Английский - русский
Перевод слова Outsourcing
Вариант перевода Использования внешнего подряда

Примеры в контексте "Outsourcing - Использования внешнего подряда"

Примеры: Outsourcing - Использования внешнего подряда
Outsourcing practices and the report of the Joint Inspection Unit on management audit review of outsourcing Практика предоставления внешних подрядов и доклад Объединенной инспекционной группы об управленческой проверке практики использования внешнего подряда
This chapter presents some general considerations on the potential benefits of outsourcing specific components of the census, the necessary requirements, and the implications of outsourcing on the census process, in particular with regard to confidentiality and quality assurance. В этой главе излагаются некоторые общие соображения в отношении потенциальных выгод передачи на внешний подряд конкретных компонентов переписи, необходимых требований и последствий использования внешнего подряда для процесса переписи, в частности с точки зрения конфиденциальности и обеспечения качества.
An area in need of priority attention concerned improved management controls over outsourcing contracts, to ensure that suppliers did indeed deliver the efficiency and the cost benefits which, among other things, were supposed to justify recourse to outsourcing. Следовало бы уделять приоритетное внимание совершенствованию методов контроля и регулирования внешних подрядов для обеспечения того, чтобы поставщики эффективно выполняли свои обязательства и чтобы соображения экономии являлись, помимо других критериев, основанием для использования внешнего подряда.
The Inspectors sought to establish whether the reasons given by the programme managers to justify their recourse to outsourcing were consonant with the "four basic reasons for outsourcing" stipulated in operative paragraph 1 of the General Assembly resolution under reference. Инспекторы попытались установить, соответствовали ли причины, приводившиеся руководителями программ в оправдание использования механизма внешнего подряда, "четырем главным основаниям для использования внешнего подряда", указанным в пункте 1 постановляющей части упомянутой резолюции Генеральной Ассамблеи.
Greater transparency and determination to explore the usefulness of outsourcing for international organizations should help to correct a perceived lack of confidence in outsourcing practices on the part of the United Nations system. Повышение степени транспарентности и более активное стремление к анализу целесообразности использования внешнего подряда международными организациями должно способствовать устранению предполагаемого отсутствия в системе Организации Объединенных Наций уверенности в отношении использования практики внешнего подряда.
the Joint Inspection Unit to conduct a management audit review of outsourcing in the United Nations and the United Nations funds and programmes in accordance with existing practice and to report thereon to the General Assembly at its fifty-seventh session. Объединенную инспекционную группу провести управленческую проверку использования внешнего подряда в Организации Объединенных Наций и в фондах и программах Организации Объединенных Наций в соответствии с действующей практикой и представить Генеральной Ассамблее на пятьдесят седьмой сессии доклад по этому вопросу.
Further still, the Inspectors observed that without a performance-based or results-oriented environment, it might be difficult to obtain the maximum benefits likely to be gained from outsourcing practices. Кроме того, Инспекторы отметили, что без системы, основанной на получении отдачи и ориентированной на конкретные результаты, вероятно, будет весьма затруднительно получить максимальные выгоды, которые в принципе возможно извлечь из практики использования внешнего подряда.
It cannot be overlooked that conditions on the labour market are also becoming more difficult in Germany. Deregulation and outsourcing, with which Governments and enterprises react to globalization, weaken the collective representation of interests of those in dependent employment. Вследствие ослабления государственного регулирования и использования внешнего подряда, которые являются реакцией органов власти и предприятий на глобализацию, у тех, кто трудится на зависимом положении, остается все меньше возможностей для коллективной защиты своих интересов.
The Mission is in the process of reviewing a number of options for outsourcing labour services and minimizing the use of casual daily workers. Однако использование временных поденных работников в течение длительных периодов времени нарушает соответствующие местные законы о труде, а также инструкции Организации Объединенных Наций. Миссия занимается рассмотрением ряда вариантов использования внешнего подряда и сведения к минимуму использования временных поденных работников.
Responsibility and accountability rest with the responsible programme manager for taking the outsourcing decision in the first place and for the ultimate quality and cost of the outsourced activity or service. Ответственный руководитель программы в первую очередь ответственен и подотчетен за принятие решения в отношении использования внешнего подряда и за конечное качество и стоимость осуществленной на основе внешнего подряда деятельности или предоставленной на такой основе услуги.
The Office's audits have identified certain services as candidates for outsourcing, for example, the United Nations Postal Administration's marketing and sales, as well as the bookshop operations. Ревизоры Управления выделили определенные виды услуг для потенциального использования внешнего подряда, например маркетинг и продажа услуг Почтовой администрации Организации Объединенных Наций, а также деятельность книжного магазина.
Rationale of outsourcing was achieved Установленные основания для использования внешнего подряда были соблюдены
Organizations agree that it would be useful to have a system-wide definition of outsourcing and that they will continue to share experiences in the use of outsourcing. З. Организации признают полезность разработки общесистемного определения внешнего подряда и необходимость дальнейшего обмена опытом использования внешнего подряда.
Many of the issues contained in the above recommendation are already part of existing procedures, especially as the criteria for outsourcing were clearly outlined in the report of the Secretary-General on outsourcing practices (A/55/301) and considered by the General Assembly in its resolution 55/232. Многие вопросы, содержащиеся в вышеупомянутой рекомендации, уже стали частью действующих процедур, особенно если учесть, что критерии использования внешнего подряда были четко определены в докладе Генерального секретаря о практике предоставления внешних подрядов (А/55/301) и были рассмотрены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 55/232.
The executive heads of the organizations concerned should ensure that outsourcing arrangements with commercial suppliers are based on the following distinctive elements: Исполнительным главам соответствующих организаций следует обеспечить, чтобы практика использования внешнего подряда с привлечением коммерческих поставщиков основывалась на следующих основных элементах: