Английский - русский
Перевод слова Overtime
Вариант перевода Выплату сверхурочных

Примеры в контексте "Overtime - Выплату сверхурочных"

Примеры: Overtime - Выплату сверхурочных
12.23 A provision of $73,400 was previously approved for general temporary assistance and overtime for the regional offices in New York and Geneva. 12.23 Ранее утвержденные ассигнования в размере 73400 долл. США предназначаются для покрытия расходов на временный персонал общего назначения и выплату сверхурочных в региональных отделениях в Нью-Йорке и Женеве.
A new provision of $70,000 has been included under overtime of 219 local level General Service staff based on past experience. С учетом опыта прошлых лет были включены новые ассигнования в размере 70000 долл. США на выплату сверхурочных 219 сотрудникам категории общего обслуживания (местный разряд).
Estimated expenditures from the fund in the biennium 2010-2011 are intended to provide for overtime and the fees and travel of consultants and experts. Ожидается, что в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов из средств фонда будут покрываться сметные расходы на выплату сверхурочных и на оплату услуг и поездок консультантов и экспертов.
Other operating expenses for the subprogramme, such as general temporary assistance, overtime, supplies and services, are provided centrally under programme support. Другие оперативные расходы в рамках подпрограммы, в том числе расходы на временный персонал общего назначения, выплату сверхурочных, приобретение принадлежностей и материалов и оплату услуг финансируются в централизованном порядке в рамках компонента «Вспомогательное обслуживание по программе».
The number of temporary technicians required for the special session is 14 for television, 4 for videotape and 2 for radio for six days, including their overtime costs. Потребности во временном персонале в связи с проведением специальной сессии составляют: 14 человек для обеспечения телевещания, 4 человека для видеосъемок и 2 человека для подготовки радиопередач в течение шести дней, включая расходы на выплату сверхурочных.
A..9 The total provision of $20,400, at the maintenance level, covers general temporary assistance and overtime requirements during periods of peak workload, in particular during the sessions of the General Assembly. A..9 Ассигнования на общую сумму 20400 долл. США, исчисленные исходя из прежнего уровня потребностей, предназначены для покрытия расходов на временный персонал общего назначения и выплату сверхурочных в периоды максимальной рабочей нагрузки, в частности в ходе сессий Генеральной Ассамблеи.
Provision is made for the overtime for 27 additional General Service staff and 26 local staff ($5,000). Предусматриваются ассигнования на выплату сверхурочных 27 дополнительным сотрудникам категории общего обслуживания и 26 сотрудникам, набираемым на местной основе (5000 долл. США).
Expenditure of $783,900 was incurred under overtime costs in respect of the international civilian staff, to cover peak workloads, for which no provision was made in the cost estimate. Сумма в размере 783900 долл. США представляет собой расходы на выплату сверхурочных международному гражданскому персоналу в периоды максимальной рабочей нагрузки, которые в смете расходов не предусматривались.
Some problems still persist owing to expenditures, for example for overtime, that are recorded through Payroll and are rejected because of insufficient funds when the data is brought into IMIS. Все еще сохраняются некоторые проблемы в связи с расходами, например, на выплату сверхурочных, которые учитываются через систему заработной платы, а ИМИС не принимает эти данные из-за недостаточности средств.
The Advisory Committee questioned the resources for other staff costs, particularly as regards overtime, which includes an increase of $51,200. Консультативный комитет поднял вопрос в отношении ресурсов, связанных с прочими расходами по персоналу, в частности с расходами на выплату сверхурочных, которые возросли на 51200 долл. США.
Overexpenditures for overtime and temporary assistance and for electronic data-processing contractual services have been incurred, although less than during the previous biennium, at 18.6 per cent and 15.3 per cent respectively. Имел место перерасход средств на выплату сверхурочных и временный персонал, а также на электронную обработку данных по контрактам, который, однако, был меньшим, чем в предыдущем двухгодичном периоде (18,6 процента и 15,3 процента, соответственно).
In this connection, only the requirements for overtime ($24,300) and hospitality ($4,600) for section 12, are retained under policy-making organs. В этой связи в подразделе «Директивные органы» раздела 12 по - прежнему указываются только ассигнования на выплату сверхурочных (24300 долл. США) и покрытие представительских расходов (4600 долл. США).
3.100 Non-post resources include provision for general temporary assistance and overtime, travel of representatives of the Peacebuilding Commission, travel of staff and general operating requirements. 3.100 Ресурсы, испрашиваемые по статье «Расходы, не связанные с должностями», предназначены для покрытия расходов на временный персонал общего назначения, выплату сверхурочных, поездки представителей Комиссии по миростроительству и поездки сотрудников, а также общих оперативных расходов.
The use of these funds was at the discretion of the President of the General Assembly, but they were often used to cover travel, hospitality and overtime. Эти средства используются по усмотрению Председателя Генеральной Ассамблеи, однако часто они используются для покрытия расходов на поездки, представительских расходов и выплату сверхурочных.
