The United Nations should demonstrate the necessary leadership by fulfilling the international New Deal for Engagement in Fragile States, launched in Busan this week by the partners of the International Dialogue on Peacebuilding and State-building. |
Организации Объединенных Наций следует проявить необходимую руководящую роль в выполнении международной Новой договоренности о предоставлении помощи нестабильным странам, о котором было объявлено на этой неделе в Пусане партнерами по Международному диалогу по вопросам укрепления мира и государственного строительства. |
From 8 to 10 April in Dili, the Government, under the auspices of the Organization for Economic Cooperation and Development, hosted the first meeting of the International Dialogue on Peacebuilding and State-building, which was attended by delegates from more than 50 countries and international agencies. |
С 8 по 10 апреля правительство под эгидой Организации экономического сотрудничества и развития организовало первое совещание международного диалога по вопросам укрепления мира и государственного строительства, в котором приняли участие делегаты из более чем 50 стран и международных учреждений. |
This also matters very much for peacemaking and peacebuilding. |
Это также невероятно значимо для создания и укрепления мира. |
The growing global attention to the causation of warfare and to peacebuilding requires prioritizing education. |
Вопросы образования требуют их рассмотрения в приоритетном порядке в связи с уделением все большего всеобщего внимания причинам начала боевых действий и необходимости укрепления мира. |
But across the state-building and peacebuilding agenda, international assistance is fragmented, duplicative and confused, rendering the net result sub-optimal. |
Однако, что касается международной поддержки в области государственного строительства и укрепления мира, то здесь наблюдаются раздробленность, параллелизм и бессистемность, не позволяющие добиться оптимальных результатов. |
Also guaranteed was the right of those minorities to self-governance and empowerment through Government support for autonomous regions, justice systems, conflict-resolution institutions and peacebuilding processes. |
Кроме того, этим меньшинствам гарантируется право иметь независимые органы управления и решать свои собственные вопросы, пользуясь поддержкой правительства автономных областей, системы правосудия, учреждений, которым поручено заниматься урегулированием конфликтов и осуществлением процессов укрепления мира. |
The Committee noted with interest the briefing by the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic and welcomed its contribution to the efforts to strengthen peace and security in that country. |
Комитет с интересом принял к сведению информацию, представленную на брифинге Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Центральноафриканской Республике, и с удовлетворением отметил его вклад в дело укрепления мира и безопасности в стране. |
The International Dialogue on State-building and Peacebuilding of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) had emphasized the importance of security for achieving effective development and long-term peace. |
В рамках Международного диалога по вопросам укрепления мира и государственного строительства Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) была подчеркнута важность безопасности для эффективного развития и долгосрочного мира. |
The Peacebuilding Fund priority planning process is helping countries to analyse and deal with some of the structural causes of the conflict and to prioritize the most critical interventions needed for peace consolidation. |
Процесс составления приоритетных планов в рамках Фонда миростроительства помогает странам анализировать и устранять некоторые структурные причины конфликтов и обеспечивать уделение первоочередного внимания мерам, имеющим наиболее важное значение для укрепления мира. |
South Africa notes with satisfaction the Commission's efforts to provide medium- and long-term peace consolidation advice to countries emerging from conflict situations, as well as funding from the Peacebuilding Fund for peace consolidation projects. |
Южная Африка с удовлетворением отмечает предпринимаемые Комиссией усилия по консультированию стран, переживших конфликт, по вопросу об укреплении мира в среднесрочной и долгосрочной перспективе, а также финансирование, предоставляемое Фондом миростроительства на нужды проектов в области укрепления мира. |
Burundi had developed many strategies, including a Poverty Reduction Strategy Paper, a common action plan, an emergency plan and an action plan which had been submitted directly to the Peacebuilding Fund for immediate peace consolidation activities. |
Власти Бурунди разработали целый ряд стратегий, в том числе Документ о стратегии сокращения масштабов нищеты, общий план действий, а также чрезвычайный план и план действий, которые были переданы на рассмотрение непосредственно в Фонд миростроительства в целях оперативного осуществления мероприятий в области укрепления мира. |
In the Strategic Framework for Peacebuilding in Burundi youth is recognized as a vulnerable sector of the population whose needs must be addressed within community recovery efforts, both in order to mitigate their vulnerability and to ensure their active and meaningful involvement in the peace consolidation process. |
В Стратегических рамках миростроительства в Бурунди молодежь признается как уязвимая часть населения, потребности которой необходимо учитывать в усилиях по возрождению общин как для уменьшения их уязвимости, так и для обеспечения их активного и последовательного участия в процессе укрепления мира. |
In the light of significant advances in consolidating peace in Sierra Leone, the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone (UNIPSIL) drew down in March 2014 and transferred its residual activities to the Government and the United Nations country team. |
