Примеры в контексте "Partial - Часть"

Примеры: Partial - Часть
I recovered a partial video file off one of the damaged hard drives. Я восстановила часть видеофайла с одного из повреждённых жёстких дисков.
I've got a partial fingerprint here. У меня тут часть отпечатка пальца.
The expression "partial payment" reflects that specialized agencies were expected to cover a portion of their overhead costs from their own budgets. Понятие "частичная оплата" отражает тот факт, что от специализированных учреждений ожидалось, что они будут покрывать определенную часть своих накладных расходов из собственного бюджета.
In case of partial incapacity, the daily wage is received proportionally. В случае частичной нетрудоспособности выплачивается соответствующая часть от суточного заработка.
More generally, the Pact can be regarded as a partial substitute for policy coordination and a common "stability culture". В более общем плане Пакт можно рассматривать как частичный субститут координации политики и часть общей "культуры стабильности"18/.
The main part of the national legislation in force is in full or partial compliance with EU law in the area of transport. Основная часть действующего национального законодательства полностью или частично соответствует законодательству ЕС в области транспорта.
We managed to get a partial print, and we got a hit. Нам удалось получить часть отпечатка, и мы нашли совпадение.
Behind every successful man, is me, smiling and taking partial credit. За каждым успешным человеком нахожусь я, улыбающийся и принимающий часть похвалы.
I've got a partial registration - 062. У меня есть часть номера - 062.
Part of the recommendation to which the reservation applies in the event of a partial acceptance Часть рекомендации, в отношении которой применяется оговорка в случае частичного принятия
Act No. 96-07 of 22 March 1996 approved the partial transfer of cultural responsibilities to the recently established local authorities. В соответствии с Законом Nº 96-07 от 22 марта 1996 года санкционировал частичную передачу культурных правомочий недавно сформированным местным субъектам.появившимся общинам была передана часть полномочий в области культуры.
As of 2009 there were several semi-speakers who retained significant lexical, and partial grammatical, knowledge of the language (Michael et al. 2013). По состоянию на 2009 год было несколько полуговорящих, которые сохранили значительную часть лексического и частично грамматического знания языка (Майкл и др.
Perhaps the ultimate bodily part which fits this role of the autonomous partial object is the fist, or rather, the hand. Возможно, часть тела, которая идеально подходит на роль автономного частичного объекта, - это кулак или, скорее, рука.
The holotype is BMNH R3556, a partial skeleton preserved as an impression in sandstone; part of the skull and tail are missing. Голотип BMNH R3556, представляет собой частичный скелет - часть черепа и хвост отсутствуют.
If the defect is only partial, then the portion of the field with the defect can be used to isolate the underlying cause. Если дефект лишь частичный, тогда часть поля с дефектом может быть использована для изоляции вызвавшей причины.
It's only partial, but if we've been taking his garbage, the people he's giving these specs to haven't been getting new information. Это только часть схемы, но если мы забирали его мусор, люди, которым он передавал эти данные, не получили нужную им информацию.
The detailed correspondence tables provide additional information for sub-classes with partial correspondence, by explaining which exact part of the category is linked to the corresponding subclass. В подробных таблицах соответствий содержится дополнительная информация для частично соответствующих подклассов, поскольку в ней поясняется, какая конкретная часть категории связана с соответствующим подклассом.
The Advisory Committee therefore recommends appropriation of the full amount requested by the Secretary-General, with partial assessment and (c) below). Таким образом, Консультативный комитет рекомендует ассигновать всю сумму средств, запрошенную Генеральным секретарем, а в виде взносов начислить часть суммы и (c) ниже).
As soon as the buyer makes a partial payment to the seller, the latter instructs the warehouse to release the amount of goods proportionate to the payment. Как только покупатель производит частичный платеж продавцу, тот поручает складу отпустить часть партии товаров, пропорциональную платежу.
However, in view of the fact that such activities are only just beginning in earnest, the proposed budget includes partial provision of $300,000 for quick-impact projects. Однако ввиду того, что по сути такая деятельность только начинает разворачиваться, в предлагаемый бюджет включена лишь часть ассигнований на цели финансирования проектов с быстрой отдачей в размере 300000 долл. США.
Therefore the buyer requested the partial restitution of the amount paid, but the seller rejected the request and declared itself only available to replacement of goods. Покупатель, поэтому, попросил возвратить часть уплаченной суммы, но продавец отказал в этой просьбе и заявил, что он может только заменить товар.
They've got the wire we used, and there's a partial print on it. У них есть жучок, который мы использовали, а на нем часть отпечатка.
The rest of the contents belong to The Tungsten PDA and are under a Creative Commons license, so it is allowed their reproduction in full or partial, if accompanied by a link to the original. Остальная часть содержимого принадлежит Tungsten КПК и находятся под Creative лицензии фонда, так что позволило их воспроизведение в полном объеме или частично, если они сопровождаются ссылкой на оригинал.
It contains a partial skull including parts of the frill sides, large horns above the eyes, and a small horn above the nose, similar to the closely related Triceratops. Скелет состоит из черепа, включающего часть костного воротника, большие рога над глазами и небольшой рог выше носа, похожий на родственного ему трицератопса.
For the remainder of 1994 and through 1995, task forces will be studying the implementation of electronic processing of documentation through all production stages, avoiding draft print-outs and partial or total retyping of documents. За оставшуюся часть 1994 года и в течение 1995 года рабочие группы будут изучать вопрос осуществления электронной обработки документации на всех стадиях производства, избегая распечатки драфтов и частичной или полной перепечатки документов.