Английский - русский
Перевод слова Peacekeepers
Вариант перевода Миротворцам

Примеры в контексте "Peacekeepers - Миротворцам"

Примеры: Peacekeepers - Миротворцам
To ensure that the material provided to peacekeepers is as easy to understand and accessible as possible, the Department is now in the process of producing a "pocket card" with basic facts on codes of conduct and HIV/AIDS awareness and prevention. Для того чтобы предоставляемые миротворцам материалы легко воспринимались и были доступны, Департамент в настоящее время занимается подготовкой выпуска «карманной открытки», содержащей основные факты о кодексе поведения, информацию о заболевании ВИЧ/СПИДом и профилактических мерах.
He welcomed the assistance that the United Nations had provided in developing the peacekeeping capabilities of the African Union but noted that it was essential to allocate adequate resources to ensure that peacekeepers had the necessary support to achieve their mandate. Оратор приветствует оказанную Организацией Объединенных Наций помощь в развитии возможностей по поддержанию мира Африканского союза, но замечает, что крайне важно выделять достаточные средства для обеспечения необходимой поддержки миротворцам для исполнения их мандата.
Gender and peacekeeping training material has been developed by the Department of Peacekeeping Operations for military personnel and civilian police, with a view to enabling peacekeepers to integrate a gender perspective into all of their activities. Департамент операций по поддержанию мира подготовил учебное пособие «Гендерный аспект и миротворчество» для военнослужащих и сотрудников гражданской полиции, которое позволит миротворцам применять гендерный подход во всех своих мероприятиях.
He did not oppose the principle of protecting the Bosnian Government and its armed forces against Serb attack, but opined that there could be no role for peacekeepers in such an operation. Он не выступал против принципа защиты боснийского правительства и его вооруженных сил от сербских нападений, но считал, что в такой операции миротворцам не место.
We need to ensure that these lessons are shared and included in the development of training and guidelines to assist all peacekeepers to implement these mandates in the field. Нам необходимо обеспечить широкое распространение этих уроков и их включение в программы подготовки и наставления, с тем чтобы помочь всем миротворцам успешно выполнять такие задачи на местах.
In conclusion, allow me to express our great appreciation to peacekeepers, who, under extremely difficult conditions and at the risk of their lives, make an invaluable contribution to the establishment of a safer world. В заключение позвольте мне выразить нашу большую признательность миротворцам, которые в чрезвычайно трудных условиях и с риском для жизни вносят неоценимый вклад в создание более безопасного мира.
In spite of agreements that had been signed, the norms of international law and the dictates of human morality, the armed forces of Georgia struck at civilians and shot at peacekeepers. Вопреки подписанным соглашениям, нормам международного права и просто человеческой морали, вооруженные силы Грузии нанесли удар по мирным людям, стреляли по миротворцам.
This will certainly help peacekeepers to be able to carry out their tasks successfully and also to defend them and other mission components. Безусловно, это поможет миротворцам в достижении успеха в выполнении их задач, а также в их защите и в защите других компонентов миссий.
Unless we move decisively, those who threaten peacekeepers across the globe may draw the conclusion that the United Nations lacks the will, cohesion and even the capability to perform this basic function. Если мы не примем решительных мер, то те, кто угрожают миротворцам во всем мире, могут сделать вывод о том, что Организации Объединенных Наций не достает воли, согласованности и даже способности выполнять эту основную функцию.
How can you deny peacekeepers the tools to be effective, then fault them for not meeting your expectations?" Как вы можете отказывать миротворцам в инструментах, позволяющих им эффективно действовать, а затем ставить им в вину то, что они не оправдали ваших ожиданий?».
While commending the report (A/55/305) of Mr. Brahimi's Panel on United Nations peace operations, Jordan wishes to reiterate the need for the provision of adequate means and resources to enable peacekeepers to achieve their noble objectives. Положительно оценивая доклад возглавляемой гном Брахими Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира (А/55/305), Иордания хотела бы подтвердить необходимость выделения адекватных средств и ресурсов, с тем чтобы дать возможность миротворцам осуществлять свои благородные цели.
On this premise, one might ponder over the reasons for the lasting "love" of the Russian peacekeepers by the Abkhazs while the Georgians feel exactly the opposite. Исходя из этого, можно задуматься о причинах крепкой «любви» абхазцев к российским миротворцам, когда грузины испытывают совершенно противоположные чувства.
We in the United Nations know at first hand the invaluable support women provide to our peacekeepers, by organizing committees, non-governmental organizations and church groups that help ease tensions and by persuading their menfolk to accept peace. Мы в Организации Объединенных Наций знаем из первоисточника о той бесценной поддержке, которую женщины оказывают нашим миротворцам, создавая комитеты, неправительственные организации и церковные группы, содействующие ослаблению напряженности, и убеждая своих мужчин пойти на перемирие.