В свете значительного прогресса в деле укрепления мира в Сьерра-Леоне Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне (ОПООНМСЛ) прекратило свою деятельность в марте 2014 года и передало оставшиеся функции правительству и страновой группе Организации Объединенных Наций. |
During the reporting period, progress was made on the 24 projects financed by the Peacebuilding Fund to work towards national reconciliation and conflict management, towards promoting peace and resolving conflict, and towards strengthening State capacity for peace consolidation. |
В отчетный период достигнут прогресс в осуществлении 24 проектов, финансируемых из средств Фонда миростроительства и направленных на обеспечение национального примирения и урегулирование конфликтов, поощрение мира и разрешение конфликтов и укрепление государственного потенциала в деле укрепления мира. |
The Government of Sierra Leone has provided regular lessons from Sierra Leone's experience of restoring and building peace in Peacebuilding Commission meetings, as well as meetings of other international bodies |
Правительство Сьерра-Леоне регулярно предоставляло информацию о накопленном в Сьерра-Леоне опыте в области установления и укрепления мира, осуществляя обмен таким опытом на заседаниях Комиссии по миростроительству, а также на заседаниях других международных органов |
Liberia was considered a country in a pivotal transitional recovery phase, with peacebuilding considered a cornerstone of national development and peace consolidation. |
Было признано, что Либерия находится на поворотном переходном этапе периода восстановления, когда перспективы национального развития и укрепления мира в первую очередь зависят от успешных усилий в области миростроительства. |
The Security Council may also consider the creation of a separate procedural body dedicated to the incorporation of gender components into the development of peace and security to ensure that women's participation in the peacebuilding process becomes a standardized issue. |
Совет Безопасности мог бы также рассмотреть возможность создания отдельного процедурного органа, призванного обеспечивать учет гендерных аспектов в стратегиях укрепления мира и безопасности в целях обеспечения постоянного участия женщин в процессе миростроительства. |
Significant progress has also been made in crisis management and peacebuilding through the activities of MICOPAX1, the deployment of ECCAS military observers under the disarmament, demobilization and reintegration process, and troop rotation in the integrated police unit. |
Отмечен также значительный прогресс в областях регулирования кризисов и укрепления мира, достигнутый благодаря деятельности МИКОПАКС 1, развертыванию наблюдателей ЭСЦАГ в рамках процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции и ротации персонала сводного полицейского подразделения. |
Among the broad cross-cutting themes relating to peace consolidation likely to be addressed during the debate, the outcome of which should provide an important contribution to the work of the newly established Peacebuilding Commission, are the following: |
Среди общих межсекторальных тем, касающихся укрепления мира, которые могут быть обсуждены в ходе прений), следует назвать следующие: |
Sustainable peacebuilding requires a strong partnership on the basis of mutual respect and accountability between the Government and the people of Guinea-Bissau and their international partners; (c) Inclusiveness. |
Координация. Проводимые в соответствии с Рамками мероприятия должны основываться на недавних миротворческих инициативах и достижениях без дублирования существующих обязательств и стратегий укрепления мира. |
We welcome the New Deal developed by the International Dialogue on Peacebuilding and State-building, including the g7+ group of fragile and conflict-affected States. |
Мы приветствуем Новый курс, разработанный в рамках Международного диалога по вопросам укрепления мира и государственного строительства при участии группы «Малая семерка плюс», которая объединяет нестабильные и затрагиваемые конфликтом государства. |
The planned establishment of joint MONUSCO-United Nations country team offices at the provincial level, which will support the implementation of the peace consolidation programme for the western provinces and Katanga, will enhance peacebuilding programming in support of Government initiatives. |
Запланированное создание совместных страновых групп МООНСДРК-Организации Объединенных Наций на уровне провинций, которые будут оказывать поддержку осуществлению программы укрепления мира в западных провинциях и Катанге, будет способствовать разработке более масштабных программ миростроительства в поддержку инициатив правительства. |
In July 2014, the Peacebuilding Fund approved additional funding for peace consolidation in post-transition Sierra Leone. |
В июле 2014 года Фонд миростроительства утвердил дополнительное финансирование на цели укрепления мира в Сьерра-Леоне после завершения в стране переходного процесса. |
The Committee noted with interest the briefing by the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic (BINUCA) and welcomed its contribution to the efforts to strengthen peace and security in that country. |
Комитет с интересом принял к сведению информацию, которую представило ОПООНМЦАР, отметив его вклад в дело укрепления мира и безопасности в Центральноафриканской Республике. |
We hold the view that the more the notion of peacebuilding support is meaningfully reflected in the mandates of United Nations peacekeeping and other United Nations political missions, the greater is the chance for realizing the priority areas of peace consolidation as stipulated in the integrated peacebuilding strategies. |
Мы полагаем, что более широкое отражение идеи поддержки миростроительства в мандатах миссий Организации Объеденных Наций по поддержанию мира и ее других политических миссий будет способствовать повышению вероятности решения приоритетных задач в области укрепления мира, как это предусматривается комплексными стратегиями миростроительства. |