| Moreover, peacekeepers undertake key peacebuilding functions in various integrated missions. | Помимо этого, в различных комплексных миссиях миротворцы берутся за выполнение ключевых миростроительных функций. |
| Local leadership and ownership were of central importance in peacebuilding operations. | Местное руководство и ответственность имеют принципиальное значение в миростроительных операциях. |
| South-South and triangular cooperation was also vital for successful peacebuilding operations. | Сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество также имеют ключевое значение для успеха миростроительных операций. |
| The success of peacebuilding operations depended on strong and sustained commitment from Member States. | Успех миростроительных операций зависит от твердой и последовательной поддержки со стороны государств-членов. |
| The real litmus test would be concrete results and rapid, relevant and coordinated support for peacebuilding initiatives in countries emerging from conflict. | Реальным тестом будут конкретные результаты и оперативная, соответствующая и скоординированная поддержка миростроительных инициатив в выходящих из состояния конфликта странах. |
| It should encourage coherent decision-making on peacebuilding by Member States and by the United Nations Secretariat, agencies and programmes. | Она должна способствовать согласованному принятию миростроительных решений государствами-членами и Секретариатом, учреждениями и программами Организации Объединенных Наций. |
| Uganda supported the funding of quick-impact projects because they provided the critical mass necessary in the early stages of the peacemaking and peacebuilding processes. | Уганда поддерживает финансирование проектов, приносящих быструю отдачу, поскольку они создают критическую массу положительных результатов, которые необходимы на ранних этапах миротворческих и миростроительных процессов. |
| We support a stronger and more coordinated role for the United Nations in assisting fragile States to negotiate the peacebuilding process. | Мы поддерживаем более активную и скоординированную роль Организации Объединенных Наций в оказании неокрепшим государствам содействия в налаживании миростроительных процессов. |
| We also welcome the mainstreaming of a child-conscious approach in various political and peacebuilding missions. | Мы также приветствуем учет аспектов защиты детей в ходе различных политических и миростроительных миссий. |
| But more conceptual work is needed in order to define the form and content of genuine peacebuilding strategies. | Однако необходимо осуществить дополнительные концептуальные разработки, направленные на определение формы и содержания реальных миростроительных стратегий. |
| Further evidence of this shift to the field is found in the budgets for peacekeeping, political and peacebuilding missions and humanitarian operations. | Дополнительным свидетельством перемещения деятельности Организации на места являются бюджеты миротворческих, политических и миростроительных миссий и гуманитарных операций. |
| The Council deserves our appreciation for its important work in handling conflicts through the pragmatic use of peacekeeping mandates and peacebuilding strategies. | Совет заслуживает нашего признания за его важную работу по урегулированию конфликтов за счет прагматического использования миротворческих мандатов и миростроительных стратегий. |
| Measuring the effectiveness of peacebuilding operations is another problem. | Другую проблему составляет количественная оценка эффективности миростроительных операций. |
| This delays the start of critical peacebuilding tasks in the immediate aftermath of conflict. | Это задерживает начало выполнения важнейших миростроительных задач сразу же после окончания конфликта. |
| Also, the recent decisions of the Security Council to set up integrated peacebuilding missions have been widely recognized. | Широкое признание получили недавние решения Совета Безопасности по учреждению комплексных миростроительных миссий. |
| Australia had played a key role in various peacebuilding operations in its region, including in Timor-Leste, the Solomon Islands and Papua New Guinea. | Австралия играет кардинальную роль в различных миростроительных операциях в своем регионе, в том числе в Тиморе-Лешти, на Соломоновых Островах и в Папуа-Новой Гвинее. |
| To be successful, peacebuilding operations should involve all segments of society, including women, youth, civil society and marginalized groups. | Успех миростроительных операций может быть гарантирован только в том случае, если они будут охватывать все слои общества, включая женщин, молодежь, гражданское общество и маргинализованные группы населения. |
| In its view, it contributed to lasting peace by supporting peacebuilding operations and its member States were among the leading contributors in United Nations peacekeeping operations. | По ее мнению, она вносит вклад в дело установления прочного мира благодаря поддержке миростроительных операций, и ее государства-члены относятся к числу самых крупных доноров, финансирующих миротворческие операции Организации Объединенных Наций. |
| Direct funding by donors in parallel to efforts by Governments and the lack of alignment with national systems, plans and priorities are often the hallmark of peacebuilding interventions. | Прямое финансирование со стороны доноров наряду с усилиями правительств и несогласованностью с национальными системами, планами и приоритетами нередко являются отличительными особенностями миростроительных операций. |
| It will review actions and progress in the realization of peacebuilding goals and priorities, the effectiveness of international assistance and ways to enhance that assistance. | На нем будет произведен обзор действий и прогресса в достижении миростроительных целей и приоритетов, эффективности международной помощи и способов укрепления этой помощи. |
| The third priority is to amend and reform discriminatory laws that undermine equality of rights so as to enable the effective participation of women in the peacebuilding process. | Третьим приоритетом является изменение и реформирование подрывающих равенство прав дискриминационных законов, чтобы женщины могли принимать эффективное участие в миростроительных процессах. |
| That element must underlie peacebuilding initiatives and is ultimately the only guarantee that armed violence will not destroy the progress that has been made. | Этот элемент должен лежать в основе миростроительных инициатив, и, в конечном счете, именно он является единственной гарантией того, что вооруженное насилие не подорвет достигнутый прогресс. |
| To shorten interventions and avoid the return of conflict, peacekeeping operations should lay the groundwork for the peacebuilding mechanisms to follow. | Для сокращения сроков осуществляемых мероприятий и во избежание повторения конфликтов операции по поддержанию мира должны закладывать основу для последующих миростроительных механизмов. |
| The priority plan is developed by national authorities and the United Nations in a country based on a joint analysis of critical gaps and peacebuilding needs. | Приоритетный план разрабатывается для страны национальными властями и Организацией Объединенных Наций на основе совместного анализа критических пробелов и миростроительных нужд. |
| Supporting track 2 peacebuilding initiatives while formal track 1 peace negotiations continue is important for the security and well-being of internally displaced persons who have returned spontaneously. | Поддержка вектора 2 миростроительных инициатив наряду с продолжением формальных переговоров в рамках вектора 1 важно для безопасности и благополучия внутренне перемещенных лиц, которые вернулись домой самостоятельно. |