии по установлению фактов и настоятельно призывают Ваше правительство оказывать всяческое содействие работе этой миссии.
In addition, the lagoon separating the Jaffna peninsula from the rest of the country and the coastline of all districts in the north and east were declared a "prohibited zone" and the use of force or firearms for its enforcement was authorized. Кроме того, лагуна, отделяющая полуостров Джафна от остальной территории страны, и береговая полоса всех районов на севере и востоке были объявлены "запретной зоной", для охраны которой разрешено применять силу и огнестрельное оружие.
On 25 June 1950, the Korean war broke out. The war devastated the peninsula, leaving almost 3 million Koreans dead or wounded, and millions of others homeless and separated from their families. 25 июня 1950 года вспыхнула Корейская война, в результате которой полуостров был опустошен, почти 3 млн. корейцев были убиты или ранены, а миллионы других людей остались без крова и были разлучены с их близкими и родными.
Access to and from the Jaffna peninsula remained possible only via limited air and boat services, with ships chartered by both the Commissioner General of Essential Services as well as the private sector. Въезд на полуостров Джафна и выезд с него все еще возможны лишь при помощи ограниченного числа рейсов воздушных и морских судов, при этом суда фрахтовались как Генеральным уполномоченным по основным службам, так и частным сектором.
The Iberian peninsula continues to be an important point of entry, as does the Netherlands, though sea routes to the Baltic and eastern Mediterranean are increasingly utilized as back-door points of entry to western Europe, feeding growing markets in central and eastern Europe. Важными пунктами ввоза остаются Иберийский полуостров и Нидерланды; в то же время морские маршруты до Балтики и восточного Средиземноморья все чаще используются в качестве запасных пунктов ввоза в Западную Европу для поставки наркотиков на рас-ширяющиеся рынки в Центральной и Восточной Европе.
To date, the sub-commission has carried out a series of visits to the Lake Chad area, the land boundary and the Bakassi peninsula and its reports have been adopted by the Mixed Commission. К настоящему времени члены Подкомиссии совершили ряд поездок в район озера Чад, район сухопутной границы и на полуостров Бакасси, и представленные ими доклады были одобрены Смешанной комиссией.
In addition, in kind contributions in the form of logistical support, including accommodation and transportation, are being provided by Cameroon and Nigeria in connection with a number of field visits to the Lake Chad area, the land boundary and the Bakassi peninsula. Кроме того, Камерун и Нигерия предоставляют взносы натурой в форме оказания материально-технической поддержки, включая предоставление жилых помещений и транспорта в связи с осуществлением ряда поездок на места в район озера Чад, район сухопутной границы и на полуостров Бакасси.
They accepted, wanting to see the interior of the peninsula, and enjoyed two days in the company of the Mexicans, eating, drinking and listening to unintelligible dirty jokes in Spanish. Они согласились, желая увидеть полуостров изнутри, и провели два дня в компании мексиканцев, ели, пили и слушали непонятные грязные шутки на испанском языке.
It can be divided into four distinct geographical regions: the mountains and forests of the north; the fertile land of the central plains; the semi-arid plateau of the north-east; and the tropical beaches and islands of the southern peninsula. Географически Таиланд может быть разделен на четыре отличающихся друг от друга региона: горный север, поросший лесами; плодородная центральная равнина; северо - восточное полупустынное плато; и тропические острова и южный полуостров, где расположены пляжи.
After liberation, the Korean War had divided the peninsula but Korean nationalism, based on a notion of homogeneity, had been the key to maintaining the idea of a single nation. После освобождения полуостров был разделен надвое корейской войной, но корейский национализм, основанный на понятии однородности, стал ключевым фактором в сохранении идеи единой нации.
4 field missions of civilian observers to the Bakassi peninsula to assess the implementation of the Greentree Agreement, including reports to the parties on the findings 4 выезда гражданских наблюдателей на места на полуостров Бакасси для оценки хода выполнения Гринтрийского соглашения, с представлением сторонам отчетов по результатам этих поездок
Measures include the continued denial of routes on the Karpas peninsula and the imposition of tight controls on access to, and the conduct of operations within, the walled area of Varosha, as noted in my previous report. В число этих мер входит отказ в доступе на полуостров Карпас и введение строгих ограничений на доступ и проведение операций внутри огороженного стеной района Вароши, что уже отмечалось в моем предыдущем докладе.
In addition, the Hajar chain divides the Musandam peninsula, running 80 kilometres in a north-south direction and having a breadth that reaches 32 kilometres. Кроме того, горная гряда Хаджар разделяет полуостров Мусандам и простирается на 80 километров с севера на юг, достигая 32 километров в ширину.