As the requirement for additional Security Officers existed from the beginning of the year and was seen as a priority need, additional coverage had to be provided by the existing officers working overtime and multiple shifts, resulting in excess overtime payments. |
Поскольку потребность в дополнительных сотрудниках службы охраны существовала с самого начала года и рассматривалась как первоочередная, пришлось интенсивнее задействовать имеющихся сотрудников, которые работали сверхурочно и посменно, что и объясняет чрезмерно большие расходы на выплату сверхурочных. |
The decrease under overtime has been achieved through continuous and rigorous monitoring of requests for overtime, whereas reduced requirements under mission subsistence allowance are broadly attributable to the lower than estimated number of staff stationed in field offices. |
Уменьшение ассигнований на выплату сверхурочных было достигнуто за счет непрерывного и тщательного контроля за удовлетворением просьб в сверхурочной работе, а сокращение расходов на выплату суточных участников миссии в целом обусловлено меньшим, чем ожидалось, числом сотрудников, работающих на местах. |
The decrease under overtime has been achieved through continual and rigorous monitoring of requests for overtime, whereas reduced requirements under mission subsistence allowance are broadly attributable to delays in the deployment of staff stationed in field offices. |
Сокращение расходов на выплату сверхурочных было обеспечено за счет постоянного и строгого контроля за использованием ассигнований для оплаты сверхурочных, а сокращение расходов на выплату суточных участников миссии объясняется в целом задержками с развертыванием персонала полевых отделений. |
In the present revised estimates, a proposed increase in the amount $363,300 relates to additional overtime requirements as a result of establishing 92 additional field security offices. |
США связано с дополнительными потребностями в средствах на выплату сверхурочных в результате создания 92 дополнительных полевых отделений по вопросам безопасности. |
With particular reference to the reduction under overtime and night differential, the Committee notes that it has been achieved through the continual and rigorous monitoring of requests for those allowances during the biennium (A/66/555, para. 12). |
Если говорить конкретно о сокращении расходов на выплату сверхурочных и надбавки за работу в ночное время, то Комитет отмечает, что оно было обеспечено за счет постоянного и строгого контроля за использованием этих надбавок в течение двухгодичного периода (А/66/555, пункт 12). |
3.39 *Resource requirements of $2,609,300 for subprogramme 3 relate mostly to posts, with a total of $104,700 available for general temporary assistance and overtime, consultants and travel. |
3.39 Сметные ассигнования в размере 2609300 долл. США для подпрограммы 3 предназначаются в основном для финансирования должностей, а на финансирование временного персонала общего назначения и выплату сверхурочных, оплату услуг консультантов и путевых расходов выделяется в общей сложности 104700 долл. США. |
Resources for consultants ($5,300), overtime ($2,000) and general temporary assistance ($295,000) are required to meet actual costs incurred during the current financial period. |
Ассигнования на оплату услуг консультантов (5300 долл. США), выплату сверхурочных (2000 долл. США) и привлечение временного персонала общего назначения (295000 долл. США) необходимы для покрытия фактических расходов, произведенных в текущем финансовом периоде. |
Furthermore, the full costing of the proposed 14 new posts in the biennium 2012-2013 is currently estimated at $3,337,900. The higher requirements under other staff costs relate to the provision for After-Service Health Insurance for retirees, and increased requirements under overtime and training. |
Более высокие, чем прогнозировались, последствия по статье «Прочие расходы по персоналу» обусловлены увеличением сумм медицинского страхования после выхода в отставку и ростом расходов на выплату сверхурочных и подготовку и переподготовку кадров. |
28A. Resources amounting to $1,242,300 will provide for the continuation of five posts and the operational requirements of the secretariat, including overtime, general operating expenses and funds for the replacement of office automation equipment. |
28A. Ресурсы в объеме 1242300 долл. США предусматриваются для дальнейшего финансирования пяти должностей и покрытия расходов на деятельность секретариата, включая расходы на выплату сверхурочных, общие оперативные расходы и расходы на замену оборудования для автоматизации конторской деятельности. |
27G. Resources in the amount of $598,200 provide for the continuation of two posts in the Office of the Chief and general temporary assistance, overtime and official travel for the Division as a whole. |
27G. Ресурсы в объеме 598200 долл. США предусматриваются для сохранения двух должностей в канцелярии начальника и для покрытия расходов на временный персонал общего назначения, выплату сверхурочных и оплату официальных поездок сотрудников Отдела в целом. |
Provision of $1,830,200 was made for the rental of vehicles ($1,620,200), drivers' overtime ($150,000) and transportation of displaced Somalis ($60,000). |
Предусматривались ассигнования в размере 1830200 долл. США на аренду автотранспортных средств (1620200 долл. США), выплату сверхурочных водителям (150000 долл. США) и перевозку перемещенных сомалийцев (60000 долл. США). |
The reduction in non-post requirements of $18,000 represents a reduction in overtime requirements and the provision for furniture and equipment, taking into consideration the useful life of such equipment. |
Сокращение на 18000 долл. США потребностей по статье расходов, не связанных с должностями, связано с сокращением потребностей в ресурсах на выплату сверхурочных, а также ассигнований на мебель и оборудование с учетом срока службы такого оборудования. |
Additional requirements estimated at $211,300 would provide resources related to the overtime and shift differential of security officers and the staff in the Pass Unit and for rental of security equipment as detailed below. |
