Английский - русский
Перевод слова Outsourcing
Вариант перевода Использования внешнего подряда

Примеры в контексте "Outsourcing - Использования внешнего подряда"

Примеры: Outsourcing - Использования внешнего подряда
Other challenges that countries faced included timeliness in the release of census results, public perception, low response rates, managing the outsourcing of census operations and insufficient dissemination and exploitation of the results. Другие проблемы, с которыми сталкиваются страны, включают своевременность опубликования результатов переписей, их восприятие общественностью, низкий уровень участия, регулирование использования внешнего подряда для проведения переписей и недостаточные масштабы распространения и использования результатов.
In general therefore outsourcing practices by the United Nations and its funds and programmes do not appear to differ from those obtaining elsewhere within the United Nations system or in other similar organizations. Таким образом, в целом практика использования внешнего подряда Организацией Объединенных Наций и ее фондами и программами, как представляется, не отличается от практики других звеньев системы Организации Объединенных Наций или других аналогичных организаций.
The objective of the report is to establish the extent to which the outsourcing practices in 1999 and 2000 by the United Nations Secretariat and the United Nations funds and programmes were consistent with the policy directives set forth in General Assembly resolution 55/232 of 23 December 2000. Цель доклада состоит в определении того, в какой степени практика использования внешнего подряда в 1999 и 2000 годах Секретариатом Организации Объединенных Наций и фондами и программами Организации Объединенных Наций соответствует программным установкам, изложенным в резолюции 55/232 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 2000 года.
Some CEB members point out that this recommendation should be further reviewed in the light of the findings and recommendations of the forthcoming JIU report on the management audit review of outsourcing in the United Nations and United Nations funds and programmes. Некоторые члены КСР отмечают, что указанную рекомендацию следует дополнительно изучить в свете выводов и рекомендаций подготавливаемого доклада Объединенной инспекционной группы об управленческой проверке использования внешнего подряда в Организации Объединенных Наций и в фондах и программах Организации Объединенных Наций.
The process leading to an outsourcing decision must be based on clearly articulated objectives. Процесс, ведущий к принятию решений в отношении использования внешнего подряда, должен осуществляться на основе четко сформулированных целей.
Missions will explore the feasibility of outsourcing other work. Миссии изучат практическую осуществимость использования внешнего подряда для выполнения других работ.
Such justification for outsourcing is inconsistent with the above policy guidelines. Подобные обоснования использования внешнего подряда не согласуются с приведенными выше руководящими принципами.
The size of government was drastically reduced while outsourcing and individual contracts increased substantially. Размеры управленческого аппарата были решительно сокращены при существенном расширении практики использования внешнего подряда и индивидуальных контрактов.
The Advisory Committee was informed that the abolition of the Trades and Crafts posts is the result of greater reliance on outsourcing. Консультативный комитет был информирован о том, что упразднение должностей категории рабочих является результатом более широкого использования внешнего подряда.
The Secretary-General's above-mentioned report on policy guidelines for outsourcing includes in paragraph 8 the following definition of the subject: В пункте 8 вышеупомянутого доклада Генерального секретаря, содержащего руководящие принципы использования внешнего подряда, приводится следующее определение этого понятия:
The review concluded that the Organization should give serious consideration to expanding the use of outsourcing where justified by a cost-benefit analysis. По итогам обзора сделан вывод о том, что Организации следует уделить серьезное внимание вопросу о расширении использования внешнего подряда, когда это оправдано анализом затрат и результатов.
The expanded use of outsourcing and the use of off-site translation services should result in a reduction in the levels of temporary assistance required and a net cost saving. Расширение использования внешнего подряда и дистанционного письменного перевода должно привести к сокращению объемов требующейся временной помощи и чистой экономии средств.
The Staff Union therefore notes with concern the proposal of the Secretary-General to relax the conditions for outsourcing services established by the General Assembly in resolutions 55/232 and 59/289. Поэтому Союз персонала с обеспокоенностью отмечает предложение Генерального секретаря смягчить условия использования внешнего подряда, предусмотренные Генеральной Ассамблеей в резолюциях 55/232 и 59/289.
The Advisory Committee requests that the Secretary-General ensure that the requirements of General Assembly resolution 55/232 with regard to the criteria of cost-effectiveness and efficiency of outsourcing be fully met by the Administration of MINUSTAH. Консультативный комитет просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы требования резолюции 55/232 Генеральной Ассамблеи в отношении критериев эффективности с точки зрения затрат и экономичности использования внешнего подряда в полной мере выполнялись администрацией МООНСГ.
