Английский - русский
Перевод слова Participate
Вариант перевода Принимать участие

Примеры в контексте "Participate - Принимать участие"

Примеры: Participate - Принимать участие
Expanding the Security Council has the purpose of increasing its legitimacy and making it more representative and inclusive, so that an ever larger number of countries may participate and cooperate in the work of maintaining peace and security. Расширение состава Совета Безопасности призвано повысить его легитимность и представленность, с тем чтобы больше стран могли принимать участие и сотрудничать в рамках деятельности по поддержанию мира и безопасности.
(c) The question of who should participate was very important: how could public authorities find out which members of the public were interested in participating? с) вопрос о том, кто должен принимать участие, является весьма важным: каким образом государственные организации могут выяснить, кто из представителей общественности заинтересован в участии?
Introduction of special activities for children, such as drawing, singing, handicrafts, and cultural competitions in which children can participate. проведению специальных мероприятий для детей, организация различных кружков: пения, рисования, прикладных ремесел, художественных конкурсов, в которых могут принимать участие дети.
Chairmen of other committees upon which all Members have the right to be represented and which are established by the General Assembly to meet during the session shall be entitled to attend meetings of the General Committee and may participate without vote in the discussions. Председатели других комитетов, в которых все члены Организации имеют право быть представленными и которые учреждаются Ассамблеей для работы во время сессии, имеют право присутствовать на заседаниях Генерального комитета и могут принимать участие в прениях без права голоса.
In Germany, the preparation of policies relating to the environment, in the sense of political programmes or strategies, is not undertaken in accordance with a specific procedure in which the public could participate; stakeholders are involved in policy formulation as is appropriate. В Германии разработка политики в области окружающей среды в смысле политических программ и стратегий не осуществляется в соответствии с какой-либо конкретной процедурой, в которой общественность могла бы принимать участие; заинтересованные участники привлекаются к процессу разработки политики по мере необходимости.
His Majesty the King also affirmed his support for the Council as a new brick in the national institutional edifice, calling upon all institutions and bodies concerned with issues of the Diaspora to cooperate and participate with the Council. Его Королевское Величество также выразил поддержку Совету в качестве нового компонента национальной институциональной надстройки и призвал все учреждения и органы, занимающиеся вопросами диаспоры, сотрудничать с Советом и принимать участие в его работе.
Achieving it is a gradual and complex process in which all nuclear States should participate and which should provide for the maintenance of strategic stability and the observance of the principle of equal security for all. Достижение этой цели - постепенный и комплексный процесс, в котором должны принимать участие все ядерные государства и который должен предусматривать сохранение стратегической стабильности и соблюдение принципа равной безопасности для всех.
And as you say, the implications for gaming and a narrative world in which you can participate. И это может быть использовано в играх, говорите, и для рассказов, в которых люди смогут принимать участие?
In order to ensure that people living in poverty can participate on an equal basis, participants should be reimbursed for all costs related to attendance at meetings, including upfront, hidden and opportunity costs. Для обеспечения лицам, живущим в нищете, возможности принимать участие на основе равенства участникам должны быть компенсированы все затраты, связанные с посещением мероприятий, включая предварительные
(e) The communities shall participate, through their representatives, in promoting the police profession, proposing candidates who meet the requirements and supporting the officers who will be responsible for public security at the local level; ё) общины через своих представителей будут принимать участие в укреплении полицейских органов, выдвижении кандидатов, отвечающих необходимым требованиям, и оказании поддержки сотрудникам полиции, отвечающим за общественную безопасность на местном уровне;
The agreement that the forum should be organized as an open assembly in which all Governments, indigenous peoples and organizations, international and regional intergovernmental organizations, non-governmental organizations and other interested parties could participate, was welcomed by the representative. Идея о том, что форум должен действовать в качестве открытого собрания, в котором могли бы принимать участие все правительства, коренные народы и организации коренных народов, международные и региональные межправительственные организации, неправительственные организации и другие заинтересованные стороны, была с удовлетворением воспринята представителем.
Full opportunity shall be provided by the Government of Croatia to all persons eligible to vote in elections for local bodies of authority in the region to appear correctly on the voters' lists for and participate fully in these elections. Правительство Хорватии предоставит полную возможность всем лицам, имеющим право принимать участие в выборах в местные органы власти данного района, быть надлежащим образом включенными в списки избирателей и в полной мере принимать участие в этих выборах.