Эти средства пойдут на покрытие расходов на выплату сверхурочных и надбавки за сменную работу сотрудникам службы охраны и сотрудникам Группы пропусков, а также расходов на аренду технических средств обеспечения безопасности. |
The non-post requirements, which would cover general temporary assistance, overtime, travel by the Assistant Secretary-General and hospitality costs, reflect a decrease of $200,000 in connection with general temporary assistance, based on past expenditure patterns. |
Не связанные с должностями потребности в ресурсах на оплату услуг временного персонала общего назначения, выплату сверхурочных, покрытие расходов на поездки Помощника Генерального секретаря и представительских расходов, отражают сокращение на 200000 долл. США по статье «Временный персонал общего назначения» исходя из существующей структуры расходов. |
The provision of $272,200 under the non-referral scenario would provide for temporary assistance equivalent to two staff at the P-3 level and two at the GS level, for a period of 12 months each, plus overtime. |
На случай без передачи предусматриваются ассигнования в размере 272200 долл. США на оплату услуг временного персонала общего назначения, что эквивалентно расходам на оплату труда двух сотрудников на уровне С-З и двух сотрудников категории общего обслуживания в течение 12 месяцев, и на выплату сверхурочных. |
To cover the costs of these posts as well as provisions for general temporary assistance, overtime, travel and common services, the General Assembly authorized the amount of $16,376,250 for the six-month period up to 30 June 1994. |
Для покрытия расходов по этим должностям, а также расходов на оплату услуг временного персонала, выплату сверхурочных, на поездки и оплату услуг специалистов категории общего обслуживания Генеральная Ассамблея утвердила сумму 16376250 долл. США на шестимесячный период до 30 июня 1994 года. |
In addition to posts, the amount of $483,500 is required for general temporary assistance, $210,000 for overtime, $120,000 for travel and $504,900 for training. 94-48279 (E) 051294/... |
В дополнение к ассигнованиям на финансирование должностей необходима сумма в размере 483500 долл. США на покрытие расходов по временному персоналу общего назначения, 210000 долл. США на выплату сверхурочных, 120000 долл. США на путевые расходы и 504900 долл. США на профессиональную подготовку. |
Of this net estimate ($31,346,400), $27,505,600 represents the cost of a Headquarters backstopping staffing establishment of 355 posts (including provision of $260,000 for general temporary assistance and $210,000 for overtime). |
Из этой чистой сметы (31346400 долл. США) 27505600 долл. США составляют расходы на финансирование 355 должностей сотрудников по поддержке в Центральных учреждениях, в том числе 260000 долл. США на временную помощь общего назначения и 210000 долл. США на выплату сверхурочных). |
A.E. A provision of $2,715,500, reflecting a decrease of $610,600, covers temporary assistance for meetings, general temporary assistance for replacement of staff on maternity leave or extended sick leave and overtime during periods of peak workload. |
A.E. Ассигнования в размере 2715500 долл. США, свидетельствующие о сокращении на 610600 долл. США, предназначены для покрытия расходов на временный персонал общего назначения, необходимый для обслуживания заседаний, и выплату сверхурочных в периоды максимальной рабочей загрузки. |
The resources requested relate to other staff costs, overtime, and actuarial and general consulting fees, reflecting no growth. |
Испрашиваемые ресурсы предназначаются для покрытия прочих расходов по персоналу, расходов на выплату сверхурочных и гонораров, выплачиваемых актуариям-консультантам, а также для покрытия общих расходов на консультационное обслуживание; испрашиваемые ассигнования не отражают роста ресурсов. |
A..1 The requirements of $263,000 provide for general temporary assistance and overtime to meet peak workload requirements for technical servicing of meetings of the General Assembly and those of its Main Committees that are serviced by the Department. |
и выплату сверхурочных для удовлетворения потребностей в техническом обслуживании заседаний Генеральной Ассамблеи и ее главных комитетов, которые обслуживаются Департаментом, в периоды максимальной рабочей нагрузки. |
Resources of $36,800 are required to cover overtime for the Pass Unit, which would be required to remain open for extended hours, and for materials for the participant and press passes. |
Расходы на выплату сверхурочных сотрудникам Группы пропусков, время работы которых будет увеличено, и приобретение материалов для изготовления пропусков для делегатов и представителей прессы составят 36800 долл. США. |
Resources for overtime and night differential are required to maintain a 24-hour security and safety operation and to provide coverage of meetings held at night and on weekends. |
Средства на выплату сверхурочных и надбавки за работу в ночное время необходимы для обеспечения круглосуточного функционирования Службы охраны и безопасности и обслуживания заседаний, проводимых в ночное время и в выходные дни. |
(e) Reduction in overtime and night differential requirements: the Department has focused on reducing overnight processing to the extent possible, thereby reducing overtime and night differential payments in the related areas. |
ё) сокращение расходов на выплату сверхурочных и надбавок за работу в ночное время: Департамент прилагает усилия к максимальному ограничению практики работы в ночное время в целях сокращения выплат за сверхурочную работу и работу в ночное время. |
The provision of €279,600, will provide for temporary assistance equivalent to 16 work-months at the P-3 level, 9 work-months at the P-2 level and 25 work-months at General Service as well as overtime and night differential. |
Предусматриваются ассигнования в размере 279600 евро на оплату услуг временного персонала, что эквивалентно 16 человеко-месяцам работы сотрудника класса С-3, 9 человеко-месяцам работы сотрудника класса С-2 и 25 человеко-месяцам работы сотрудника категории общего обслуживания, а также на выплату сверхурочных и надбавки за работу в ночное время. |