A staff member falsified her supervisor's signature on numerous overtime authorization forms for overtime work not performed. |
Одна из сотрудниц подделала подпись своего начальника на многочисленных формах разрешения на оплату сверхурочных за работу, которая не выполнялась. |
Requirements for overtime and night differential costs are also expected to arise during those periods, for which resources of $46,500 are proposed. |
Предполагается, что в течение этого периода возрастут расходы на оплату сверхурочных и выплату надбавок за работу в ночную смену; для покрытия этих расходов предлагается предусмотреть ассигнования в размере 46500 долл. США. |
The Secretary-General had been invited to elaborate on resource needs for overtime and night differential in the context of the first performance report. |
Она предложила Генеральному секретарю подробно осветить потребности в ресурсах на оплату сверхурочных и выплату надбавки за работу в вечернее и ночное время в контексте его первого доклада об исполнении бюджета. |
[Report of the Secretary-General on resource needs for overtime and night differential] |
[Доклад Генерального секретаря о потребностях в ресурсах на оплату сверхурочных и выплату надбавки за работу в вечернее и ночное время] |
The Assembly had decided, in paragraph 30 of its resolution 58/270, that the provision for overtime and night differential should be reduced by $2 million and that the relevant reductions should not be applied to security operations. |
В пункте 30 своей резолюции 58/270 Ассамблея постановила сократить на 2 млн. долл. США ассигнования на оплату сверхурочных и выплату надбавки за работу в вечернее и ночное время, а также постановила, что соответствующие сокращения не должны затрагивать деятельность по обеспечению безопасности. |
12.23 A provision on a maintenance basis in the amount of $75,400 is requested for general temporary assistance ($62,500) and overtime for the New York and Geneva Offices ($12,900). |
12.23 Выделение в целях обеспечения текущей деятельности суммы в 75400 долл. США испрашивается на покрытие расходов на временный персонал общего назначения (62500 долл. США) и на оплату сверхурочных для отделений в Нью-Йорке и Женеве (12900 долл. США). |
There's no approval for overtime, you know. |
Нет разрешения на оплату сверхурочных. |
It provides a limitation on the hours of work. It prescribes the payment of premium pay when overtime hours are worked. |
Он устанавливает продолжительность рабочего дня, предписывает повышенную оплату сверхурочных, а также устанавливает минимальную заработную плату, ежегодный отпуск, число праздничных дней, |