Английский - русский
Перевод слова Partially
Вариант перевода Частичном

Примеры в контексте "Partially - Частичном"

Примеры: Partially - Частичном
The Republic of Korea reported that it had partially complied with the provision prescribing the criminalization of the use of inducement, threats or force to interfere with witnesses or officials (para. (a)). Республика Корея сообщила о частичном соблюдении положения, требующего установление уголовной ответственности за подкуп или применение силы или угроз с целью вмешательства в действия свидетелей или должностных лиц (пункт (а)).
"The penalty of confiscation of goods shall consist in dispossessing the convicted person of goods, either totally or partially, and transferring them to the State." «Конфискация имущества заключается в полном или частичном изъятии имущества у виновного и передаче его в пользу государства».
The Act to Partially Revise the Immigration Control and Refugee Recognition Act and others was enforced from July 9, 2012, and the Alien Registration System was abolished. 9 июля 2012 года вступило в силу постановление о частичном изменении Закона о контроле над иммиграцией и признании статуса беженца, и была отменена Система регистрации иностранных граждан.
If all rows are selected completely or partially, the entire table will be deleted. При полном или частичном выборе всех строк удаляется вся таблица.
We support the idea of financing partially those United Nations-sponsored efforts to assess contributions to the extent possible. Мы поддерживаем идею о частичном финансировании этих осуществляемых под эгидой Организации Объединенных Наций усилий по возможности из начисленных взносов.
The complaint may be accepted or fully or partially rejected. the Ombudsman is authorized to appeal to the competent court instance to retry the case. По итогам рассмотрения выносится постановление о её удовлетворении либо полном или частичном отклонении.
The first solar village, "José Cecilio del Valle", partially funded by UNESCO, was installed in Honduras in the first part of 1999. Первая деревня, снабжаемая электроэнергией от солнечной электростанции, Хосе-Сесилио-дель-Валье, была построена в первом полугодии 1999 года в Гондурасе при частичном финансировании ЮНЕСКО. ОАГ предложила выделить дополнительные средства для строительства второй такой деревни в Гондурасе.
Where a body monitoring the implementation of the treaty to which the reservation relates finds the reservation to be impermissible, the reserving State or international organization may fulfil its obligations in that respect by partially withdrawing that reservation in accordance with the finding. Специальный докладчик зачитал следующую формулировку: "При частичном снятии оговорки никакое новое возражение не может быть сформулировано, за исключением случая, когда оговорка в том виде, в каком она остается после снятия, вызывает новые вопросы, а возражение относится к одному из подобных вопросов".
Based on the opinions, the Government submitted a bill to partially amend the Law concerning Childcare Leave for National Government Employees to the Diet in order to introduce the short-time working system for childcare. Основываясь на этом заключении, правительство представило на рассмотрение парламента законопроект о частичном изменении Закона о предоставлении отпуска по уходу за ребенком государственным служащим с целью введения режима работы в условиях сокращенного рабочего времени для осуществления ухода за детьми.
With regard to inheritance rights, a bill to partially amend the Civil Code provided that part of the inheritance of children born out of wedlock must be the same as that of other children. Что касается прав наследования, то предварительный законопроект о частичном изменении Гражданского кодекса предусматривает, что часть наследства, причитающаяся ребенку, рожденному вне брака, должна быть в обязательном порядке равна долям остальных детей.
7 The carrier shall, within 180 days of reception of the claim, consider the claim, and if it accepts it either fully or partially, pay the claimant the amount due. 7 Перевозчик обязан в 180-дневный срок со дня получения претензии рассмотреть ее, дать ответ претендателю и при полном или частичном признании претензии уплатить претендателю причитающуюся сумму.
The Partially Subsidizing of Full-time Work Act was adopted to help the companies in which orders and operations decreased up to 30 per cent owing to the global financial and economic crisis. Закон о частичном субсидировании занятости в течение полного рабочего дня был принят с целью помочь компаниям, сокращение портфеля заказов и объема операций которых в связи с глобальным финансовым и экономическим кризисом составило до 30%.
By 2002, only 24 States had fully or partially complied with their obligations. К 2002 году только 24 государства в полном или частичном объеме выполнили свои обязанности.
The detection and prevention of arms and explosives trafficking is reasonably well handled across the subregion, with seven States having fully or partially implemented appropriate control mechanisms. Задачи выявления и предотвращения оборота оружия и взрывчатых веществ достаточно успешно решаются во всем субрегионе, при этом семь государств в полном или частичном объеме создали соответствующие механизмы контроля.
Field reports indicate that by the end of 2006, HIV/AIDS education had been fully integrated in the national secondary curriculum at by some 62 programme countries and partially by another 40 countries. По сообщениям с мест, к концу 2006 года учебные курсы по проблеме ВИЧ/СПИДа были в полном объеме включены в программу средней школы примерно 62 странами, охваченными программами, и в частичном объеме - еще 40 странами.
A number of innovative financing models to support institution-building partnerships have emerged, such as offers from countries in the global South to partially finance exchanges of expertise complemented by triangular funding from donor countries. За истекшее время появился ряд новаторских моделей финансирования в поддержку партнерств в сфере организационного строительства, как, например, поступающие от стран мирового Юга предложения о частичном финансировании обменов экспертным опытом, которое должно дополняться трехсторонним финансированием, осуществляемым странами-донорами.
SIFT can robustly identify objects even among clutter and under partial occlusion, because the SIFT feature descriptor is invariant to uniform scaling, orientation, illumination changes, and partially invariant to affine distortion. SIFT может надёжно выделить объекты даже при наличии шума и частичном перекрытии, поскольку описатель признака SIFT инвариантен пропорциональному масштабированию, ориентации, изменению освещённости и частично инвариантен аффинным искажениям.