There are also a certain number of measures that the Secretariat could take to help peacekeepers in the field carry out their mandates in a professional manner, provided that it is given the means to do so. Есть и другие меры, которые Секретариат мог бы осуществить для оказания помощи миротворцам на местах в выполнении их мандатов профессиональным образом, при условии, что он получит средства для этой цели.
In that connection, I would also like to pay my respects to the 17 Spanish peacekeepers who lost their lives in a helicopter crash in the province of Herat last week. В этой связи я также хотел бы отдать дань уважения 17 испанским миротворцам, которые погибли при крушении вертолета в провинции Герат на прошлой неделе.
An abuse of power not only affects victims from the most vulnerable sectors of society, but it also undermines the trust and legitimacy that peacekeepers around the world deserve, and which they require to carry out their mandates. Злоупотребление властью не только является причиной страданий людей из наиболее уязвимых слоев общества, но и подрывает доверие к миротворцам в различных странах мира и легитимность их деятельности, которых они заслуживают и которые необходимы им для осуществления своих мандатов.
I would like to use this opportunity to pay tribute to him personally and to all peacekeepers whose tireless efforts cost them their lives in performing their noble tasks in the line of duty. Пользуясь случаем, я хотел бы воздать должное ему лично и всем миротворцам, неустанные усилия которых при выполнении ими своих благородных служебных задач стоили им жизни.
Relative calm and stability has been restored in most of East Timor, and we remember here today the sacrifices made by peacekeepers from Australia, Bangladesh, Nepal and my own country who in recent months laid down their lives to help achieve this. На большей части территории Восточного Тимора восстановлены относительное спокойствие и стабильность, и сегодня мы воздаем дань памяти миротворцам Австралии, Бангладеш, Непала и моей собственной страны, которые в последние месяцы отдали свою жизнь для достижения этой цели.
I know the Council will also join me in paying special tribute to the peacekeepers and United Nations staff who died while trying to help East Timor in its hour of need. Я убеждена в том, что Совет также воздаст вместе со мной дань памяти тем миротворцам и сотрудникам Организации Объединенных Наций, которые погибли, пытаясь помочь Восточному Тимору в сложный период его истории.
Indonesia also took responsibility for security; this arrangement caused worry in East Timor, but many observers believe that Indonesia would have refused to allow foreign peacekeepers during the vote. Индонезия также взяла на себя ответственность за безопасность, что вызвало беспокойство в Восточном Тиморе; однако многие наблюдатели считали, что в противном случае Индонезия запретила бы иностранным миротворцам находиться в Тиморе во время голосования.
The training programme is intended to equip the peacekeepers with the necessary knowledge on HIV/AIDS transmission, prevention, voluntary counselling and testing, and to make them aware of their responsibilities relating to their Code of Conduct. В рамках учебно-просветительной программы миротворцам сообщались необходимые сведения о путях передачи и профилактики ВИЧ/СПИДа и о добровольном консультировании и тестировании, и они информировались о своих обязанностях, предусмотренных их кодексом поведения.
It will be the African peacekeepers who in the coming months will have to continue to fulfil an extremely complex mandate that includes humanitarian functions and providing assistance to the Sudanese parties in implementing the comprehensive peace agreement. Именно африканским миротворцам в ближайшие месяцы предстоит продолжать выполнение сложнейшего мандата, включающего как гуманитарные функции, так и оказание суданским сторонам содействия в осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения.
They could be helpful in (1) obtaining facts from a range of actors, (2) conveying a message of the Council's unity and determination in a potential conflict situation, and (3) expressing support for international peacekeepers on the ground. Они могут быть полезными с точки зрения 1) получения фактов от различных субъектов, 2) доведения до сознания единства и решимости Совета в потенциальной конфликтной ситуации и 3) выражения поддержки международным миротворцам на местах.
My Office alleges that he is responsible for killing and injuring peacekeepers from Botswana, Senegal, Mali, Nigeria and the Gambia during the attack against the Haskanita bases. Моя Канцелярия утверждает, что он повинен в убийствах и нанесении увечий миротворцам из Ботсваны, Сенегала, Мали, Нигерии и Гамбии во время нападения мятежников на базы в Хасканита.
While it had been understood that the first year of the strategy would be cost-neutral, the current round of decisions must enhance the Department's ability to support peacekeepers while also generating efficiencies and savings. Хотя понятно, что первый год осуществления стратегии не приведет к изменению объема расходов, текущий раунд обсуждений должен расширить возможности Департамента по оказанию поддержки миротворцам при обеспечении эффективности и экономии.