Английский - русский
Перевод слова Overcrowding
Вариант перевода Перенаселенность

Примеры в контексте "Overcrowding - Перенаселенность"

Примеры: Overcrowding - Перенаселенность
The law and detention (pre-trial detention, sentencing procedure, alternative sentences, overcrowding, reforms, etc.) право и содержание под стражей (предварительное содержание под стражей, процедура исполнения жалоб, альтернативное наказание, перенаселенность, реформа...);
a Represented by the urban population living in households with at least one of the following four characteristics: lack of access to improved drinking water, lack of access to improved sanitation, overcrowding and dwellings made of non-durable material. а Соответствует численности городского населения, живущего в домашних хозяйствах, имеющих по меньшей мере одну из следующих четырех характеристик: отсутствие доступа к источнику питьевой воды более высокого качества; отсутствие доступа к улучшенным санитарно-техническим средствам; перенаселенность и жилище, сделанное из непрочного материала.
Overcrowding was a problem, particularly in pre-trial detention. Одной из проблем является перенаселенность тюрем, особенно в местах досудебного содержания под стражей.
Overcrowding continues to be considered a major social problem in the Territory. Перенаселенность по-прежнему считается одной из важнейших социальных проблем на территории.
Overcrowding in safer parts of the city led to a deterioration of sanitary conditions and increased vulnerability of the population to epidemic diseases, including cholera. Перенаселенность безопасных районов города привела к ухудшению санитарно-гигиенических условий и повышению риска эпидемических заболеваний, включая холеру.
Overcrowding has resulted from the waves of population transfer. Следствием волнообразного перемещения населения стала перенаселенность.
Overcrowding, together with public health issues, are now the main challenges. Основными проблемами в настоящее время являются перенаселенность и состояние здравоохранения.
Overcrowding, insufficient water and sanitation, and high rates of malnutrition are of particular concern. Особую обеспокоенность вызывают перенаселенность, нехватка воды и антисанитария, а также высокие показатели недоедания.
Overcrowding in some juvenile detention centres affected the quality of care services. Перенаселенность некоторых центров содержания несовершеннолетних сказывается на качестве оказываемых им услуг.
Overcrowding, hygiene, medical care. Перенаселенность, гигиена, медицинская помощь.
Overcrowding has stretched the social services available to persons in the region. Перенаселенность создала напряженность для социальных служб, которыми пользуются лица в регионе.
Overcrowding and inhumane conditions in the prisons and police holding cells remained the most frequent violations of political and civil rights. Самым распространенным нарушением политических и гражданских прав оставались перенаселенность тюрем и полицейских изоляторов и бесчеловечные условия содержания в них.
Overcrowding causes challenges in prison systems. Перенаселенность вынуждает пенитенциарные системы решать сложные задачи.
Overcrowding and inadequate facilities were reported in neighbouring countries as well as further afield. Перенаселенность и неадекватные условия отмечались как в сопредельных странах, так и в более отдаленных районах.
Prison conditions - such as overcrowding, lack of privacy, enforced isolation and violence - tend to exacerbate mental disabilities. Условия содержания в тюрьмах, в частности перенаселенность камер, отсутствие возможности уединиться, принудительная изоляция и насилие, в целом усугубляют психические заболевания.
The resulting overcrowding contains the seeds of land disputes. Наблюдающаяся там перенаселенность чревата возникновением земельных споров.
Other issues such as corruption, overcrowding and access to drugs within prisons also needed to be addressed. Необходимо также учитывать и другие проблемы, такие как коррупция, перенаселенность тюрем и доступность наркотиков в тюрьмах.
On the subject of prisons, the prevailing overcrowding seemed to encourage acts of violence and torture. В отношении тюрем, похоже, что их перенаселенность способствует актам насилия и пыток.
However, serious challenges remain in this area, including overcrowding, lack of resources and the absence of a unified organizational structure under the Ministry of Justice. Вместе с тем в этой области остается ряд серьезных проблем, включая перенаселенность исправительных учреждений, нехватку ресурсов и отсутствие в министерстве юстиции единой организационной структуры.
Furthermore, with about 60 per cent of these comprising a single room, overcrowding is one of the most pressing problems. Более того, около 60% этих помещений состоят из однокомнатных отсеков, и перенаселенность в них - одна из самых острых проблем.
They also complained of lack of reading material, cigarettes, insufficient supplies of toilet paper, overcrowding and lack of ventilation of their cells. Они также жаловались на нехватку материалов для чтения, сигарет, туалетной бумаги, на перенаселенность камер и отсутствие в них вентиляции.
There are reports of bad prison conditions in the United Kingdom, stating high suicide rates, bad sanitary conditions, lack of useful work or educational activities and overcrowding. Поступают сообщения о плохих условиях содержания заключенных в Соединенном Королевстве, указывается на большое число самоубийств, плохие санитарные условия в тюрьмах, отсутствие общественно полезных работ и учебных программ, а также перенаселенность тюрем.
As a result, it contributed to overcrowding which in turn gives rise to other social problems Результатом этого становилась перенаселенность, которая, в свою очередь, ведет к появлению социальных проблем.
Other major constraints include: limited access to quality basic services, limited opportunities to earn money particularly for women and youth; overcrowding and overpopulation of households and communities due to too many familial; church; community and island contribution, idleness and a dependence attitude. Другие значительные проблемы включают: ограниченный доступ к качественным основным услугам, ограниченные возможности зарабатывать деньги, в частности для женщин и молодежи; переполненность и перенаселенность домашних хозяйств и общин в связи с большим числом родственников; церковь; общинные и островные взносы, леность и иждивенческие настроения.
The Prisoners' Friend Society expressed worry, noting that some Megiddo prisoners slept in tents set up in the prison yard by the prison administration to minimize overcrowding in the jail. Общество друзей заключенных выразило озабоченность, указав, что некоторые заключенные в тюрьме Мегиддо спят в палатках, разбитых на тюремном дворе администрацией тюрьмы для того, чтобы уменьшить перенаселенность камер.