Английский - русский
Перевод слова Overcoming
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Overcoming - Решение"

Примеры: Overcoming - Решение
Progress in social integration has been achieved largely through the adoption of international plans of action, conventions and declarations that address the challenges various social groups face in overcoming social exclusion, poverty and disempowerment. Прогресс в деле социальной интеграции достигается в основном посредством принятия международных планов действий, конвенций и деклараций, направленных на решение проблем, с которыми сталкиваются различные социальные группы в преодолении их социального отчуждения, нищеты и отсутствия прав и возможностей.
While the new national land rights legislation currently under consideration indicated that progress was being made, the Panel stressed that addressing the land tenure issue was critical for overcoming one of the principal and fundamental causes of civil conflict in Liberia. Хотя ведущееся в настоящий момент обсуждение нового национального законодательства о правах на землю свидетельствует об определенном прогрессе, Группа подчеркнула, что решение проблемы землепользования играет важнейшую роль в устранении одной из главных и основополагающих причин гражданского конфликта в Либерии.
The solution lies only in overcoming such practices and attitudes and in establishing international cooperation, peace and stability on the basis of respect for each other and for universal human rights. Решение лежит только в преодолении такой практики и отношения, в налаживании международного сотрудничества и стабильности на основе уважения друг друга и всеобщих прав человека.
That was demonstrated by the fact that on 3 October 1994 Switzerland had decided to offer drug addicts more opportunities to enter specialized centres with a view to overcoming their addictions. Доказательством этого является принятое Швейцарией З октября 1994 года решение предложить токсикоманам больше возможностей для поступления в специализированные центры, с тем чтобы они могли отказаться от своей привязанности к наркотическим средствам.
All parties concerned with the debt problem should work together to formulate new debt strategies with a view to overcoming the debt crisis in a comprehensive, effective and durable manner. Всем вовлеченным сторонам следует вместе подумать над новыми стратегиями в области задолженности, с тем чтобы отыскать глобальное, эффективное и прочное решение кризиса.
As to overcoming cultural barriers, efforts to address that problem should begin in schools, and the media also had an important role to play, since no project or reform could be successful without broad popular support. Для того чтобы преодолеть культурные барьеры, усилия, направленные на решение этой проблемы, должны начинаться в школе, а средства массовой информации также должны сыграть важную роль, поскольку ни один проект или реформа не могут успешно завершиться без широкого участия общественности.
The Darfur-Darfur Dialogue and Consultation shall be a conference in which representatives of all Darfurian stakeholders can meet to discuss the challenges of restoring peace to their land, overcoming the divisions between communities, and resolving the existing problems to build a common future. Междарфурский диалог и консультации будут проводиться в рамках конференции представителей всех дарфурских участвующих субъектов, на которой будут обсуждаться проблемы восстановления мира, преодоления разногласий между общинами и решение остающихся проблем в целях построения общего будущего.
On the whole, government information and knowledge can serve as key inputs into many development goals and can be crucial in overcoming coordination failures across many sectors. В целом информация и знания правительства могут служить важнейшим вкладом в решение многих задач в области развития и иметь решающее значение для преодоления проблем с координацией деятельности во многих секторах.
The Czech Government is aware that resolving the issue of education in the Roma population is the key to overcoming their disadvantaged position in the Czech society. Правительство Чехии понимает, что решение проблемы обучения рома имеет ключевое значение для изменения той неблагоприятной ситуации, в которой они оказались в чешском обществе.
Half the population of the world lives on less than $3 per capita per day, while the unemployment rate is increasing continuously; the international community has to face the challenge of overcoming that situation. Половина населения планеты существует менее чем на З долл. США на человека в день, в то время как уровень безработицы постоянно повышается; международному сообществу надлежит взяться за решение задачи преодоления такого положения дел.
China was a feudal society for a long time, so thoroughly changing the old ways men and women behave in social and cultural settings and overcoming misconceptions based on gender discrimination is a long and arduous challenge. Китайское общество долгое время оставалось феодальным, поэтому коренное изменение старых моделей поведения мужчин и женщин в социо-культурном контексте и преодоление заблуждений, основанных на гендерной дискриминации, является сложной задачей, решение которой потребует длительных усилий.