In particular, additional resources were requested for 10 new posts, the reclassification of 6 posts and the outsourcing of additional investments. В частности, были запрошены дополнительные ресурсы для создания 10 новых должностей, реклассификации 6 должностей и использования внешнего подряда для управления дополнительными инвестициями.
The cost range, which should also include estimates of the transition costs (including redundancies), will often be the major factor in deciding whether a further investment of time or resources in an outsourcing review is justified. Диапазон расходов, которые должны включать также сметные промежуточные расходы (включая накладные расходы), часто будет являться основным фактором для принятия решения в отношении того, оправданно ли продолжать расходовать время и ресурсы для анализа возможностей использования внешнего подряда.
The Office suggests, however, that the Organization, in identifying future opportunities for outsourcing, should extend its review beyond non-core and support services to established core functions and activities. Однако Управление считает, что Организация при определении будущих возможностей использования внешнего подряда могла бы расширить рамки этого анализа за пределы неключевых и вспомогательных функций с охватом утвержденных ключевых функций и видов деятельности.
During the interviews, the Inspectors obtained the views of the organizations concerning the pros and cons of the increased use of outsourcing for translation and interpretation services. В ходе бесед Инспекторы ознакомились с мнениями организаций относительно "плюсов" и "минусов" расширения использования внешнего подряда для получения услуг письменного и устного перевода.
While each organization should decide on the optimum use of available managerial resources, including the extent to which special attention may be given to increasing outsourcing, appropriate attention has been given in exploring possibilities for joint and coordinated action among the various United Nations organizations. Хотя каждой организации следует решить вопрос об оптимальном использовании имеющихся управленческих ресурсов, включая вопрос о том, в какой степени расширение практики использования внешнего подряда может быть объектом особого внимания, соответствующее внимание будет уделяться изучению возможности осуществления различными организациями системы Организации Объединенных Наций совместных и скоординированных действий.
The report examines the current allocation of common services, the oversight role of member States, transparency and accountability, monitoring and decision-making, the role of external audit, and possibilities for outsourcing. В докладе анализируется нынешнее распределение общих служб, надзорная роль государств-членов, вопросы, связанные с транспарентностью и подотчетностью, контролем и принятием решений, роль внешней ревизии и возможности использования внешнего подряда.
Budget constraints in the organizations may also be compelling them to increase outsourcing, again because of the opportunities it affords for reducing staff costs, which represent the most significant expenditure object of programme support and administrative budgets of the organizations. К расширению практики использования внешнего подряда организации может побуждать также ограниченность бюджетных средств, опять же благодаря обеспечиваемой при этом возможности для сокращения расходов на персонал, которые представляют собой самую значительную статью расходов в бюджетах на поддержку программ и административных бюджетах организаций.
It reviews the extent to which the outsourcing activities of the United Nations and its funds and programmes, in 1999 and 2000, conformed to the policies enunciated in the above resolution. В нем анализируется практика использования внешнего подряда Организацией Объединенных Наций и ее фондами и программами в 1999 и 2000 годах на предмет ее соответствия правилам, установленным в вышеупомянутой резолюции.
The policy on outsourcing must ensure that overall control and value for money were maintained over those activities that were critical to the unique operations of the United Nations. Политика использования внешнего подряда должна обеспечивать сохранение общего контроля и эффективности использования средств в тех видах деятельности, которые имеют исключительно важное значение для уникальных операций, осуществляемых Организацией Объединенных Наций.
In view of the improvement in the ability of the local market to further develop the transport sector and the focus on outsourcing in the area of transport, it is proposed to abolish one international post. С учетом расширения возможностей местного рынка в плане дальнейшего развития транспортного сектора, а также с учетом расширения практики использования внешнего подряда в том, что касается транспорта, предлагается упразднить одну должность международного сотрудника.
With regard to the Mission's strategy of outsourcing security services, the Advisory Committee recommends that the lessons learned on the outsourcing experience be shared with other missions and related efficiency gains documented. Что касается применяемой Миссией стратегии передачи на внешний подряд услуг по обеспечению безопасности, то Консультативный комитет рекомендует организовать обмен опытом использования внешнего подряда в этих целях с другими миссиями и подготовить соответствующие документы о повышении эффективности, которого позволяет добиться данная практика.