National consultations aimed at engaging stakeholders in some 50 developing countries are being planned for 2012 through mid-2013, to be complemented by global and regional thematic meetings as well as social media and other forms of outreach. |
В настоящее время для привлечения заинтересованных сторон в 50 развивающихся странах планируется провести в 2012 году и первой половине 2013 года национальные консультации, которые будут дополнены глобальными и региональными тематическими встречами, а также использованием социальных сетей и других форм просветительской деятельности. |
Supervision activities include: Supervisory tours and Medical outreach tours. |
Наблюдение включает: инспекционные поездки на места и осуществление просветительской деятельности. |
Recent efforts have focused in particular on enhancing outreach to other communities such as energy, water, climate change, biodiversity and land use. |
В рамках предпринятых в последнее время усилий основное внимание, в частности, уделялось проведению просветительской деятельности среди представителей других секторов, включая энергетику, водные ресурсы, изменение климата, биоразнообразие и землепользование. |
UNICEF was experimenting with a number of strategies for outreach to vulnerable populations and worked closely with UNAMA, particularly in child protection. |
ЮНИСЕФ проводил эксперименты с рядом стратегий просветительской деятельности, ориентированной на уязвимые группы населения, и тесно сотрудничал с МООНСА, в частности в области защиты детей. |
Research into water harvesting, drought-resistant seeds, dry farming techniques and other aspects of sustainable agriculture must be encouraged, and the results shared in systematic education outreach. |
Научные исследования в области сбора поверхностного стока воды, выведения устойчивых к засухе семян, методов ведения сельского хозяйства в засушливых районах и по другим аспектам устойчивого ведения сельского хозяйства необходимо всемерно поощрять, а их результаты распространять в рамках систематической просветительской деятельности. |
Discussions at the Symposium focused on the participation of youth in space activities, mainly in the fields of education and outreach, and on the achievements of SGAC. |
На Симпозиуме обсуждались главным образом вопросы участия молодежи в космической деятельности, прежде всего в области образования и информационно - просветительской деятельности, и выполнение мероприятий КСПКП. |
These efforts have also resulted in a change of focus, with the field offices devoting more attention to media and educational outreach and less to public and special events. |
Эти усилия также привели к смещению акцентов в работе, при этом полевые отделения уделяют больше внимания пропагандистским мероприятиям с привлечением средств массовой информации и просветительской деятельности и меньше внимания общественным и специальным мероприятиям. |
Accordingly, the specific activities that were implemented were focused on deepening the impact and outreach of the Institute, including the enhancing of regular flows of information and involvement of all its stakeholders in the activities of the Institute. |
В этой связи в число конкретных осуществленных мероприятий вошли мероприятия, в рамках которых основное внимание уделялось повышению влияния и расширению просветительской деятельности Института, в частности расширению регулярного потока информации и участия всех сторон, заинтересованных в деятельности Института. |
Moreover, the Commission has decided to explore outreach initiatives, such as the appointment of goodwill ambassadors, the establishment of a group of friends for peacebuilding and the convening of an annual high-level peacebuilding forum. |
Кроме того, Комиссия решила изучить такие инициативы в области просветительской деятельности, как назначение послов доброй воли, создание группы друзей миростроительства и созыв ежегодного форума высокого уровня по проблемам миростроительства. |
The World Resources Institute, in partnership with the Meridian Institute, supported the MA's outreach and engagement activities, and coordinated the publications process. |
Институт мировых ресурсов совместно с Институтом Меридиен оказали поддержку просветительской деятельности программы, а также координировали издательский процесс. |
Details on this seminar and other activities held through May 2006 have been reflected in the report of the Secretary-General on the programme of outreach on the "Holocaust and the United Nations" (A/60/882). |
Детали, касающиеся этого семинара и других мероприятий, проведенных до мая 2006 года включительно, отражены в докладе Генерального секретаря о программе просветительской деятельности под названием «Холокост и Организация Объединенных Наций» (А/60/882). |
Following the departure of Mr. Russell Simmons, we appointed a new Goodwill Ambassador in the person of rhythm and blues singer Miss Melba Moore, whose function will be to help raise international awareness and assist with media outreach and resource mobilization. |
После ухода г-на Расселла Симмонса новым послом доброй воли мы назначили исполнительницу блюзов - певицу г-жу Мельбу Мур, в задачу которой входит содействие повышению уровня информированности международной общественности, расширению просветительской деятельности средств массовой информации и мобилизации ресурсов. |
More details on the Department's activities are available in the report of the Secretary-General on the programme of outreach on the "Holocaust and the United Nations" (A/60/882). |
Более подробная информация о деятельности Департамента в этой области приводится в докладе Генерального секретаря о программе просветительской деятельности под названием «Холокост и Организация Объединенных Наций» (А/60/882). |
The sessions on education and outreach provided participants with information on educational programmes and outreach schemes provided by national and international agencies and private and institutional actors. |
На сессиях по вопросам образования и информационно - просветительской работы участники ознакомились с информацией об учебных программах и с планами информационно - просветительской деятельности, представленными национальными и международными учреждениями, а также частными и корпоративными участниками. |
Outreach, public awareness, education and youth opportunities: global education and outreach initiative |
Информационно - просветительская деятельность, повышение информирован-ности общественности, образование и возможности для молодежи: глобальная инициатива в области образования и информационно - просветительской деятельности |
Participants recognized that efforts to improve cooperation and collaboration at the regional level in climate change outreach and education is critical for enhancing effectiveness and delivery of outreach and education at the national level. |
Участники признали, что усилия по совершенствованию осуществляемого на региональном уровне сотрудничества в области пропагандистской и просветительской деятельности по вопросам изменения климата имеют огромное значение для повышения эффективности и результативности этой деятельности на национальном уровне. |
Family Planning Organisations, as part of their public education work, undertake community outreach for culturally diverse communities. |
В рамках своей просветительской деятельности организации, занимающиеся вопросами планирования размера семьи, работают с общинами, представляющими самые различные культуры. |
Faron Supanich-Goldner is Outreach Specialist of Center for Community and Economic Development, Michigan State University Office of University Outreach and Engagement. |
Фарон Супанич-Голднер (Faron Supanich-Goldner) - специалист из просветительской деятельности Центра экономического развития и развития территориальных общин при Государственном университете штата Мичиган (University of Wisconsin-Extension). |
Peter Brgger Srensen, on behalf of EURISY, provided insight into the new European outreach Internet project EUROSEE, which brings remote sensing issues directly into schools. |
Петер Брёггер Сёренсен, выступая от имени ЕВРИСИ, рассказал о новом европейском проекте информационно - просветительской деятельности в Интернете под названием "ЕВРОСИ", благодаря которому непосредственно в школах можно будет знакомиться с вопросами дистанционного зондиро-вания. |
Meanwhile, the Philippine Women's University's community outreach program conducts volunteer health workers' leadership training, literacy class and values formation program for women living in poverty. |
В 1990 году в рамках программы просветительской деятельности при нем был создан Институт исследований по проблемам женщин. |