Council members commended UNMISS peacekeepers and leadership for their work despite resource constraints. |
Члены Совета дали высокую оценку миротворцам и руководству МООНЮС за их работу в условиях нехватки ресурсов. |
This initiative provides aid workers and peacekeepers with landmine and unexploded ordnance safety information and training. |
В рамках этой инициативы сотрудникам, занимающимся вопросами оказания помощи, и миротворцам предоставляется информация о проблеме безопасного обращения с наземными минами и неразорвавшимися боеприпасами и обеспечивается их профессиональная подготовка. |
The Department of Field Support, through UNSOA, continues to deliver essential logistical services to African Union peacekeepers. |
Через ЮНСОА Департамент полевой поддержки продолжает оказывать миротворцам Африканского союза основные услуги в области материально-технического обеспечения. |
Members of the Council expressed their support for United Nations peacekeeping operations and paid tribute to all peacekeepers. |
Члены Совета выразили поддержку операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и отдали должное всем миротворцам. |
Without provocation or warning, the assailants opened fire on the peacekeepers, wounding two MISCA soldiers from the Chad contingent. |
Без всякого повода или предупреждения нападавшие открыли огонь по миротворцам, ранив двух солдат АФИСМЦАР из чадского контингента. |
Mr. Borje (Philippines) said that peacekeepers were facing greater challenges in increasingly complex operational environments. |
Г-н Борхе (Филиппины) говорит, что миротворцам приходится решать все более серьезные задачи в усложняющихся оперативных условиях. |
His delegation was grateful to all peacekeepers for their contribution to international peace and security. |
Делегация страны оратора выражает признательность всем миротворцам за их вклад в дело международного мира и безопасности. |
Homage is due to the peacekeepers who died while participating in security operations to help stabilize Haiti. |
Я отдаю дать уважения миротворцам, которые погибли при проведении операций по обеспечению безопасности, содействуя стабилизации Гаити. |
The firepower of tanks, military combat vehicles and helicopters is being aimed directly at peacekeepers. |
Огонь по миротворцам ведется прямой наводкой из танков, боевых машин пехоты и вертолетов. |
Ineffective performance due to a lack of resources would make the United Nations lose credibility and cost the peacekeepers critical local support. |
Неэффективное выполнение задач, обусловленное отсутствием ресурсов, приведет к потере доверия к Организации Объединенных Наций, а также к потере поддержки, оказываемой миротворцам местным населением, которая имеет решающее значение. |
It was to be hoped that strengthened control measures through the establishment of legally binding instruments would facilitate the work of future peacekeepers. |
Следует надеяться, что укрепление контроля за оружием посредством принятия имеющих юридическую силу документов поможет будущим миротворцам в их работе. |
An additional 72 UNDOF peacekeepers were confined to their positions under threat of harm by armed groups. |
Еще 72 миротворцам СООННР боевики из вооруженных групп, угрожая причинением вреда здоровью, запретили покидать свои позиции. |
In conclusion, ASEAN expressed support for the Special Committee and profound gratitude to peacekeepers throughout the world. |
В заключение АСЕАН заявляет о своей поддержке Специального комитета и выражает глубокую признательность миротворцам во всем мире. |
The peacekeepers were received as our own, as a part of our daily lives, because they truly deserved it. |
К миротворцам мы относились как к своим, как к участникам нашей повседневной жизни, поскольку они действительно заслуживали этого. |
We are very grateful to the peacekeepers who take on the vital protection function. |
Мы крайне признательны миротворцам, которые выполняют жизненно важную функцию по защите. |
In response, the Russians passed on to the Ossetians those positions which had been transferred by Georgia to the peacekeepers. |
В ответ российская сторона передала под контроль осетин те позиции, которые были переданы Грузией миротворцам. |
The calm and stability remain fragile, but we commend the peacekeepers and encourage their sustained deployment outside Monrovia. |
Спокойствие и стабильность по-прежнему хрупкие, однако мы выражаем за это признательность миротворцам и призываем их обеспечить устойчивое развертывание за пределами Монровии. |
We will build peace through negotiations for a political settlement and sustain peace on the ground with our peacekeepers. |
Мы добьемся мира путем переговоров о достижении политического урегулирования и обеспечим устойчивый мир на местах благодаря нашим миротворцам. |
We are grateful to the peacekeepers for the stabilizing role they are playing in Lebanon, maintaining peace and security in that country. |
Мы выражаем признательность миротворцам за их стабилизирующую роль, которую они играют в Ливане, в деле поддержания мира и безопасности в этой стране. |
We are making policy guidance and training tools available to peacekeepers and Member States. |
Миротворцам и государствам-членам мы предоставляем как политическое руководство, так и инструменты профессиональной подготовки и обучения. |
We pay tribute to the peacekeepers from Burundi and Uganda, who stay on in spite of extremely difficult circumstances. |
Мы отдаем должное миротворцам из Бурунди и Уганды, которые остаются в стране, несмотря на чрезвычайно сложные обстоятельства. |
During the incident, Civil Defence Force elements threatened to use their weapons against the peacekeepers. |
В ходе этого инцидента бойцы Сил гражданской обороны угрожали миротворцам применением оружия. |
Of course, the African peacekeepers must continue to receive the necessary support. |
Разумеется, африканским миротворцам необходимо оказывать должное содействие. |
We have mandated peacekeepers to ensure the protection of civilians. |
Мы поручили миротворцам обеспечивать защиту гражданских лиц. |
This allows peacekeepers to make an informed decision to find out their HIV status and is critical to influencing behaviour and preventing transmission. |
Это позволяет миротворцам принимать осознанное решение с целью определения своего статуса в отношении ВИЧ/СПИДа и оказывает решающее воздействие на поведение и профилактику инфицирования. |