This requires careful consideration of the context-specific obstacles to sustainable policies tackling public health issues in terms of poverty reduction, and aiming at overcoming inequalities of access determined by gender, education, financial resources, etc. Это требует тщательного изучения конкретных препятствий проведению устойчивой политики, направленной на решение проблем здравоохранения в контексте сокращения масштабов нищеты и на устранение неравенства в плане доступа, которое определяется признаками пола, образования, финансовых ресурсов и т.д.
In countries with land-based economies, addressing desertification, land degradation and drought issues through sound investment in agriculture and rural development is a priority for overcoming poverty and stimulating growth. В странах с аграрной экономикой решение проблемы опустынивания, деградации земель и засухи посредством значительных инвестиций в сельское хозяйство и развитие сельских районов является приоритетом для преодоления нищеты и стимулирования роста.
International initiatives to resolve the current crisis in Haiti should not undermine the ultimate right of its people to make decisions regarding their political and social institutions or the course of their development in the interest of overcoming poverty. Международные инициативы по выходу Гаити из нынешнего кризиса не должны ущемлять законное право гаитянского народа принимать самостоятельное решение относительно своих политических и социальных институтов или путей развития в интересах искоренения нищеты.
I appeal to the country's political class to rise above its partisan interests and build a political culture that is focused on issue-based politics and tackling the country's most urgent socio-economic challenges as a way of overcoming existing divisions and lifting the country out of poverty. Я обращаюсь к политическому классу страны с призывом подняться над своими узкопартийными интересами и построить такую политическую культуру, которая сориентирована на предметный подход и на решение наиболее насущных социально-экономических проблем страны как способ преодоления существующих разногласий и подъема страны из нищеты.
The solution to the problem lies in overcoming the economic crisis, carrying out effective economic reforms, increasing the stability of society as a whole, raising the prestige of the institution of the family and inculcating and improving morality and ethical behaviour. Решение проблемы - на пути преодоления экономического кризиса, проведения эффективных экономических реформ, увеличения стабильности в обществе в целом, повышения престижности института семьи, формирования и совершенствования новой моральности и нравственности.
An independent national body, the Council has responsibility for promoting the advancement of women and designing the necessary policies and programmes for their effective participation in society and the overcoming of negative attitudes and problems which hamper the movement in society. Являясь независимым национальным органом, Совет несет ответственность за поощрение деятельности, направленной на улучшение положения женщин и разработку необходимой политики и программ, имеющих целью обеспечить их эффективное участие в жизни общества, а также за изменение негативного отношения и решение проблем, препятствующих переменам в обществе.
The reconstruction of Haiti is a task to which we all must contribute, learning from the lessons of the past by overcoming the neo-colonialism and interventionism that are to a great extent the causes of the poverty in Haiti. Восстановление Гаити - задача, в решение которой мы все должны внести свой вклад на основе извлеченных из прошлого уроков и путем преодоления неоколониализма и политики и практики вмешательства, которые в значительной степени являются причинами нищеты в Гаити.
The Second International Symposium Against Drugs in Switzerland - Overcoming Addiction. Второй международный симпозиум по вопросам борьбы с распространением наркотических средств в Швейцарии - решение проблемы наркомании.
Overcoming the inequality predicament is an essential element of this quest. Одним из важнейших элементов этой деятельности является успешное решение проблемы неравенства.
Overcoming this deficit is an urgent issue that will facilitate adaptation to climate change. Преодоление этого дефицита является неотложной проблемой, решение которой будет содействовать адаптации к изменению климата.
Overcoming educational poverty is the top priority Решение проблемы нехватки финансовых средств на цели образования является самой приоритетной задачей
C. Overcoming food insecurity and strengthening the agricultural sector Решение проблемы нехватки продовольствия и укрепление сельскохозяйственного сектора
Lecture: "Overcoming impunity as a requirement for the rule of law" Конференция на тему: "Решение проблемы безнаказанности как требование правового государства"
The decision represented significant progress towards overcoming discrimination. Она отметила, что это решение свидетельствует о значительном прогрессе в деле преодоления дискриминации.