Английский - русский
Перевод слова Participate
Вариант перевода Принимать участие

Примеры в контексте "Participate - Принимать участие"

Примеры: Participate - Принимать участие
Effective participation, especially of irregular workers requires positive measures by States to create an environment in which these groups can participate without fear of sanctions. Эффективное участие, в особенности трудящихся с неурегулированным статусом, требует принятия позитивных мер со стороны государств, с тем чтобы создать условия, в которых данные группы могут принимать участие в данных процессах, не опасаясь санкций.
Also, in partnership, general financial entities may also participate, while in LTC stockholders may only be natural persons or administering trusts. Также в партнерстве юридические лица также могут принимать участие, тогда как в LTC акционерами могут быть только физические лица или управляющие трастами.
When these missions include a focus on gender, the Division for the Advancement of Women will be involved in selecting experts and, where feasible, may participate itself. В случаях, когда в рамках этих миссий предполагается уделять внимание вопросам дискриминации по признаку пола, Отдел по улучшению положения женщин привлекается к подбору экспертов и, когда это возможно, может сам принимать участие в таких миссиях.
The following may participate as observers in the Assembly: В Ассамблее могут принимать участие в качестве наблюдателей:
Cuba would also participate to the best of its ability in the preparations for the International Year of Older Persons in 1999. Куба также, насколько позволяют ее возможности, будет принимать участие в подготовке Международного года пожилых людей в 1999 году.
We think that the emphasis on national reports, where all stakeholders can participate, is a brilliant idea. Гениальной идеей считаю выделение значения национальных докладов, в составлении которых могут принимать участие все заинтересованные лица и образования.
However imperfect, those institutions represented the best hope for a world in which all countries could participate democratically to formulate rules which bound them all equally. Какими бы несовершенными эти учреждения ни были, с ними связаны все надежды на создание мира, в котором все страны могли бы на демократической основе принимать участие в разработке обязательных для соблюдения правил.
The caravan will travel around Thailand to raise public awareness of basic human rights, especially in primary schools, with extra-curricular activities in which students and schoolteachers can participate equally. Караван пройдет по всей территории Таиланда для повышения уровня осведомленности общественности относительно основных прав человека, особенно в начальных школах, с внеклассной работой, в которой могут принимать участие как учащиеся, так и преподаватели.
(c) The public which may participate is identified; с) определения круга общественности, который может принимать участие в процессе;
His own Government should end its occupation of the northern part of Cyprus, opening the way for it to once again participate with the rest of the country in all activities of the international community. А его собственному правительству следует прекратить оккупацию северной части Кипра, с тем чтобы она вновь могла вместе со всей страной принимать участие во всех делах международного сообщества.
Beginning in 2012, the Ethics Office is launching a leadership dialogues programme, through which every staff member will participate annually in a guided dialogue session with his or her direct supervisor about a selected ethics theme. Начиная с 2012 года Бюро по вопросам этики осуществляет программу диалогов с руководством, благодаря которой каждый сотрудник может ежегодно принимать участие в целенаправленном диалоге со своим непосредственным начальником по выбранной теме в области этики.
Representatives of associate members of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean that are not independent States may participate, without the right to vote, in the deliberations of the Conference and its committees. Представители ассоциированных членов Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна, которые не являются независимыми государствами, могут принимать участие без права голоса в работе Конференции и ее комитетов.
The work of the Department and its information centres was of great value for ensuring that all stakeholders, including civil society and NGOs, were kept informed and could participate. Работа Департамента и его информационных центров имеет большое значение для обеспечения того, чтобы все заинтересованные стороны, включая гражданское общество и НПО, были в курсе происходящих событий и могли принимать участие.
But, in addition to the Foreign Service and the secretariats of the organizations of the United Nations system, there were also treaty bodies such as CEDAW in which Ugandan women experts could participate. Однако, помимо иностранной службы и секретариатов организаций системы Организации Объединенных Наций, существуют также договорные органы, например КЛДЖ, в работе которых женщины-эксперты из Уганды могут принимать участие.
Several participants pointed out, in describing the operation of the consultative forum proposed by the Secretary-General, that it was stated in his report that civil society would participate when Member States deemed it "desirable and appropriate". Несколько участников указали, что в рамках описания работы консультативного форума, предложенного Генеральным секретарем в его докладе, говорится, что гражданское общество должно принимать участие, когда государства-члены считают это «желательным и целесообразным».
We will participate both nationally and as a member of the European Union in formulating and implementing a coordinated and coherent response to the threat of terrorism. Мы будет принимать участие в своем национальном качестве и в качестве члена Европейского союза в разработке и осуществлении скоординированных и последовательных действий, направленных на устранение угрозы терроризма.
The Special Representative also recommends that the Commission participate, in association with the Centre for Human Rights, in conducting human rights training programmes for members of the National Assembly. Специальный представитель рекомендует также Комиссии принимать участие вместе с Центром по правам человека в осуществлении учебных программ в области прав человека для членов Национального собрания.
The organizational structures included in these guidelines are broken down by functions and tasks, into standard "building blocks" of various sizes and configurations to ensure that all Member States can participate, regardless of their size, capabilities or situation. Включенные в это руководство организационные структуры разбиты по функциям и задачам на стандартные "строительные блоки" различной величины и конфигурации, с тем чтобы можно было позволить всем государствам-членам, независимо от их размеров, возможностей или положения, принимать участие в операциях по поддержанию мира.
If the vote could be taken once again, with a clear and precise statement to delegations about which draft resolution we were voting on, my delegation would not participate. Если бы голосование проводилось снова, и делегациям было бы четко и ясно сказано, какой проект резолюции поставлен на голосование, то моя делегация не стала бы принимать участие в голосовании.
The commitment of the Government is firm and unswerving in its determination to harness the requisite strength to build a new country, a modern, democratic El Salvador, in which all the sectors of Salvadorian society will participate without discrimination. Правительство преисполнено твердой и непоколебимой решимости мобилизовать необходимые силы для построения новой страны - современного, демократического Сальвадора, в управлении которым будут принимать участие на равной основе все сектора сальвадорского общества.
In this respect, it is important to recall that the Working Group is the only forum within the United Nations system where indigenous people can participate freely and raise issues of concern to them. В этом отношении важно напомнить, что Рабочая группа является единственным в системе Организации Объединенных Наций форумом, где коренные народы могут свободно принимать участие и поднимать интересующие их вопросы.
A central aspect of enhanced coordination will be the Country Strategy Note (CSN) in the elaboration of which developmental bodies of the United Nations, including UNFPA, will participate. Главным элементом, способствующим укреплению координации, станут документы о национальных стратегиях, в разработке которых будут принимать участие учреждения Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами развития, в том числе и ЮНФПА.
If appropriate use is not made of Spanish in the United Nations, representatives of a culture of which this language is a fundamental part cannot participate equitably. Если соответствующее использование испанского языка в Организации Объединенных Наций не будет обеспечено, то представители культуры, для которой этот язык является основополагающей частью, не смогут принимать участие в деятельности Организации на равноправной основе.
Are indigenous people able to attend, participate or contribute to decision-making in any of the general or legislative bodies of your organization? Могут ли представители коренных народов присутствовать, принимать участие или участвовать в процессе принятия решений в любом общем или директивном органе Вашей организации?
Dominance by one country or group of countries must over time evolve into a democratic international system in which all countries can participate, along with new non-State actors involved in international affairs. Система, основанная на доминирующей роли одной страны или группы стран, должна с течением времени преобразиться в демократическую международную систему, в которой смогут принимать участие все страны, а также новые негосударственные силы, вовлеченные в международные дела.