(b) Providing for a legally binding, Government-sponsored or endorsed vote on the ultimate political status of Guam, in which only one group may participate to the exclusion of other United States citizens residents of Guam; Ь) предусмотреть проведение на средства или с согласия правительства имеющего обязательную юридическую силу голосования по вопросу об окончательном определении политического статуса Гуама, в котором может принимать участие лишь одна группа жителей в ущерб всем остальным гражданам Соединенных Штатов, проживающим на Гуаме;
Representatives of the United Nations, OSCE and the States guarantors of the General Agreement will participate, within the limits of the tasks set for them in that Agreement, in the organization and conduct of the elections to the Majlis-i Oli; Представители Организации Объединенных Наций, ОБСЕ и стран - гарантов Общего соглашения об установлении мира в Таджикистане будут принимать участие в организации и проведении выборов в Маджлиси Оли в рамках задач, предусмотренных для них в Общем соглашении.
Reaffirming paragraph 5 of its resolution 36/41 of 19 November 1981, in which it decided that the World Tourism Organization might participate, on a continuing basis, in the work of the General Assembly in areas of concern to that organization, вновь подтверждая пункт 5 своей резолюции 36/41 от 19 ноября 1981 года, в котором она постановила, что Всемирная туристская организация может принимать участие на непрерывной основе в работе Генеральной Ассамблеи по вопросам, представляющим интерес для этой организации,
Participate, upon request, in meetings of the Technology Executive Committee on issues related to adaptation technologies Принимать участие, при получении соответствующей просьбы, в совещаниях Исполнительного комитета по технологиям для обсуждения вопросов, связанных с технологиями в области адаптации
Anton... will he participate? јнтон будет принимать участие?
She said I cannot participate, because I cannot stand the looks my neighbours give me. Она сказала: «Я не могу принимать участие, поскольку не выдерживаю взглядов моих соседей.
Ms. Shinohara (Japan) said that although significant progress had been achieved in protecting vulnerable social groups, all Member States still needed to strengthen their efforts to build inclusive societies that respected diversity and in which all individuals could participate. Г-жа Синохара (Япония) говорит, что, хотя в деле защиты уязвимых социальных групп был достигнут существенный прогресс, все государства-члены должны продолжать укреплять свои усилия по построению инклюзивных обществ, в которых уважается разнообразие и в которых все люди могут принимать участие в общественной жизни.
Other private sector entities who express a relevant interest may participate by invitation; The Consultative Board shall submit regular reports to the Council; The Consultative Board shall establish its own rules of procedure, consistent with the provisions of these Terms of Reference. Другие субъекты частного сектора, проявляющие соответствующий интерес, могут принимать участие в его работе по приглашению; с) Консультативный совет регулярно представляет Совету свои отчеты; d) Консультативный совет принимает свои правила процедуры, соответствующие положениям настоящего круга ведения.
The court stated that a party could not participate anonymously, or pseudonymously, or partially so in such proceedings. Суд заявил, что ни одна из сторон не может принимать участие в таком разбирательстве анонимно, под псевдонимом или частично в таком качестве.
He wondered whether, in countries where non-citizens could not participate, even in local elections, that constituted a discriminatory practice. Он задает вопрос о том, можно ли говорить о дискриминационной практике в странах, где неграждане не могут принимать участие даже в местных выборах.
Citizens participate directly in the conduct of public affairs when they exercise power as members of legislative bodies or by holding executive office. Процесс наделения полномочиями и средствами, при помощи которых отдельные граждане осуществляют свое право принимать участие в ведении государственных дел, закрепленное в статье 25, должен быть регламентирован конституцией и другими законами.
The goal of this note is to outline the process by which those interested can participate and contribute to domain-specific developments, enabling greater efficiencies and reduced reporting burden in data and metadata exchange. Цель настоящей записки заключается в кратком описании того, каким образом заинтересованные стороны могут принимать участие в работе в отдельных предметных областях и вносить в нее свой вклад, способствуя повышению эффективности усилий по осуществлению обмена данными и метаданными и снижению нагрузки по подготовке информации для этих целей.
The amount will cover travel and related costs of staff who will participate as resource persons/facilitators at a centralized venue that is to be determined. Эти ассигнования назначены для покрытия путевых и других расходов сотрудников, которые будут принимать участие в этих учебных мероприятиях в качестве консультантов/инструкторов.