IS3.84 Provisions for other staff costs ($16,700), which provide for overtime, include a decrease of $9,700, in view of the anticipated increased efficiency that would be achieved from the use of outside contractors for the operation. РП3.84 Ассигнования по статье прочих расходов по персоналу (16700 долл. США), которые предусматривают выплату сверхурочных, отражают сокращение ресурсов на 9700 долл. США в связи с предполагаемым повышением производительности труда, которая будет достигнута в связи с использованием внешних подрядчиков для выполнения работ.
In addition, certain staff-related costs, in particular overtime, are more directly linked to the need to maintain processing capacity and to meet processing deadlines than to specific levels of physical outputs. Кроме того, некоторые виды связанных с персоналом расходов, в частности на выплату сверхурочных, имеют более прямую увязку с необходимостью сохранения типографских мощностей и соблюдения крайних сроков типографских работ, чем с конкретным физическим объемом конечной продукции.
Provision for overtime for local support staff required to work beyond normal working hours, especially during peak periods and during the organization of workshops and seminars, is estimated at $350 per month. Предусматриваются ассигнования в размере 8400 долл. США на выплату сверхурочных местному вспомогательному персоналу, которому приходится работать сверхурочно, прежде всего в периоды особенно наряженной работы и во время организации практикумов и семинаров, из расчета 350 долл. США в месяц.
As a result of this transfer, only the requirements for overtime, in connection with the substantive servicing of the meetings of the Governing Council and its subsidiary organs, and for hospitality have been retained within section 12. В результате передачи этих функций в разделе 12 сохранены лишь потребности на выплату сверхурочных в связи с основным обслуживанием заседаний Совета управляющих и его вспомогательных органов, а также в связи с покрытием представительских расходов.
The amount of $141,900, at maintenance level, for overtime provides for necessary support to the programme of work of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, in particular during the preparation of United Nations responses to emergency situations and during year-end closing of accounts. Сумма в размере 141900 долл. США на выплату сверхурочных, сохраняющаяся на прежнем уровне, необходима для оказания поддержки в осуществлении программы работы Управления по координации гуманитарной деятельности, особенно во время разработки Организацией Объединенных Наций антикризисных мер и в периоды закрытия счетов на конец года.
The Claimant seeks to recover the costs of overtime and other staff expenses that it alleges it paid to civilian employees during the period from 2 August 1990 to 2 March 1991. Заявитель добивается возмещения расходов на выплату сверхурочных и других расходов по персоналу, которые, по его утверждениям, оплачивались гражданским служащим в период со 2 августа 1990 года по 2 марта 1991 года.
With respect to the recommendation of the Committee contained in paragraph 27 of its report that overtime provisions throughout the programme budget be reduced by 50 per cent, the Working Group recommended that the reduction be in the amount of 25 per cent. Что касается содержащейся в пункте 27 доклада Комитета рекомендации о 50-процентном сокращении по всему бюджету по программам ассигнований на выплату сверхурочных, то Рабочая группа рекомендовала сократить соответствующие ассигнования на 25 процентов.
A portion of the decrease also relates to underexpenditures for overtime arising from a reduction in shift work in the Publishing Section at Headquarters, and better planning and cooperation from submitting departments in observing the rules governing documentation processing; Частично это сокращение объясняется также неполным освоением средств на выплату сверхурочных в связи с сокращением посменной работы Издательской секции в Центральных учреждениях и лучшим планированием и более строгим соблюдением представляющими документы департаментами правил обработки документации;
His delegation was also concerned at the high operating expenditures of the United Nations on salaries, common staff costs and overtime; the ratio of such expenses to total expenditure was, in his delegation's view, far too high. Его делегация озабочена также высоким уровнем оперативных расходов Организации Объединенных Наций на выплату окладов, покрытие общих расходов по персоналу и выплату сверхурочных; доля подобных расходов в общем объеме затрат, по мнению его делегации, слишком высока.
The share of the United Nations includes one third of the total cost of established posts of the Fund, related common staff costs and overtime, as well as a contribution to the identifiable costs of communications. Доля Организации Объединенных Наций складывается из одной трети общих расходов по штатным должностям Фонда, связанных с этим общих расходов по персоналу и расходов на выплату сверхурочных, а также взноса в покрытие поддающихся учету расходов на связь.
2.48 The requirements under this heading relate to the central provision made under the Central Planning and Coordination Service for temporary assistance and overtime in support of the meetings under the calendar of meetings and conferences in New York. 2.48 Потребности по данному разделу связаны с централизованным выделением в рамках сметы Службы централизованного планирования и координации ассигнований на временную помощь и выплату сверхурочных в связи с обслуживанием заседаний, предусмотренных в расписании заседаний и конференций в Нью-Йорке.