Английский - русский
Перевод слова Participate
Вариант перевода Принимать участие

Примеры в контексте "Participate - Принимать участие"

Примеры: Participate - Принимать участие
Representatives of the National Defence General Staff of the Republic of Chile and the Joint General Staff of the Argentine Republic may also participate. Кроме того, в его работе могут принимать участие представители Генерального штаба национальной обороны Республики Чили и Генерального штаба объединенных ВС Аргентинской Республики.
We also wish to welcome the members of the Board of Trustees and the observers who will participate with us in this sixteenth session of the Board. Мы также приветствуем членов Совета попечителей и наблюдателей, которые вместе с нами будут принимать участие в работе текущей шестнадцатой сессии Совета.
These States could contribute even further to these purposes and could then participate more often in the deliberations and decision-making of the Council. Эти страны могли бы внести еще больший вклад в достижение этих целей, и тогда могли бы чаще принимать участие в работе и в процессе принятия решений Совета.
Other agreed mechanisms included joint regional field offices, which would serve as development centres, where United Nations agencies would take the lead, while non-governmental organizations and other bilateral and multilateral donors could also participate if they so wished. В число других согласованных механизмов входят объединенные региональные отделения на местах, которые будут служить в качестве центров развития, где учреждения системы Организации Объединенных Наций будут играть ведущую роль, а неправительственные организации и другие двусторонние и многосторонние доноры также смогут принимать участие, если они того пожелают.
This is a difficult and comprehensive task and all countries without exception must participate, since disarmament is above all a process that is conducted on a reciprocal basis. В ее решении должны принимать участие все без исключения государства, поскольку разоружение - это, прежде всего, процесс, осуществляемый на взаимной основе.
Representatives of associate members of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific that are not independent States may participate, without the right to vote, in the deliberations of the Conference and its committees. Представители ассоциированных членов Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана, которые не являются независимыми государствами, могут принимать участие без права голоса в работе Конференции и ее комитетов.
In any case, there is an obvious need for a process of wide-ranging and transparent discussion within the framework of the General Assembly, where all Member States can participate and where it may be possible to reach consensus on these essential subjects. В любом случае, есть очевидная потребность в процессе широкомасштабных и транспарентных обсуждений в рамках Генеральной Ассамблеи, в которых могут принимать участие все государства-члены и может быть достигнут консенсус по этим крайне важным вопросам.
That is why we have established our Provincial Development Councils, in which government institutions and the civil society of each province will participate, with a view to bringing about decentralization. Поэтому в целях содействия усилиям, направленным на децентрализацию, нами были созданы в провинциях советы по развитию, в работе которых должны принимать участие представители правительственных организаций и гражданского общества каждой провинции.
In fact, protecting children against the effects of armed conflict, hunger, underdevelopment and exploitation was vital for the future of the world and a task in which every part of the United Nations system and the international community should participate within the limits of its mandate. Защита детей от последствий вооруженных конфликтов, голода, недостаточного развития и эксплуатации имеет существенно важное значение для будущего мира; она является задачей, в решении которой каждое звено системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества должно принимать участие в рамках своего мандата.
We share the view explicitly stated in the report that it is equally essential that Kosovo Serb leaders participate fully in the political process in Kosovo. Мы разделяем изложенное в докладе мнение о том, что руководители из числа косовских сербов должны в полной мере принимать участие в политическом процессе в Косово.
A challenge is the extent to which all organizations of the United Nations system can participate at the regional level, given their different operational mechanisms and different presence in some regions. Проблема заключается в том, в какой степени все организации системы Организации Объединенных Наций могут принимать участие в деятельности на региональном уровне, учитывая их различные оперативные механизмы и различную степень присутствия в некоторых регионах.
Social inclusion ensures that those at risk of poverty and exclusion can participate fully in economic, social and cultural life and enjoy an adequate standard of living and well-being. Принцип охвата всего населения означает то, что лица, которым угрожает нищета или маргинализация, могут в полном объеме принимать участие в экономической, социальной и культурной жизни при сохранении надлежащего уровня жизни и благополучия.
It noted that many non-governmental organizations in the region were interested in a regional human rights body for the Pacific, and hoped that the Marshall Islands would participate. Она отметила, что многие неправительственные организации в регионе заинтересованы в создании регионального правозащитного органа для Тихого океана, и выразила надежду на то, что Маршалловы Острова будут принимать участие.
Women can also campaign and participate as election monitors. Кроме того, женщины имеют право вести избирательную кампанию и принимать участие в работе избирательных комиссий.
Major groups whose activities have direct relevance to the Kiev Agenda may also participate. Основные группы, деятельность которых может иметь непосредственное отношение к Киевской повестке дня, также могут принимать участие в Конференции.
According to the student handbook, he can participate. Согласно Студенческому руководству, он может принимать участие в процессе.
I want to know the reason why I cannot participate. Я хочу знать, по какой причине я не могу принимать участие в мюзикле.
Coordination is sometimes overtaken by umbrella donor groups in which both bilateral and multilateral donors participate. Координация иногда осуществляется основными группами доноров, в которых могут принимать участие как двусторонние, так и многосторонние доноры.
The best chance to build a multi-ethnic, democratic Kosovo will come if all of Kosovo's communities participate. Наилучшие возможности для строительства многоэтнического, демократического Косово откроются тогда, когда в нем будут принимать участие все косовские общины.
Other private sector entities which express a relevant interest may participate by invitation; Другие субъекты частного сектора, проявляющие соответствующий интерес, могут принимать участие в его работе по приглашению;
The Aarhus Convention places an obligation on each Party to identify the public which may participate, taking into account the objectives of the Convention. Орхусская конвенция накладывает на каждую Сторону обязательство определять круги общественности, которые могут принимать участие в этом процессе, с учетом целей Конвенции.
The Monitoring Group should participate regularly in the meetings of the Weapons and Ammunition Management Technical Working Group in line with its mandate, including future verification activities where security conditions permit. Группа контроля должна регулярно участвовать в заседаниях Технической рабочей группы по управлению запасами оружия и боеприпасов в соответствии с ее мандатом, в том числе принимать участие в будущих мероприятиях по проверке, когда условия безопасности позволяют это делать.
Our aim is to ensure that our aid helps women and girls participate fully in economic and social life. Наша задача состоит в том, чтобы благодаря нашей помощи женщины и девочки могли в полной мере принимать участие в социально-экономической жизни.
Some participants felt it to be important that secretariats make proactive efforts to identify and engage affected and interested parties, especially those that otherwise could not attend or participate. По мнению ряда участников, секретариатам следует предпринимать инициативные усилия по вовлечению и привлечению затрагиваемых и заинтересованных сторон, особенно тех сторон, которые в противном случае не смогут присутствовать на совещаниях или принимать участие в их работе.
Further, notwithstanding the EU enlargement, the UNECE will always offer the benefits of being the only multilateral economic forum in which all European countries participate on an equal footing. При этом, несмотря на расширение ЕС, ЕЭК ООН всегда будет пользоваться тем преимуществом, что она является единственным многосторонним форумом, в работе которого все европейские страны могут принимать участие на равной основе.